Орфографический и пунктуационный практикум. Постановку знаков препинания объясните графически. Все орфограммы подчеркните, объясните графически. К словам с пропущенными буквами по возможности подберите проверочные, запишите их в скобках, поставьте ударение. Выражение «тянуть лямку» озн..чает выполнять тяж..лую однообразную работу (в)течени.. долгого времени. Пр..Ішло оно из речи бурлаков работавших на русских судоходных реках. (В)низ суда шли (по течению а для поднятия их (вверх против течения и(з/с)пользовались лошади или бурлаки. Особе(н/нно инт..нсивно речное судоходство в XIX веке осуществлялось по Волге. Хозяин судна или баржи нан..мал внизовьях Волги артель бурлаков и они Т..нули суда против течения за канат бечеву. Канат кр..пился за мачту или специально установле(н/нный шест. Бурлаки перекид..вали лямки пр..креплённые к бечеве через плечо и шли по берегу или мелководью у берега таща за собой суда. Лямка это широкий ремень из кожи или прочной ткани который перекид..вают через плечо для тяги или переноски грузов,
- Ответы к учебнику для 6 класса, Боголюбов
- Все ГДЗ
Практикум к главе 2. Вопрос 3
С какими профессиями связано происхождение таких крылатых выражений: «трещать по швам», «баклуши бить», «шить на живую нитку», «поставить в тупик», «топорная работа», «лясы точить», «шито белыми нитками», «доводить до белого каления», «без сучка и задоринки»? Что означали эти выражения прежде и что они означают теперь? Подбери другие крылатые выражения, связанные с трудом. Подготовь компьютерную презентацию с иллюстрациями к этим выражениям.
Компьютерная презентация «Крылатые выражения»
Крылатые выражения – это фразы, которые вошли в нашу речь из литературных произведений, фильмов, мультиков, из высказываний знаменитых людей или из других источников. Обычно крылатые выражения образно, но очень точно описывают то или иное действие или явление.
Самые точные и выразительные крылатые фразы могут сохраняться в языке веками, поэтому часто многие люди даже не догадываются откуда пошло то или иное выражение или что обозначают отдельные устаревшие слова, входящие в крылатую фразу.
«Трещать по швам»
Происхождение данного крылатого выражения связано с профессией портного. Портной (портниха, швея) – это человек, который занимается пошивом одежды. Трещать по швам могла плохо или неправильно сшитая одежда. Например, если использовались плохие нитки, или костюм был сшит не по размеру, или шов был некачественным. Такая одежда начинала расходиться по швам и появлялись дырки. В таких случаях портной мог не только лишиться заработка, но и быть наказан.
В наше время крылатая фраза «Трещать по швам» обозначает какое-то разрушение, крах или разрушение. Например говорят:
- «наш план трещит по швам» – это значит, что действовать по плану не получается и приходится его менять;
- «дружба Маши и Светы начала трещать по швам» — это обозначает, что девочки поссорились и их прежние дружеские отношения разрушились;
- «компания производителя этого товара трещит по швам» — это значит, что данное предприятие находится накануне краха и скоро может закрыться.
«Баклуши бить»
Данная крылатая фраза очень древняя и связана с профессией баклушечника. Баклушечники – это люди, которые делали заготовки для изготовления ложек, тарелок и другой деревянной мебели. Они брали полено и топором раскалывали его на несколько частей – чурок или плах. Такая работа считалась очень лёгкой и не требовали никаких особых навыков или специального образования.
В наше время фраза «бить баклуши» обозначает безделье и ничего не деланье. Например говорят:
- «да Миша баклуши бьёт вместо того, чтобы уроки делать» — это обозначает, что вместо выполнения домашнего задания Миша не занимается никакой полезной деятельностью, а просто ничего не делает: лежит на диване, просматривает ленту на телефоне и т.д.;
- «ты не баклуши бить в школу ходишь, а учиться» — это обозначает, что человек должен ходить в школу не для того, чтобы отсидеть там определенное время, а для того, чтобы получить знания;
- «Петя решил не бить баклуши, а записаться в секцию ушу» — это значит, что своё личное время Петя решил потратить с пользой и начал заниматься спортом.
«Шить на живую нитку»
Выражение появилось благодаря профессии портных и швей. Прежде чем сшить детали изделия накрепко, например, на швейной машине, портные сшивали их «на живую нитку», то есть крупными стежками и без всяких узлов и креплений. Такие швы позволяют примерить одежду и уточнить правильное расположение шва, а потом сделать качественный крепкий шов в нужном месте, а «живую нитку» быстро убрать. Особенность швов «ни живую нитку» их недолговечность и некрасивый вид. Практически сразу такой шов начинает распадаться и выглядит очень небрежно и неряшливо.
Так что в наше время крылатое выражение «шить на живую нитку» обозначает некачественную и небрежную работу. Например:
- «Артём написал сочинение на живую нитку и побежал играть в футбол» — это обозначает, что Артём формально отнёсся к работе и написал не сочинение, а отписку;
- «дача была построена на живую нитку, только чтобы было где отдохнуть от работы на огороде» — это обозначает, что дачный домик строили без особого усердия и материальных затрат, быстро и некачественно;
- «времени не было, так что пришлось делать поделку на живую нитку» — это значит, что поделка была сделана очень быстро и из тех материалов, которые были под рукой.
«Поставить в тупик»
Это выражение часто используется в профессии машинистов на железных дорогах. Для того, чтобы один поезд мог пропустить другой поезд вперёд, на железных дорогах устраиваются тупики – специальные ответвления дороги, на которые можно загнать поезд и освободить основную дорогу для других поездов. Такие тупики никуда не ведут и заканчиваются барьером.
Сейчас крылатая фраза «поставить в тупик» обозначает замешательство или затруднение, в которое попал человек. Например:
- «этот вопрос поставил меня в тупик» — обозначает, что человек не знал, что ответить на вопрос и попал в затруднительное положение;
- «такое поведение сестры поставило Максима в тупик» — это обозначает, что Максим не знал как реагировать на поведение сестры и что делать в такой ситуации;
- «этот участник телеигры настолько много знал, что поставить его в тупик было совершенно невозможно» — это обозначает, что участник был настолько эрудированный и образованный, что знал ответ на любой вопрос.
«Топорная работа»
Крылатое выражение «топорная работа» связана с профессией столяров – изготовителей мебели, дверей, окон, арок, лестниц и других изделий из дерева. Такая работа требует особого мастерства и знаний. Топорной столяры называют работу плотников, занимающихся грубой обработкой древесины топором, или некачественно выполненные столярные изделия.
В наше время «топорной» называют любую некачественную, грубо выполненную работу. Например:
- «посредине парка стояла скульптура топорной работы» — это значит, что скульптура не представляла никакой художественной ценности и была некрасивой;
- «платье было из красивого материала, но отличалось топорной работой» — это значит, что качество пошива платья было очень низким;
- «у рабочего было лицо топорной работы» — это значит, что лицо этого человека было простоватое и грубое, не отличалось тонкими чертами и красотой.
«Лясы точить»
Это крылатое выражение связано с профессией столяра. Лясами на Руси называли фигурные столбики для перил – балясины. Их вытачивали из дерева мастера, отличающиеся богатой фантазией и любовью к творчеству. Обычно, во время работы мастера много разговаривали и рассказывали что-то увлекательное. Так как для перил и бортиков таких ляс – балясин требуется очень много, то точить лясы надо было продолжительное время.
В наши дни крылатое выражение «точить лясы» обозначает долгие бессмысленные разговоры, болтовню. Например:
- «Хватит лясы точить!» — это значит надо перестать разговаривать и заняться делом;
- «навалилось столько работы, что некогда лясы точить» — это значит, что времени на разговоры нет совсем;
- «сели за стол подружки и давай лясы точить» — это значит, что подружки долго болтали о разных пустяках.
«Шито белыми нитками»
Происхождение фразы «шито белыми нитками» связано с профессией портных. Перед тем, как окончательно сшить детали изделия, портные их «наживляли», то есть делали временный шов крупными стежками и без узлов. Для этого обычно использовали толстые белые нити, чтобы было хорошо видно, как проходит шов и куда его надо переместить. После примерки и уточнения изделие сшивалось нитками в тон ткани, а белые нити выдёргивались. Если же мастер забывал убрать наживку, то его считали недобросовестным и ленивым.
В наше время эта крылатая фраза обозначает плохо скрытую ложь или тайну, а также то, что хотели скрыть, но все об этом знают или догадываются. Например:
- «Да нет у него чёрного пояса по карате, это же белыми нитками шито!» — это значит, что кто-то пытался приукрасить свои достижениях, но никто в эту ложь не поверил, так как окружающим было видно, что никаким чёрным поясом по карате этот человек не обладает;
- «Ничего у неё не болит, просто она не хочет идти в школу. Все симптомы шиты белыми нитками» — выражение значит, что девочка притворилась большой и имитировала симптомы заболевания, но сделала это так неумело и неестественно, что все сразу догадались, что со здоровьем у неё все в порядке, а она просто не хочет идти в школу.
- «Неужели они не видят, что забота Кармелиты шита белыми нитками! Она просто хочет получить наследство бабушки. Половину сериала уже изображает из себя пай-девочку» — это значит, что героиня сериала притворяется перед своей бабушкой для того, чтобы достичь своих корыстных целей.
«Доводить до белого каления»
Крылатая фраза связана с профессией кузнецов и металлургов. Для того, чтобы металлическому изделию можно было придать нужную форму, кузнецы разогревали (раскаливали) заготовку до высокой температуры. Сначала металл становился красным, а потом, при очень высокой температуре, — белым. Говорили, что металл раскалён добела и теперь его можно ковать – придавать нужную форму.
Сейчас фраза «довести до белого каления» обозначат крайнее раздражения или даже гнев человека на что-либо или на кого-либо. Например говорят:
- «Эта чиновница довела меня до белого каления! Я уже все документы принесла, все заявления написала, так ей теперь фотографии не нравятся!» — человек рассказывает, как сильно он рассердился во время посещения какого-то государственного учреждения;
- «Надень шапку в конце концов! Ты меня до белого каления доведёшь!» — данным высказыванием мама предупреждает сына, что если он не наденет шапку, то она будет очень рассержена;
- «Никогда не думал, что этого человека можно довести до белого каления, но моя сестра справилась!» — в этом высказывании крылатая фраза подчёркивает, что даже очень спокойного человека тоже можно вывести из себя.
«Без сучка, без задоринки»
Эта крылатая фраза связана с профессией столяров. Для изготовления декоративных деталей интерьера, мебели и посуды они обрабатывали деревянную заготовку до идеально гладкого состояния, удаляли все сучки, сглаживали неровности и избавлялись от задоринок – задирающихся вверх щеп.
В наше время фраза обозначает, что что-то сделано идеально, либо без малейших трудностей или препятствий. Например:
- «Наше путешествие прошло без сучка без задоринки» — это значит, что путешествие было лёгким и приятным, всё задуманное удалось;
- «Он старательно готовился к тесту и написал его без сучка без задоринки» — это обозначает, что школьник смог легко, быстро и правильно ответить на все вопросы теста;
- «Смотри, чтобы всё сегодня прошло без сучка без задоринки» — это обозначает, что сегодня все должно пройти гладки, без каких либо осложнений или препятствий.
Крылатые выражения о труде
- «Сизифов труд» — тяжелая работа, не приносящая никакого результата, а также напрасная, не имеющая смысла работа.
- «Работать засучив рукава» — работать очень быстро и энергично.
- «Работать спустя рукава» — работать медленно, без старания, лениться.
- «Работать не покладая рук» — работать постоянно и много.
- «Титанически труд» — очень тяжелая работа или очень большой объём выполненной работы.
- «Тянуть лямку» — делать тяжёлую и однообразную работу в течение долгого времени.
- «Трудиться в поте лица» — очень усердная и старательная работа.
Скачать презентацию «Крылатые выражения»
- Ответы к учебнику для 6 класса, Боголюбов
- Все ГДЗ
Значение ЛЯМКУ ТЯНУТЬ (НЕОДОБР.) в Справочнике по фразеологии
- ЛЯМКУ ТЯНУТЬ (НЕОДОБР.)
-
делать тяжёлую однообразную работу в течение продолжительного времени. Выражение восходит к речи бурлаков на русских судоходных реках. Вниз суда шли по течению, а для поднятия их вверх, против течения, использовались лошади или бурлаки. Хозяин судна нанимал артель бурлаков и они тянули суда против течения за канат — бечеву. Канат крепился за мачту или специально установленный шесть. Бурлаки перекидывали лямки, прикреплённые к бечеве, через плечо и шли по берегу или мелководью у берега, таща за собой суда или баржи. Лямка в выражении — широкий ремень из кожи или прочной ткани, который перекидывают через плечо для тяги или переноски грузов.
Справочник по фразеологии.
2012
Выражение «тянуть лямку» в настоящее время имеет следующие значения:
- этим фразеологизмом охарактеризована однообразная работа;
- так же это означает, на жаргоне уголовного мира, место отбывание наказания (это значение появляется в ХХ веке)
Если второе значение появилось относительно недавно, то с первым произошли метаморфозы, прежде чем оно появилось в том значении, в котором мы его обычно употребляем. Проведем небольшой исторический экскурс:
Слово «лямка» было перенято из польского языка, оно обозначает «широкий ремень». Появилось это слово в великом и могучем русском языке в XVII веке. А само выражение «тянуть лямку» применялось исключительно в терминологии военных. Оно обозначало перемещение артиллерийского орудия. Лямка выступала приспособлением для этого действа. Со временем это выражение стало применяться в значении «несение военной службы». И отождествлялась с ее тяготами.
В процессе становления речного судоходства в XIX веке увеличивался и спрос на труд бурлаков. Бурлаки держались за широкую лямку, для того, чтобы тянуть суда по реке. Широкая лямка была намного удобнее бечевы, укрепленной к корпусу баржи.
В XIX эта фраза переосмысливается и выше обозначенное выражение постепенно перекочевывает и на гражданские профессии, которые связанны с тяжелой и мало оплачиваемой работой.
Очень часто в повседневной разговорной речи можно услышать такое высказывание, как тянуть лямку. Конечно же, сразу понятно, что если это выражение не отнесено, к какому-то определенному действию, то оно предполагает сравнительное значение. Так, что значит тянуть лямку, в смысловом его понятии.
Само выражение данного словосочетания может быть как прямым, так и косвенным или переносным. К прямому следует отнести конкретное действие к определенному предмету. В данном случае тянуть – это производить некое движение, а именно: затянуть, перетянуть, вытянуть, стянуть. Лямка, как неодушевленный предмет — это кожаный или из другой прочной ткани, перекинутый через плечо, ремень. В обиходе принято говорить: лямки сумки, рюкзака или лямки на одежде.
В переносном смысле, это выражение также немного схоже с прямым положением, в части действия, но не к предмету, а к объекту. Для более глубокого познания значения словосочетания «тянуть лямку», следует обратиться к истокам его происхождения.
Лямка считается общерусским словом, имеющее значение, как ремень через плечо для носки или тяги чего-либо. Очень часто оно встречается в говоре у разных народов. Но, каким способом оно было занесено в них, посредством языка литературного или из народных сказаний, не совсем ясно.
Так, слово ляма встречается и в украинском языке. Но, скорее всего оно ведет к польскому: lama, lamwka. И вероятнее всего, именно от таких слов и происходит лямка. Поэтому, можно считать, что лямка преобразована из польского языка.
Значение высказывания тянуть лямку, по своему происхождению, в XVIII использовалось в военном понятии.
Однако, слово лямка в словаре 1847 г. было связано не только с военным бытом, но и с бытом бурлаков. Лямка тогда описывалась как: « Толстый и широкий ремень или бичевка, для перемещения орудий или, для того, чтобы перетянуть судно».
Но более распространенным, в первой половине XIX в, употреблением в литературном стиле этого высказывания, было сопоставление его с тяготами военной службы. Так, в драме Белинского «Пятидесятилетний дядюшка или странная болезнь», есть такое высказывание: «…Ведь десять лет лямку-то тянул! Зато уж и подпоручик!»
А, что же в современном выражении обозначает высказывание «тянуть лямку»? В наше время с таким понятием связывают, как правило некоторые трудные и тягостные дела или бремя. Тянуть лямку — делать изнурительную однообразную работу в течение длительного времени. Тянуть лямку, значит быть в тяжкой работе или делать тяжелую, надоедливую, нудную и неприятную работу, а также выполнять трудные и долгосрочные обязанности.
В принципе, выражение тянуть лямку можно отнести ко всем жизненным аспектам. К примеру, в семейной жизни можно услышать такое выражение: «вместе будем тянуть лямку нашей жизни» или «если надел лямку, так тогда тяни». В смысловом понимании – это совместные права и обязанности супругов, которые они должны выполнять на протяжении всей супружеской жизни.
- Также читайте — Откуда пошло выражение «Тамбовский волк тебе товарищ» — интересное
Данное словосочетание, также, можно отнести и к таким понятиям:
- «Многие тянули лямку на уровне с простым народом, и это давало им большую физическую силу и моральную закалку» — понятие выдержки и упорства;
- «Так что, как не крути, а придется эту лямку тянуть до самого упора» — понятие временного пространства;
- «А я буду тянуть лямку только для видимости, а продолжать, при этом, пьянствовать» — бездействовать или создавать мнимую видимость чего-либо.
Таким образом, значение тянуть лямку, встречается очень часто не только в простой народной речи, но и в литературных высказываниях. При чем, это выражение, в большей степени, излагается в переносном смысле, чем в прямом его обозначении.
Все категории
- Фотография и видеосъемка
- Знания
- Другое
- Гороскопы, магия, гадания
- Общество и политика
- Образование
- Путешествия и туризм
- Искусство и культура
- Города и страны
- Строительство и ремонт
- Работа и карьера
- Спорт
- Стиль и красота
- Юридическая консультация
- Компьютеры и интернет
- Товары и услуги
- Темы для взрослых
- Семья и дом
- Животные и растения
- Еда и кулинария
- Здоровье и медицина
- Авто и мото
- Бизнес и финансы
- Философия, непознанное
- Досуг и развлечения
- Знакомства, любовь, отношения
- Наука и техника
1
Откуда пошло выражение «Тянуть лямку»?
5 ответов:
2
0
В не слишком давние времена люди реально тянули лямку, это были бурлаки — те люди, которые вытягивали на себе груженые баржи. Они вынуждены были зарабатывать себе и своей семье на прокорм такой тяжкой и изнурительной работой. Бурлаками часто были бывшие заключенные, у них просто не было другого выхода. А еще на эту работу соглашались самые бедные люди, чтобы не умереть с голода.
1
0
Да вот оттуда и пошло. Подсказка автора вопроса правильная. В древности на пароходах не было двигателей и вниз по течению реки суда шли в лучшем случае на веслах. А вот против течения их тянули… бурлаки. Бурлаки перекидывали через плечо специальные ремни — «лямки» и тянули, тянули, тянули… Поэтому выражение «Тянуть лямку» означает делать тяжелую, однообразную работу.
1
0
Выражение тянуть лямку означает делать тяжёлую однообразную работу продолжительное время.Выражение это появилось ещё во времена использования бурлаков. На судоходных реках вниз суда шли по течению, а вверх против течения их тащили бурлаки.Хозяин судна нанимал артель бурлаков и они тянули судно за канат-бечеву.
Интересно, что в современное время тянуть лямку имеет ещё одно значение. На языке
уголовного мира оно означает отбывание наказания в местах лишения свободы.
1
0
Тянуть лямку — стопроцентно это выражение пошло от товарищей бурлаков, работающих на Волге и тянущих суда на себе за определенную плату. В современности употребляется часто, как синоним трудной, на всю жизнь работы, работы нелюбимой ради содержания себя.
1
0
Выражение «тянуть лямку» в настоящее время имеет следующие значения:
- этим фразеологизмом охарактеризована однообразная работа;
- так же это означает, на жаргоне уголовного мира, место отбывание наказания (это значение появляется в ХХ веке)
Если второе значение появилось относительно недавно, то с первым произошли метаморфозы, прежде чем оно появилось в том значении, в котором мы его обычно употребляем. Проведем небольшой исторический экскурс:
Слово «лямка» было перенято из польского языка, оно обозначает «широкий ремень». Появилось это слово в великом и могучем русском языке в XVII веке. А само выражение «тянуть лямку» применялось исключительно в терминологии военных. Оно обозначало перемещение артиллерийского орудия. Лямка выступала приспособлением для этого действа. Со временем это выражение стало применяться в значении «несение военной службы». И отождествлялась с ее тяготами.
В процессе становления речного судоходства в XIX веке увеличивался и спрос на труд бурлаков. Бурлаки держались за широкую лямку, для того, чтобы тянуть суда по реке. Широкая лямка была намного удобнее бечевы, укрепленной к корпусу баржи.
В XIX эта фраза переосмысливается и выше обозначенное выражение постепенно перекочевывает и на гражданские профессии, которые связанны с тяжелой и мало оплачиваемой работой.
Читайте также
В городе Арзамасе лет ещё 300 назад была выведена особая порода гусей, крупных и драчливых. Славились они на всю округу. Когда в 1767 году во время посещения Екатериной II Арзамаса ей показали гусиные бои гусаков этой породы, царица была восхищена и назвала Арзамас гусиной столицей. По её приказу этих гусей стали доставлять в Санкт — Петербург и Москву для гусиных боёв и для продажи на мясо. Но при перевозке на телегах гуси худели, теряли боевой и товарный вид.
На противоположном от Арзамаса берегу речки Тёша находилось село Выездная слобода, владения графа Василия Петровича Салтыкова, друга императрицы и бывшего посла Российской Империи во Франции. ОН был большим любителем гусиных боёв, разводил эту породу и даже получил прозвище «гусиный граф». Именно он стал гонять гусей в столицу своим ходом, а чтобы лапки у них не стирались от длительной ходьбы, был придуман оригинальный метод. Часть улицы огораживали с двух сторон забором, наливали в её начале горячую жидкую смолу, а в конце насыпали мелкий речной песок. Лапы гусей очень устойчивы и к холоду, и к горячему. Поэтому они без вреда для себя пробегали по смоле, которая налипала на их лапы, а потом по песку и на смолу прилипал песок.
Называлась эта улица Прогонной, название сохранилось до нашего времени. А сама процедура называлась подковыванием гусей. Говорили так: вон «гусей подковывать ведут». В таких лапоточках или будучи подкованными, стаи белоснежных гусей за сотни вёрст пригонялись в Москву и Санкт — Петербург без потери веса и не стирая своих лап. Быстро их не гнали, в пути они так же щипали траву, которую специально по приказу Салтыкова высаживали вдоль прогонных дорог.
В переносном смысле выражение обозначает человека, которому всё нипочём, изворотливого, который из любых ситуаций выкрутится, а позднее стало обозначать плута и пройдоху.
В выражении «метлу привяжи» (от «привязать метлу») под «метлой» подразумевается человеческий язык (как орган). Очень образное и немножко грубоватое краткое сленговое иносказание.
«Метлу привяжи» («привяжи метлу свою», «вяжи метлу», а также — прикуси, придержи, закрой, прикрой и т. д.) — это означает «помолчи, замолчи, не болтай попусту, не разглагольствуй лишнего», реже — «не проговаривайся», не хами.
Язык-метла в русской фразеологии накрепко связан с языком-помелом. Это подтвержается частичным переходом фразеологической «метлы» в средний род — «метло«, «мётла». Это следует понимать как дополнительное, ещё и грамматическое приближение к «помело».
Для усиления отрицательной экспресии к выражению «метлу привяжи» (подвяжи) иногда прибавляют полуобсценные слова «грязную», «мерзкую», «поганую» и так далее. Таким образом, совет «привязать метлу» (свою грязную, например) превращается порой в грубую рекомендацию идти куда-то подальше.
_
В целом, символика «метлы» очень широка и интересна в русской фразеологии: «гнать (погнать) поганой метлой», «Метла Ивановна» и другие.
_
Само по себе это выражение имеет в виду в целом доставать, раздражать чем либо ,докапываться до человека с целью вызлить вывести из себя . Само по себе это выражение относиться к классу фразеологизма. Пошло оно в нашем русском языке с 14-5 века , когда
Происходит это выражение, когда сравнивают работу людей занятым покосом травы.
Вот косил-косил такой человек траву. Всё шло ровно и гладко. И вдруг коса нарывается на булыжник, который не видно в этой самой траве. Приходиться останавливать работу, убирать камень или камни. Потом ещё нередко «отбивать» косу и потом точить её, снимать заусенцы. Чтобы она была готова к дальнейшей работе. А это остановка, трата времени, сбой с «рабочего ритма»….
Сам иногда кошу траву, редко правда. И когда идёт всё сначала «вжик-вжик….»А потом вдруг «Бац!» Неожиданный удар косы. Этот удар неприятно передаётся от косы по косовищу в руки. При этом бывает опять таки, неприятный скрежет и лязг. И уже переживаешь за инструмент и уже мысли: а не сломал ли я косу, или «не сделал ли я в ней большую выбоину», «не погнул ли её конец»… В общем неприятные ощущения, к тому же возникающие совершенно неожиданное: вроде же на лугу «не растут камни». Но вот, он там всё же как то оказался. Хотя может и железяка какая-нибудь, смысл тот же.
Употребляется в переносном смысле. Обычно, когда говорят о каком-то, неожиданном препятствии, встретившемуся на пути человека. У которого какое-то дело получалось ловко. Ладно и складно. Словно у косаря, когда он проходит с косой по лугу, за ним скошенная полоса , а по бокам скошенная трава кучками. Но вдруг, он натыкается на неожиданное препятсвие. И вынужден уже не работать дальше, а принимать меры для его устранения. Может быть сказано об упрямом, упёртом ч еловеке. Допустим однин человек уговорил, «подбил» многих на что-то
А с «этим самым» ну ничего не получается. Ни уговоры, ни деньги, ни угрозы не действуют на него. Вот тут то и могут сказать этот фразеологизм.
Понять этот фразеологический оборот довольно легко, особенно тому, кто сам испытал такой силы удар по голове, по лицу
или по носу (по переносице), от которого в глазах темнеет, рябит, появляются какие-то светлые точки.
Только они и видны — похожие на искры белые точки.
Действительно кажется, что из глаз искры сыплются, как из печки или костра.
Мне кажется, что каждый человек испытал такую острую боль при ударе, например, головой об угол навесного шкафчика.
Тогда и создается ощущение, что ничего не видишь, только какие-то искрящиеся огоньки, как будто они из глаз вырываются наружу, больше ничего. Поэтому и говорят, что искры из глаз посыпались.