Специфика межкультурного взаимодействия в контексте бизнеса

Для
успешного делового общения между
иностранными партнерами необходимо не
только знание языка, но и осведомленность
о национальной культуре собеседника.

Незнание
принципов межкультурного делового
общения может привести к непониманию
и даже конфликтам, которые негативно
отражаются на бизнесе.

История
и суть дисциплины

Термин
«межкультурная коммуникация» появился
в середине 20 века. На протяжении последних
60 лет исследователи из разных областей
объединяют свои усилия, чтобы выявить
успешные стратегии делового общения
между представителями разных стран.
Сегодня данная дисциплина использует
знания таких сфер как лингвистика,
культурология, психология, социология,
антропология и некоторых других.
Межкультурная коммуникация преподается
во многих учебных заведениях по всему
миру.

Для
современного общества и особенно деловой
среды характерна тенденция к глобализации
и мобильности. Компании выходят на
международный уровень, сотрудничают с
партнерами из разных стран. Для
современного высококвалифицированного
специалиста появляются возможности
трудоустройства по всему миру. Общение
с людьми из других стран на рабочем
месте становится нормой.

Эффективное
бизнес-общение

Для
того, чтобы межкультурное взаимодействие
было успешным, безусловно, важно владеть
иностранным языком. Вторым ключевым
инструментом становится осведомленность
о картине мира собеседника. Она включает
в себя различные представления об
окружающей действительности, стереотипы
и суждения, модели поведения, которые
человек усваивает по мере взросления.
Грубо говоря, наше окружение определяет
то, как мы относимся к жизни, миру, какими
принципами руководствуемся, какие
решения принимаем, в том числе и в
профессиональной деятельности.

Если
вы работаете с коллегами из Великобритании
или ищете работу в Англии, сведения по
межкультурной коммуникации станут для
вас ключом к успеху. Изучите типичные
представления, стереотипы, модели
поведения, выучите пословицы и поговорки,
которые очень хорошо отражают национальную
картину мира. С
этими знаниями вы сможете:

избежать
недопонимания, искажения смысла и
конфликтов,

говорить
с собеседником на одном языке,

понимать
не только вербальное сообщение, но и
ход мыслей вашего партнера или коллеги,

адекватно
оценивать не только слова, но и жесты
собеседника.

5.Культурные различия в образовании. Мультикультурное образование.

В
1970–1980-х гг. в мировой педагогике получили
хождение концепции мультикультурного
образования (multicultural education). Канадский
ученый П. Горски считает, что мультикультурное
образование – недавно возникшая
концепция, которая неизбежно будет
трансформироваться в ответ на вызовы
постоянно меняющегося мира.Пионерами
разработки проблем мультикультурного
образования являются американские и
канадские педагоги.

Мультикультурное
образование на сегодняшний день является
одним из самых актуальных направлений
современной педагогики, так как
современность испытывает необходимость
в подготовке человека с новым уровнем
мышления — планетарным, что является
крайне важным для жизнедеятельности в
мире сегодня. Мультикультурное образование
представляет собой философскую концепцию,
основанную на идеалах свободы,
справедливости, равенства, человеческого
достоинства, усвоение знаний об иных
культурах, осознание различий и сходств,
общего и особенного между культурами,
традициями, образом жизни, формирование
позитивного уважительного отношения
к многообразию культур и их представителям. 
Мультикультурное образование помогает
студентам развивать позитивную концепцию,
предоставляя правдивые знания об
истории, культурах и вкладе в общественное
развитие различных народов. Таким
образом, школьная программа должна
непосредственно решать вопросы расизма,
сексизма, классицизма, лингвистики,
аблимии, эпоксизма, гетеросексизма,
религиозной нетерпимости и ксенофобии.
Уроки английского языка, обществознания,
истории и литературы являются самой
плодотворной почвой для этих изменений.
К числу других целей можно причислить
формирование представлений о многообразии
культур и их взаимосвязи; осознание
важности культурного многообразия для
самореализации личности; воспитание
позитивного отношения к культурным
различиям; развитие умений и навыков
взаимодействия носителей разных
культур. 

Вам приходилось общаться с людьми из других стран? Получилось увидеть особенности в общении с людьми разных ценностей, разных культур?…Что вы почувствовали? В какие ситуации попадали?…

Существует значительные отличия в культурах разных стран, которые влияют на выстраивание коммуникаций между людьми, в деловой сфере, в бизнесе. Не зная и не учитывая существующие различия в культурах, можно регулярно сталкиваться с непониманием в партнерских взаимоотношениях, конфликтами и отказом взаимодействовать друг с другом, или даже испытывать культурный шок в различных ситуациях значительного расхождения в культурных ценностях представителей разных стран. Что следует учитывать? Какие различия и в чем именно они заключаются? Как управлять этими различиями?

В настоящем все еще нет коммуникаций, построенных только между высоко интеллектуальными машинами-компьютерами как в фантастических фильмах будущего:) и в общении участвуют люди со своими индивидуальными особенностями, нормами и ценностями, зачастую диаметрально противоположными, которые воспитываются определенной культурой страны, и эти особенности, ценности, нормы, закрепленные в мышлении, поведении человека, отражаются и во взаимодействии с другими представителями культур и могут порождать столкновение ценностей человека, норм культур осознанно или неосознанно.

Рождаясь, развиваясь и воспитываясь в культуре определенной страны, человек проходит так называемое «коллективное программирование» по словам нидерландского социолога, исследователя и одного из основателей межкультурного менеджмента Герта Хофстеда. Сравнивая человека с компьютером, Хофстид представляет человека как собранный на конвейере компьютер с общими схожими для всех компьютерных систем программами как общечеловеческими чертами у людей. И далее процесс «обучения» компьютера, установки у него новых программ очень напоминает  формирование культуры человека окружающей средой. Таким образом культура, формирующаяся в социуме, складывается из (см рисунок ниже):

1. общечеловеческих черт, унаследованных человеком из поколения в поколение на генном уровне;

2. культуры как таковой, с ценностями, нормами, традициями, воспитываемыми и прививаемыми в конкретном обществе человеку;

3. индивидуальных характеристик личности — то личное и уникальное, что есть у каждого, то, что отличает одного человека от другого даже на уровне близнецов           

Еще одним из социологов, исследователей и основателей межкультурного менеджмента является Ричард Льюис — в настоящем основатель Института языкового и кросс-культурного тренинга (Великобритания) и президент компании «Ричард Льюис Коммьюникейшнз» — одной из самых известных организаций, занимающихся обучением менеджеров искусству делового общения с иностранными партнёрами и формированию международных команд. Он оценивает культуру следующим образом: «Культурой я называю коллективное программирование мышления группы людей, которое оказывает влияние на поведение человека и той общности, к которой он принадлежит. Культура – продукт миллионов разумов, отфильтрованный сотнями поколений и представленный в виде устойчивых ценностей, верований и моделей общения. Зная особенности этого программирования, можно построить коммуникационную модель, которая позволит успешно общаться с представителями других культур.»

В коммуникациях с представителями различных культур в путешествиях, при смене места жительства, бизнес общении продолжительном происходит слияние или противостояние именно на среднем уровне культур страны, в которой вырос, менталитета, вложенного, врощенного социумом, начиная с семьи, школы, вуза, СМИ и сообщества в целом. 

Для примера можно рассмотреть представителя восточной культуры, например, Японии, где для человека свойственно уважение к старшим и к традициям, вежливость, спокойствие и выдержанность, застенчивость, недоверие к многословию, неторопливость в решениях и выводах, привычка скрывать свои чувства, желание быть частью группы, чувство комфорта внутри группы, неловкость в общении с иностранцами. И второго представителя — итальянца — эмоционального, общительного и разговорчивого, открытого, подвижного и энергичного, нацеленного делать сразу несколько дел и без особо жесткого планирования. Для японца будет дикостью разговорчивость и активность,  открытость и легкость в общении итальянца, которые он будет воспринимать как бестактность, грубость. Для итальянца выдержанность японца будет вызывать недоверие и раздражительность. Эти два представителя разных культур испытают некоторый культурный шок в общении друг с другом без соответствующей предварительной подготовки с осознанием культурных особенностей друг друга.

Можно заметить, что ценности и взгляды на жизнь в каких то культурах могут совпадать и тогда эти культуры близкие. Ценности и взгляды могут и не совпадать и тогда это «чужие» культуры. И тогда при взаимодействии друг с другом представители будут воспринимать друг друга с сопротивлением, могут возникать тупиковые ситуации и отказ от общения, агрессия, направленная как на себя, так и во вне, на других.

Для управления различиями в ценностях, взглядах представителей разных стран благодаря различиям культур, можно разобраться в основных особенностях, подходах.

Один из известных основателей межкультурного менеджмента Роберт Льюис разработал классификацию типов культур (см рисунок ниже), разделив их на:

1. моноактивные (линейная активность) — культуры, ориентированные на дело, представители которых жестко планируют свою жизнь, составляют расписания, четко следуют намеченому, выполняют последовательно одно за другим дела в одну единицу времени, бережно относятся ко времени, ориентируются на выполнении задач, не на общение, уважительно относятся к власти и законам. В этих культурах ценятся факты, точные данные, логика, технические умения. Решение принимает как правило руководитель. Менеджеры управляют согласно иерархии, статуса, должности. Выстраивают официальные отношения и их поддерживают. Предпочитают разделять рабочее и личное.

2. полиактивные (многомерная активность) — культуры, ориентированные на человека, представители которых подвижные, общительные, энергичные, эмоциональные, красноречивые, умеющие убеждать, привыкшие делать сразу несколько дел одновременно, планирующие дела не по расписанию, а гибко смещающие по степени относительной привлекательности, значимости на настоящий момент времени. Основным в общении является энергичный диалог, могут постоянно перебивать, не дослушивать, делаю акцент на эмоциональную передачу информации друг другу, сильно жестикулируют и проявляют активную мимику. Для представителей этих культур свойственно устанавливать неформальное общение, реализация семейственности в рабочих коммуникациях — эдакая большая семья на работе. Предпочитают смешение личного и рабочего. Менеджеры управляют благодаря неформальным связям, налаженным коммуникациям.

3. реактивные — культуры, ориентированные на процедуру взаимодействия, придающие наибольшее значение вежливости и уважению, скромности, дипломатичности, такту, сдержанности, осторожности во взаимоотношениях. Основными ценностями является гармония во взаимоотношениях, терпеливость, почтительность, бережное отношение к своей репутации и репутации других наравне с высоким уровнем профессионализма и компетентности. Представители этих культур редко являются инициаторами действий или дискуссии, потому что это может задеть партнера, уважают партнера, внимательно слушают больше, чем говорят, выдерживают паузу, не перебивают собеседника. Основным в общении является монолог. В общении свойственна ритуальность. Внешне отличаются сдержанной жестикуляцией и мимикой, поддерживая степень непроницаемости эмоциональной. Менеджеры управляют с помощью знаний, терпения, спокойного контроля, создавая гармоничную атмосферу для работы в команде.

Представители различных культур, оказавшись в культуре другой страны — в новых, непривычных условиях — вынуждены адаптироваться в ней. Чем больше расхождения в типах культур, тем сложнее и дольше характер и период адаптации человека в ней. Первые 2 недели человек испытывать может период так называемой эйфории от интересного знакомства с другой культурой, особенностями, традициями. Далее, сталкиваясь все больше и больше с какими-либо отличиями в традициях, ценностях, взглядах, расходящихся от привычных в родном социуме, человек испытывает непонимание, нерешительность, растерянность, тревогу, напряжение, беспомощность, стресс, культурный шок, вызванный потерей обычных ценностных ориентиров и неспособностью поступать правильно в окружающей среде в настоящем, привычно для себя в своем обычном окружении. И период адаптации может длиться до 1 года. После чего наступает точка культурной адаптации и выходов из периода адаптации при соприкосновении с другой культурой может быть три:

—  полная адаптация, когда человек полностью приспособился к новым традициям, нормам и он знает как себя вести, чувствует себя легко и свободно в новой культуре;

— частичная адаптация, когда в принципе, все равно где жить и одинаково комфортно и в своей культурной среде ,и в чужой; 

— неадаптивность, когда человек не смог в полной мере принять культуру другой страны и постоянно испытывает ностальгию по родине, с трудом переносит новую культуру в другой стране или  возвращается на свою родину.

Ключевым отличием в типологии культур является отношение ко времени. Разное отношение ко времени создает серьезные разногласия и трудности между народами, особенно в бизнесе.

Для представителей моноактивных культур оно течет линейно, последовательно, почему они все дела выстраивают одно за другим и придерживаются строго такого течения реализации своих дел и задач, не любят временных смещений дел, опозданий или слишком ранних приходов к встречам, совещаниям, мероприятиям. Опираются на логику в общении, уважают официальность, разграничивают социальное и личное.

Для представителей полиактивных культур  время воспринимается как личностный фактор, некая субъективная величина, которой можно распоряжаться в соответствии с собственными планами и намерениями. Они не привязаны в календарям и часам, выстраивая хаотично свои привлекательные дела и задачи на настоящий момент. Время распределяют нерационально, не любят инструкций и расписаний. Стремятся дела выполнять паралельно как можно больше и считают это лучшим использованием времени. Ценят эмоциональность и личные связи. Смешивают социальное и личное.

Для представителей восточных культур — реактивных — время «течет» медленнее, оно течет циклично и в понимании представителей реактивной культуры всегда есть вторая возможность реализовать вопросы, дела, задачи: за этим днем будет следующий, за годом — следующий. Они не спешат в заключении сделок. И если какие-то задачи не будут актуальными через время, то время просто оказалось «сэкономленным». Ценность времени существует как такового, очень пунктуальны. Дела сопровождают символами, ритуалами, обычаями. Ценят честность, гармоничность. Соединяет социальное и личное.

Для эффективного взаимодействия с представителями различных культур, сотрудничества, партнерства, необходимо научиться понимать, как ваш партнер по бизнесу, коллега, друг оценивает время. 

Существует еще ряд классификаций культур, в основе которых лежат подобные и чуть иные дополнительные критерии. Однако одним из ключевых в деловых контактах является отношение к делу и ко времени.

Следует так же уметь осознавать стереотипы в восприятии иной культуры. Например, русских значительная часть иностранцев воспринимает как необузданных пьющих «Иванов» в валенках, разгуливающих рядом с медведями. Несколько утрировано и все же русских в шутку воспринимают так из-за сложившего стереотипа.

Ричард Льюис разработал и предлагает модель формирования грамотной интеграции различных культур:

1) Изучить особенности культур представителей, с которыми собираетесь общаться;

2) Разграничить каждую культуру, включая свою, определив ненужные неверные стереотипы в культурах;

3) Определить какие культуры стран относятся как по трем типам культур и какая из них ближе вам;

4) проанализировать как те или иные представителе культур функционируют, действуют в различных ситуациях;

5) определить сходства в культурах и на этом строить алгоритм взаимопонимания, с эмпатичностью.

В настоящее время на международном рынке, в бизнесе, где сферы влияния взаимообусловлены взаимодейтсвием друг с другом, грамотным подходом в общении, понимании, установлении доверительных эмпатичных взаимоотношений, весомые преимущества будет иметь тот, кто преуспеет в понимании культуры конкурентов и партнеров по бизнесу, понимании их мотивирующих и сдерживающих факторов, особенностей восприятия ситуации и людей. В настоящее время интерес к кросскультурному менеджменту возрастает, особенно на уровне компаний, когда есть высокая потребность в сработанности команд из представителей различных культур в международных проектах. Знание и понимание особенностей бизнес коммуникаций с учетом различных культур  становиться необходимостью и требованием эпохи.

ПРЕДЛОЖЕНИЕ! Для бизнес формата: проведение семинара или тренинга по кросскультурному менеджменту в корпоративном формате в компаниях с представителями различных национальностей культур, в ситуациях ведения бизнеса в различных странах с различными культурами для предотвращения возможных конфликтов, понимания рисков и возможностей межкультурных комумникаций.

 

В статье использовались цитата и модель работы по гармонизации межкультурного взаимодейтсвия Ричарда Льюиса из материалов интервью с HR-портал «Знакомьтесь, Ричард Льюис!», а также схема формирования культуры из трех уровней из материалов учебного пособия Томского политехнического университета «Межкультурный менеджмент» В.А. Пушных, М.С. Ерёменко

Никляева А.И. 1


1АЛТАЙСКИЙ ФИЛИАЛ ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО БЮДЖЕТНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАРОДНОГО ХОЗЯЙСТВА И ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ»


Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF

Активные процессы экономической глобализации и культурной интеграции создают условия, при которых представители различных культур вступают в контакт в определенных ситуациях. В современном мире необходимо не просто иметь представление о межкультурных коммуникациях, а именно владеть навыками межкультурного взаимодействия. Успех в жизни и бизнесе зависит напрямую от крепких связей с иностранными коллегами, партнерами, клиентами и друзьями. Деловое поведение и специфика ведения бизнеса, несомненно, зависят не только от особенностей личной культуры, воспитания и образования, но и от менталитета, традиционных ценностей и принципов национальной культуры.

Целью написания настоящей статьи является анализ феномена межкультурной компетентности в контексте его изучения в бизнесе.

Задачи исследования:

  • раскрыть понятие межкультурной компетенции;

  • выявить место межкультурной компетенции в деловой среде;

  • сравнить интерпретации конкретных проявлений коммуникативного поведения представителей восточной и западной культур.

Межкультурная компетенция— это способность и готовность принимать участие в диалоге культур, то есть в условиях межкультурной коммуникации на основе принципов сотрудничества, взаимного уважения, терпимости к культурным различиям и преодоления культурных барьеров.

В структуру межкультурной компетенции входят:

  • общекультурологические и культурно-специфические знания;

  • эмоциональный интеллект;

  • межкультурная психологическая восприимчивость.

  • Владение межкультурной компетенцией развивает

  • самосознание;

  • повышает уверенность в себе;

  • разрушает барьеры в общении;

  • способствует росту доверия;

  • мотивирует

  • открывает горизонты;

  • развивает полезные умения и навыки;

  • развивает умение слушать;

  • способствует карьерному росту

Нередко ошибки участников бизнеса или разрыв взаимоотношений между ними сводится к относительно банальным языковым причинам. Овладеть способностью воспринимать себя со стороны достаточно сложно. Осознать своего делового партнера продуктом определенной культуры с определенной манерой общения тоже сложно, но необходимо для продуктивных международных контактов, например, в экономике.

Американские ученые Эдвард Холл и Милдред Рид Хау обозначили трудности в межкультурном общении «скрытыми различиями», которые они иллюстрируют на примере [1]. Для многих жителей Азии и Ближнего Востока существует правило: подарки дарят друзьям. И в качестве дружественного жеста они дарят подарки как при личных встречах, так и при официальных. Для многих же «западных» людей подарки, как и понятие «дружба», носят личный характер. Дружественные отношения могут возникнуть и при деловом общении, но не сразу. Дружба не должна влиять на бизнес.

Смысл дарения подарков раскрывается в каждом конкретном случае во внутрикультурной перспективе. Для представителей азиатской деловой культуры деловые отношения равны личным. Они работают на обе стороны отношений и в длительной перспективе. Установление личного контакта не вынужденная мера, а преимущество, которое требует времени. Эту необходимую нехватку общения и времени называют «изучающим ходом коммуникации». Построение отношений — это ритуал, который нельзя сократить. Каждая культура имеет свой временной минимум для узнавания друг друга. Поэтому, люди западной культуры должны понимать особенности менталитета «восточных» людей и в соответствии с ним выстраивать свою деловую политику. Это касается и представителей восточной культуры.

Немцам порой сложно соблюдать субординацию при деловых контактах. В ситуациях, когда присутствует переводчик, они часто интуитивно полагаются на него. Поскольку в Германии, как правило, больше говорит тот, кому есть что сказать, полагаться на перевод – это ошибка некомпетентных людей. В Азии большим авторитетом обладает тот, кто больше молчит. Для немцев попечение партнера означает зависимость от него. Но эту спираль обоюдной зависимости никто не хочет приводить в движение, чтобы остаться независимым.

Одним из важных моментов межкультурной коммуникации является «протокол» ожидания. В культурной среде, где большое значение уделяется уважению и почитанию партнера, бизнесмен оказывает честь своим партнерам, если встречает делегацию в аэропорту и заботится о ее размещении. Этот «акт уважения» подготавливает почву для дальнейшего делового разговора, «изучающего хода коммуникации».

Таким образом, универсального, стандартного поведения не существует. Различные правила так или иначе культурно обусловлены. Сложности в общении можно легко устранить. Достаточно просто спросить, является ли данное поведение нормой в обществе делового партнера. Это простое правило поможет избежать конфликтов и недопонимания в обращении с представителями других культур. Важную роль играют также элементы невербальной культуры, знание которых нивелирует вероятность неблагоприятного исхода переговоров.

Процессы глобализации и интернационализации актуализировали такой аспект социальной коммуникации, как взаимодействие в межкультурной среде. Соответственно, когда речь идет о совместной трудовой деятельности двух и более людей, это означает наличие общих целей, задач, потребностей, лежащих в основе совместной деятельности членов группы. В устремлениях членов группы выражаются прежде всего общие для всех и индивидуальные для каждого задачи и цели, а также реализуются конкретные интересы, отвечающие запросам каждого члена группы в отдельности или группы в целом. Все это ориентирует участников группы действовать в определенном, постоянно выдерживаемом направлении.

Вместе с тем контакты представителей разных культур порождают множество проблем, которые обусловлены несовпадением норм, ценностей, особенностей мировоззрения индивидов, осуществляющих совместную трудовую деятельность в рамках полинациональных организаций.

В последние годы господствуют взгляды, что категоризация по национальному признаку аморальна, так как не позволяет человеку самому определять свое место в обществе. Критическое рассмотрение проблемы различий, однако, оправдывает себя вне зависимости от этических сомнений по поводу категоризации “чужеродного”, так как позволяет определить специфику протекания процессов межкультурного взаимодействия в условиях столкновения различных ценностных и поведенческих установок участников взаимодействия. К примеру, в процессе совместной трудовой деятельности, в которой участвуют представители различных этносов, подобного рода обобщения (именование коллег “русскими”, “турками” и т. д.) могут повлечь такие негативные последствия, как снижение доверия к потенциальным или нынешним коллегам, партнерам, более низкую оценку их труда, предъявление повышенных требований к качеству выполняемой ими работы по сравнению с теми, которые предъявляются к соотечественникам.

Межкультурное взаимодействие, т. е. равноправное взаимодействие различных культур, а также возможность создания общих форм культурного самовыражения на основе диалога и взаимного уважения стали одним из прогрессивно развивающихся направлений в России и за рубежом.

При этом следует учитывать, что весьма важную роль в процессе межкультурного взаимодействия выполняет невербальная коммуникация. Используемые при этом знаки, действия и символы могут оказывать влияние как на процесс взаимодействия, так и на его результаты, в силу того, что имеют различное значение для его участников. Так, в Турции совершенно нормальным считается вести беседу громким голосом, что нашими соотечественниками часто воспринимается как попытка предъявить какую-либо претензию либо как эмоциональная неустойчивость собеседника. При этом представители, например, итальянской культуры считают русских чрезвычайно равнодушными к предмету беседы и собеседнику ввиду менее интенсивного использования жестикуляции.

Серьезными барьерами межкультурного взаимодействия могут выступать и особенности этнического сознания представителей разных культур. Особый интерес в этом контексте представляют следующие аспекты сознания: наблюдаемая тенденция к этноцентризму – склонность негативно оценивать представителей другой культуры сквозь призму стандартов собственной; стереотипизация этнического сознания, проявляющаяся в формировании упрощенных образов представителей своей и других культур; предрассудки как результат избранных включений в процесс межкультурных контактов, в том числе чувственного восприятия, негативного прошлого опыта и т. п.

Это создает потенциальные барьеры межкультурных взаимодействий на первых стадиях взаимодействия в ситуации неполной информации о личности партнеров. Ожидание большей степени различий между представителями разных культур по сравнению с членами собственной группы приводит к ограничению взаимодействий с “чужими”. Ограждая себя от новой информации, человек усиливает предрассудки и теряет возможность осознания ложности некоторых стереотипов. Однако продолжительное интенсивное межкультурное общение часто устраняет этот барьер взаимодействий.

Важное место в формировании предпосылок появления барьеров межкультурного взаимодействия занимают принятые в каждом конкретном обществе ценности, традиции, формирующие мировоззрение индивидов – членов общности, в рамках которой действуют данные стандарты. Следует, однако, оговориться, что речь идет в основном об индивидах, первичная социализация которых проходила именно в этом обществе, так как формирование основных позиций происходит на этом этапе. Что касается мигрантов, то брать их в расчет имеет смысл, когда их численность достигает масштабов, затрудняющих рассредоточение среди коренных жителей, тем самым значительно осложняя процесс ассимиляции, либо если эмигранты, объединяясь в формальные и неформальные организации, оказывают существенное влияние на социальную ситуацию в обществе и организациях, что становится актуальным для российских условий.

Вместе с тем не стоит забывать, что поведение человека в интернациональной среде детерминируется не только принадлежностью к определенной культуре, но и его личностными и деловыми характеристиками. При этом многое зависит от начального настроя и установок человека, который готовится осуществлять межкультурный контакт. Основными барьерами, которые при этом снижают эффективность взаимодействий, являются различия когнитивных схем[2], используемых представителями разных культур. Наиболее ярко дифференциация моделей восприятия проявляется при столкновении с иным мировоззрением, мироощущением и т. п. Оказавшись за пределами своей культуры, индивид имеет возможность наиболее полно ознакомиться с особенностями языковых и невербальных систем, элементами общественного сознания иной культуры. Именно в такую ситуацию попадает человек, осуществляя совместную трудовую деятельность с представителями иной культуры, так как в пределах рабочего места происходит активное взаимодействие людей – представителей разных культур.

Контрольные вопросы

1. Каковы критерии подразделения национальных и региональных организационных культур?

2. Каковы особенности организационного поведения в организациях Западной Европы?

3. Каковы важнейшие средства мотивации в японских организациях?

4. В чем состоят особенности арабской (клановой) модели организационного поведения?

5. Каковы принципиальные особенности американской модели организационного поведения?

6. Какие особенности организационного поведения в современных российских организациях можно отнести к недостаткам?

7. Что можно отнести к достоинствам организационного поведения в российских организациях?

8. Каковы отличительные черты архетипа российского этноса и российского менталитета?

9. Насколько возможен перенос образцов организационного поведения из одной социокультурной среды в другую?

10. Чем обусловлены проблемы в контактах представителей разных организационных культур?

11. Какова роль невербальных коммуникаций в процессе межкультурных взаимодействий в организации?

12. Каковы особенности взаимодействия людей в интернациональной среде организации бизнеса?

13. Что такое “межкультурные взаимодействия” в современных организациях?

14. Что представляют собой барьеры межкультурных взаимодействий людей в организации?

15. Каковы пути преодоления барьеров межкультурных взаимодействий людей в организации?

Данный текст является ознакомительным фрагментом.



Человечество представлено одним биологическим видом. Внутри этого вида наблюдается значительное генетическое разнообразие. Всё человечество состоит из шести рас, представители которых сильно разнятся между собой по внешнему виду, физиологическим и психическим особенностям, физико-географическим условиям расселения людей по планете. За всю историю человечества цивилизации отличаются друг от друга историей, языком, традициями, культурным опытом и религией. Таким же древним является стремление не принимать во внимание других, в основании многих конфликтов лежала национальная идентичность, но столько же времени существует и желание постичь другие культуры и их представителей, разобраться в их различиях и сходствах. Такого рода противоположные отношения к другим культурам существовали на протяжении всей истории человечества, тем не менее взаимно дополняли и взаимно обуславливали друг друга. Эта дилемма сохраняется до сих пор, вызывая множество споров и дискуссий о международных коммуникациях и о взаимном влиянии представителей разных культур друг на друга (межкультурная интеракция).

По мнению большинства специалистов-практиков, о межкультурной коммуникации (интеракции) можно говорить лишь в том случае, если люди являются представителями разных культур понимают, как чужое все то, что не принадлежит к их культуре. Если участники отношений знакомятся с правилами и нормами чужой культуры и общения, не прибегают к своим традициям, представлениям и способам поведения, то эти отношения можно назвать межкультурными. Благодаря таким отношениям постоянно выявляются характерные свойства, отличия в мышлении и восприятии, представления о возникающих у людей чувствах. [1]

Как понятие «межкультурная коммуникация» было сформулировано в работе Г. Трейгера и Э. Холла «Культура и коммуникация. Модель анализа» в 1954 году. В данной роботе международная коммуникация стала идеальной целью, к которой человек должен стремиться чтобы максимально эффективно адаптироваться к окружающему его миру. С тех пор было проведено множество исследований в теоретической разработке этого явления, в результате которых были определенны характерные черты межкультурной коммуникации: два или более представителя разных культур, и осознание участниками коммуникации культурных отличий друг друга. Сущность межкультурной коммуникации — это меж персональное общение в специальном контексте, когда один участник идентифицирует культурное отличие другого.

В общении между носителями разных культур, могут возникнуть трудности, связанные с различиями между этими культурами. Эти трудности возникают из-за разницы в ожиданиях и предубеждениях, свойственных людям, и, отличающихся в разных культурах. Представители разных культур по-разному анализируют и воспринимают полученную информацию, что может вызвать трудности, привести к непониманию или невозможности общения.

На процессе условного взаимодействия между индивидуумами и группами, культурные различия которых можно распознать построена вся межкультурная коммуникация. Восприятие, отношение и реакция на эти отличия влияют на вид, форму и результат коммуникации. Межкультурные различия могут проявляться как различия вербальных и невербальных кодов в специфическом контексте общения. Каждый участник процесса культурного контакта имеет свой набор норм и правил, действующих таким образом, чтобы передаваемая и получаемая информация могла быть закодирована и декодирована. На понимание информации, помимо культурных различий, влияет множество факторов, таких как: гендерная принадлежность, возраст, профессия, социальный статус. Поэтому степень качества межкультурного контакта во многом зависят от толерантности, предприимчивости и личного опыта каждого члена коммуникации. [2]

На основании вышеизложенного, можно сказать что межкультурную коммуникацию следует рассматривать как совокупность разнообразных форм отношений и общения между представителями разных культур.

Так же, как и в науке, изучающей эволюцию культуры человека, в межкультурных коммуникациях культуру можно разделить на макрокультуру и микрокультуру.

Макрокультура. В ходе исторического развития человечества, огромные территории нашей планеты были заселены людьми, в ходе чего на этих территориях возникали культуры. В пример можно привести следующие культуры: русская, американская, латиноамериканская, азиатская, африканская, европейская и т. д. Эти культуры, из-за своей масштабности, выделяются по континентальному признаку, и получили название макрокультур.

Микрокультура. В каждой макрокультуре можно обнаружить множество различий в субкультурах. Многие люди входят в состав тех или иных социальных групп, имеющих свои культурные особенности. Со структурной точки зрения — это микрокультуры (субкультуры) в составе макрокультуры. Каждая микрокультура хоть и отличается от материнской культуры, но также имеет ряд сходств, что обеспечивает их представителям схожее восприятие мира. Иными словами, субкультуры — культуры разных социальных групп и слоев внутри одного общества.

Управление коммуникациями играет важную роль в организации, обеспечивая поддержку системы взаимодействия между элементами системы, движение управленческой и отчетной информации, и состоит из следующих процессов: планирование системы коммуникаций, сбор и распределение информации, оценка и анализ результатов, документирование хода работ. [3]

Современная концепция развития экономики базируется на открытости экономических систем и дальнейшем совершенствовании систем управления экономикой, на основе организации коммуникаций во взаимодействии субъектов рыночной инфраструктуры разных стран, и совместного ведения проектов.

Коммуникации — одна из наиболее сложных проблем культурного взаимодействия в системе международного менеджмента. Неэффективное управление коммуникациями в организации является главной проблемой на пути достижения ее целей. Управление международными коммуникациями предполагает выделение и формирование ключевых правил, от которых будет зависеть эффективность обмена управленческой информацией, в многонациональном коллективе международной организации. Эффективность обмена этой информацией, в условиях мультикультурной среде, во много зависит от кросс-культурной компетентности менеджеров, их умений и навыков преодолевать культурные барьеры. [4]

Основываясь на практике международного менеджмента, специалисты выделили и сформулировали ряд ключевых барьеров, которые во много зависят от культурного фона.

  1. Языковой барьер

Языковая проблема является самой первой и самой главной культурной проблемой. Решения данной проблемы можно достичь благодаря общению на языке международных коммуникаций — английском. В современных условиях знание английского языка — непременное требование для любого кандидата на роль международного менеджера. Менее эффективным будет ведение деловых переговоров при помощи переводчика. Поэтому фирма, вступающая в международный контакт, должна рассмотреть возможность обучения своих менеджеров языку. Владение конкретными национальными языками будет обладать исключительной полезностью, особенно при контакте с представителями стран востока.

  1. Невербальное общение

Невербальное общение — это коммуникационное взаимодействие индивидов без слов, передача информации через образы с помощью жестов, поз, мимики, интонаций и т. д. Осведомленность международного менеджера о тонкостях невербального общения представителей других культур является важной компетенцией.

  1. Восприятие

Возникающая в когнитивной системе человека непрерывная последовательность образов, на основе которой человек составляет мнение об окружающих. Восприятие зависит от исповедуемых ценностей, которые являются сердцевиной культуры. Учет нюансов этого восприятия через линзу другой культуры — важное качество международного менеджера.

  1. Стереотипы

Стереотип — относительно устоявшийся и упрощенный образ социальной группы, готовая схема восприятия. Национальная стереотипизация представляет собой сложный продукт развития той или иной культуры.

  1. Обстоятельства времени и места

Особые трудности могут возникнуть при международных коммуникациях в отношении представителей других культур к следующим трем моментам: значения плана и порядка проведения встречи, уважение ко времени (пунктуальность). Соответственно знакомство международного менеджера с национальной деловой культурой позволит грамотно выстроить поведение и реакции во время коммуникации.

  1. Этика

Вопросы морали и этики играют ключевую роли в любой национальной культуре и существенно влияют на эффективность коммуникации. Основываясь на примерах из практик международных коммуникаций, можно сделать выводы о важности соблюдения морально-этических норм в разных формах информационного обмена, особенно на переговорах в чужой стране. Пренебрежение правилами может негативно сказаться на деловых отношениях.

  1. Информация в системе управления

На эффективность коммуникаций в международной фирме существенно влияет централизация и децентрализация в системах информационного обмена, обработки и принятия решений. Международный менеджер всегда должен иметь в виду наличие данной проблемы и необходимость в ней разобраться, поэтому необходимо иметь общее представление об особенностях национальной внутрифирменной системы коммуникаций.

  1. Этноцентризм

Существенным барьером для коммуникации являются различные проявления этноцентризма, убежденность в превосходстве своей нации над другими. Искаженное восприятие, предвзятость, нежелание анализировать информацию. Даже в своих неявных проявлениях этноцентризм может вызвать напряжение в процессе контакта. [3]

Существует множество теорий межкультурных коммуникаций, которые помогают в построении продуктивного диалога и преодолении барьеров.

Выводы, которые можно сделать, проанализировав рассмотренные вопросы, что у каждого человека существуют свои нормы и правила общения, модели поведения и мышления, отличающие нас друг от друга. Наше отношение к собеседнику влияет на то, как будет интерпретировано сообщение. Содержание сообщений также влияет на взаимоотношения.

Межкультурные коммуникации могут быть описаны посредством социальных, умственных, коммуникационных стилей, используемых представителями разных культур.

Важно не только знание, но применение принципов международных коммуникаций на практике, с последующим их усовершенствованием. Любая международная коммуникация начинается с простого осознания и признания факта реально существующих культурных отличий между разными людьми. Способность взять на себя роль посредника между представителями разных культур — неоценимое умение для межкультурной коммуникации.

Литература:

  1. Кадыров А. М. Культурология. Мировая и отечественная культура: учебное пособие. — Уфа.: АГУТУ, 2011. — 532 с.
  2. Мясоедов С. П., Борисова Л. Г. Кросс-культурный менеджмент: учебник для бакалавриата и магистратуры. — М.: Юрайт, 2015. — 314 с.
  3. Персикова Т. Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура: учебное пособие. — М.: Логос, 2012. — 224 с.
  4. Пивоваров С. Э., Тарасевич Л. С., Максимцев И. А. Международный менеджмент: учебник для вузов. — СПб.: Издательство «Питер», 2013. — 240 с.

Основные термины (генерируются автоматически): культура, межкультурная коммуникация, коммуникация, международный менеджер, представитель, друг друга, информационный обмен, международная коммуникация, международный менеджмент, невербальное общение.

Оглавление:

  • Что такое межкультурное общение?
  • Обеспечение успеха в бизнесе
  • Преодоление культурных барьеров

В современном глобальном мире работа с людьми из разных культур является обычным явлением в деловой обстановке. Ваши поставщики могут находиться на полпути по всему миру, ваши партнеры, возможно, только что переехали из другой страны, и ваши клиенты могут говорить на другом языке, чем вы.

Для успеха бизнеса в этой глобальной среде важно знать, как ориентироваться в межкультурной коммуникации. Внедряя стратегии, позволяющие добиться успеха в межкультурных бизнес-начинаниях и преодолевать препятствия, организации могут показать своим клиентам и заинтересованным сторонам, что они ценят свои отношения.

Что такое межкультурное общение?

Межкультурное общение включает в себя беседы, переговоры и обмен информацией в устной или невербальной форме с людьми разных культур. Люди из разных слоев общества общаются по-разному и следуют различным социальным нормам, которые могут быть незнакомы тому, кто не принадлежит к этой культуре.

Важность межкультурного понимания имеет первостепенное значение в бизнесе. Например, в азиатских культурах молчание в разговоре является критическим аспектом, который демонстрирует хорошие навыки слушания. Если вы задаете вопрос в бизнес-среде, вы можете получить ответ не сразу. Молчание между вопросом и ответом считается приемлемым и показывает, что вовлеченные люди обращают внимание и тщательно обдумывают то, что говорят. С другой стороны, люди из Соединенных Штатов, Бразилии или Франции рассматривают молчание как неловкую часть разговора и пытаются заполнить его как можно быстрее. Когда имеешь дело с деловыми партнерами из азиатских культур, это может показать им, что ты не обращаешь внимания или недостаточно внимательно слушаешь.

Обеспечение успеха в бизнесе

Чтобы успешно общаться с людьми из разных культур в бизнесе, важно заранее научиться справляться с межкультурными различиями. Лучший способ общения — это заручиться доверием ваших деловых партнеров. Вы можете сделать это, исследуя межкультурные различия в общении и узнавая о них до встречи. Этот активный подход показывает вашим партнерам, что вы вкладываете средства в успешную совместную работу.

Точно так же важно знать, что можно и чего нельзя делать в вашем взаимодействии. Хорошая подготовка приведет бизнес к успеху во время межкультурного общения. Например, во французской, немецкой и израильской культурах разногласия выражаются прямо и убедительно. Тем не менее, в Бразилии или Таиланде, люди не соглашаются, более мягкие и тонкие. Понимание этих нюансов до разговора может помочь бизнесу преуспеть в общении с другими культурами.

Вложение в правильные инструменты и помощь может также иметь большое значение. Некоторые предприятия работают с консультантами на иностранных языках, которые помогают преодолеть разрыв между межкультурными коммуникациями. Другие нанимают людей в области коммуникаций, таких как маркетинговые копирайтеры, в стране, в которой они ведут бизнес, чтобы гарантировать, что их маркетинговые сообщения передаются достоверно так, как говорят местные жители.

Преодоление культурных барьеров

Барьеры для межкультурного общения могут создавать трудности для бизнеса, особенно если они не готовы к нюансам, которые возникают при общении с людьми из других частей света. Язык является одним из крупнейших кросс-культурных факторов на рабочем месте. Не все ведут бизнес на английском языке. При работе с кем-то, кто говорит по-английски как на втором языке, некоторые более тонкие элементы разговора могут потеряться при переводе.

Тем не менее, все еще могут быть барьеры в общении между кем-то из Соединенных Штатов и кем-то из Соединенного Королевства, которые оба говорят по-английски в качестве основного языка. Это потому, что культура играет важную роль в том, как люди общаются. Многие люди не ожидают, что будут культурные различия с кем-то, кто говорит на одном языке, а затем застают врасплох, когда они сталкиваются с коммуникационным барьером.

Невербальное общение может также служить барьером для межкультурного общения. Во многих западных странах зрительный контакт рассматривается как способ завоевать доверие и показать честность и порядочность. Однако в некоторых культурах Ближнего Востока зрительный контакт считается грубым и слишком прямолинейным. Для женщин это считается признаком сексуального интереса. Точно так же указание пальцем на другого человека допустимо в западных странах. Однако в Японии этот жест чрезвычайно груб. За счет заблаговременного знания различий в общении между культурами компании могут повысить свои шансы на успех при участии в межкультурном общении.

Проблемы межкультурной коммуникации на рабочем месте

Проблемы межкультурной коммуникации на рабочем месте

Язык тела, устное общение и культурные формальности различаются по всему миру. Одно и то же слово или жест, безобидные для одних, могут быть сочтены оскорбительными для других и могут негативно повлиять на рабочее место, потенциально разрушая отношения. Могут возникнуть недоразумения, так как на рабочем месте встречаются представители разных …

Важность финансовой коммуникации в бизнесе

Важность финансовой коммуникации в бизнесе

Эффективная финансовая коммуникация ликвидирует разрыв между финансовыми экспертами и лицами, принимающими инвестиционные решения. В исследовательской работе «Финансовые коммуникации в переходный период» авторы А. Хельденберг, К. Скубо, Л. Арноне и М. Кроке утверждают, что финансовые коммуникации касаются не только …

Значение межкультурной коммуникации в бизнесе

Значение межкультурной коммуникации в бизнесе

Культура включает в себя убеждения и поведение определенной социальной группы. Рост международного бизнеса, вызванный более эффективными транспортными средствами и передовыми коммуникационными технологиями, привел к увеличению потребности в эффективной межкультурной коммуникации, также называемой глобальной связью.

Интересные статьи

Современный мир характеризуется очень интенсивным развитием коммерческих связей, множеством разных культур, коммуникацией между странами. В процессе международных коммуникаций возникают проблемы устранения языковых барьеров, а также особое внимание уделяется культуре разных стран. На данный момент английский язык является самым распространенным языком деловой коммуникации, что означает необходимость определенной языковой подготовки, которая будет являться основой для успешного делового общения. Также для успешной коммуникации в международном бизнесе становится необходимым владение навыками межличностного общения на английском языке. Данная статья посвящена проблеме межкультурной бизнес-коммуникации, которая строится в основном на использовании английского языка.

Международный бизнес — предпринимательская деятельность, в которой совместно участвуют фирмы разных стран и используется международный         капитал. [3] В этой деятельности участвуют практически все страны мира, но у каждой страны свой язык, своя культура, которые удобны для бизнесменов данного государства. Для развитие международного бизнеса необходимо постоянное взаимодействие, и каждому из участников должен быть доступен и удобен язык, на котором идёт взаимодействие. 

Межкультурная коммуникация – это обмен информацией между двумя или более людьми, пересекающий национальные и культурные границы. Такой обмен информацией несёт специалистам разных стран новое видение социальной, экономической, технологической, культурной реальности, стимулирует развитие прогрессивных умений профессиональной и информационной работы.

В современном мире очень много существенных отличий в культурах разных стран, которые влияют на межкультурную коммуникацию между людьми в деловой сфере и в бизнесе. Если субъекты взаимоотношения не будут учитывать особенности культур партнёров и не будут владеть навыками межличностного общения, это может привести к языковым барьерам, недопониманию между партнёрами и конфликтам, что отрицательно повлияет на развитие международного бизнеса.

В современном мире в международном бизнесе, где партнёры тесно взаимодействуют друг с другом, главным подходом в общении, понимании, выстраивании доверительных отношений будет иметь тот, кто хорошо знаком с культурой партнёров по бизнесу, может разговаривать с ними на одном языке.

Английский считается международным языком бизнеса вот уже много лет. На нем говорят во всем мире главы крупных международных банков и торговцы на рынках. На английском говорит больше всего людей в мире: 375 миллионов носителей языка и 1.5 миллиардов, для которых этот язык неродной. Если вы не говорите на английском, то сознательно лишаете себя шанса работы на международном рынке. Все работодатели ждут от работников хорошего владения языком. [4]

Также большое значения для международного бизнеса может иметь испанский язык, он достаточно удобен, его знают и изучают многие, он распространён в Латинской Америке и США; китайский язык достаточно хорошо подходит для развития деловых отношений в мире, экономика Китая является одной из ключевых мировых экономик, носителей этого языка около миллиарда; арабский язык распространен на Ближнем Востоке, именно здесь бизнес ведётся на арабском языке; немецкий язык не так распространен в международном бизнесе, им пользуются сотрудники немецких компаний, хотя Германия -одна из крупнейших экономик Европы; португальский язык проникает в экономику, но сейчас он широко распространен в Южной Америке, в основном в Бразилии, а экономика Бразилии имеет большое влияние на весь мир, и сейчас португальский язык начинает вытеснять английский язык в Южной Америке. [5] Говоря о русском языке, можно сказать, что он не является широко распространенным по всему миру, используется в бывших республиках СССР, в некоторых странах Европы.

Если взять пример, межкультурной коммуникации в иностранных компаниях на территории России, то можно сказать о вопросе перевода документов на родной (в данном случае – на русский) язык, он касается и иностранных компаний, локализовавших свое производство на территории Российской Федерации. Им, конечно, удобно иметь персонал, говорящий, читающий и пишущий, к примеру, по-английски, но ведь совсем нетрудно сделать ряд важных документов и инструкций по-русски, чтобы облегчить работу россиянам, которые трудятся на этих заводах. Если это делать – это будет одним из признаков того, что заводами и фабриками подобного типа руководят многогранно культурные бизнесмены и руководители. Можно привести множество подобных примеров, говорящих о том, что межкультурные коммуникации очень важны в современном бизнесе. Невозможно изолироваться от глобализации экономики. Нужно учиться межкультурному взаимодействию. [6]

Мы решили провести опрос и узнать мнение окружающий: «Какой язык является самым подходящим для ведения международного бизнеса?»

  1. Немецкий  
  2. Испанский
  3. Английский
  4. Арабский
  5. Китайский
  6. Португальский
  7. Русский

Проведя опрос, мы получили следующий результат:

Язык

Количество проголосовавших (%)

Немецкий

5%

Испанский

9%

Английский

58%

Арабский

5%

Китайский

13%

Португальский

5%

Русский

5%

Таким образом, мы приходим к выводу, по мнению людей для международного бизнеса самым подходящим является английский язык, то есть данные, полученные в ходе нашего опроса, совпадают со статистическими данными. Вторым по привлекательности является китайский язык, опрошенные аргументируют это тем, что Китай является одним из главный участников международного бизнеса. Остальной перечень языков, предложенный нами, менее предпочтителен для бизнеса.

Одним из важных направлений межкультурной коммуникации в международном бизнесе является изучение бизнес-терминологии. Специальная терминология -важнейший элемент в международном бизнесе, без которого невозможно представить полноценную коммуникацию на международном уровне. Распространенные термины для бизнеса, например, маркетинг, менеджмент, менеджер, бизнесмен, фьючерсный контракт, ваучер, чартер, риэлтер и тд. произошли из английских слов. [2]

Международные рынки продолжают расти. Такие громкие слова, как «глобализация» и «мультикультурализм», все чаще проскакивают в корпоративных беседах. А слово «билингвист» стало мощным аргументом, чтобы указать его в резюме. Свободное владение иностранным языком считается важным навыком, и не зря.

Важно не только знание, но применение принципов международных коммуникаций на практике, с последующим их усовершенствованием. Любая межкультурная коммуникация начинается с простого осознания и признания факта реально существующих культурных отличий между разными людьми. Способность взять на себя роль посредника между представителями разных культур — неоценимое умение для межкультурной коммуникации, особенно для коммуникации в международном бизнесе. [1]

В заключение хочется отметить, что терминологическая лексика является особым слоем специально культивируемой лексики, которая способствует развитию науки, культуры и бизнеса. Использование бизнес-терминологии в речи аттестует говорящего в социальном плане более высоко, подчеркивает уровень информированности, претендует на превосходство по отношению к своим коллегам. Знание и владение бизнеc-терминологией способствует билингвистическому и бикультурному развитию самой личности обучаемого и облегчает процесс межкультурной коммуникации с представителями различных мировых фирм и компаний. Международный бизнес и межкультурная коммуникация -два фактора, которые поддерживают друг друга. Международный бизнес помогает развитию межкультурной коммуникации, и их обратное взаимодействие.


Список литературы

  1. Контарева А.С. Экономика и управление. Молодой учёный № 26 2016г.
  2. Толковый словарь иностранных слов в русском языке / Т. В. Новик, В. А. Суханова. – Смоленск: Русич, 2000.
  3. URL:https://dic.academic.ru/dic.nsf/fin_enc/25036  
  4. URL:https://blog.lingoda.com/ru/kakie-yazyki-luchshe-vsego-izuchat-dlya-me/
  5. URL:http://antei.kiev.ua/luchshiye-yazyki-dlya-biznesa.html
  6. URL:https://icdialogue.ru/mezhkulturnaya-kommunikaciya/mezhkulturnye-kommunikacii-v-biznese

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Спидометр показывает меньше чем на самом деле газель бизнес
  • Список аккредитованных оценочных компаний сбербанка домклик
  • Список брокерских компаний россии на сайте цб рф на сегодня
  • Список компаний акции которых торгуются на московской бирже
  • Спорт марафон магазин в москве на улице сайкина часы работы