Сколько стоит час работы переводчика синхрониста

Стоимость перевода типовых документов

Паспорт / + все страницы от 700/ от 1 200 
Водительское удостоверение от 700 
Свидетельство (о рождении, браке и т.п.) от 800  
Справка (с места работы, учебы, из банка и т.п.) от 700  
Аттестат / + прилож. к аттестату от 700/ от 1100  
Диплом / + прилож. к диплому от 700/ от 1 800  
Выписка (из трудовой книжки, реестра, зачетной книжки, банка и т.п.) от 800  
Согласие на выезд ребенка от 950 
Доверенность от 1 000  
Печать / штамп на документе от 350  
Таможенная декларация (3 позиции) от 1 200 
Нотариальное заверение 1 док-та (Москва) 500  
Нотариальная копия 1 стр. док-та 150  
Апостиль 1 док-та
Апостиль в РФ только с РУС на иностранный язык.
от 6 500  
Аудио и видео озвучка 2 000 / минута
минимальный заказ — 5 минут
Вычитка / редактура перевода 50% от стоимости перевода
Вёрстка Оценивается индивидуально
Перевод аудиофайлов
На русский язык
На иностранный язык (носителем языка)
700 / мин
1 300 / мин
Письменный перевод носителем 1 100 / стр.
Нотариальное заверение 1 док-та (СПБ) 1050  
Нотариальная копия 1 стр. док-та (СПБ) 150  
Консульская легализация
(2 ступени МИНЮСТ+МИД)
от 7500
Печать бюро (Москва) 100 / 1 док-т
Печать бюро (СПБ) 200 / 1 док-т
Срочный перевод +30-50% к стоимости услуг
Срочный апостиль и срочная легализация По запросу

Последовательный перевод: Перевод на выставках; технический перевод (пуска/наладка обрудования); перевод в нотариусе, суде; бизнес перевод; медицинские переводы; перевод по телефону, Skype; сопровождение.

Последовательный перевод высокого формата: Форумы, семинары, презентации; перевод на уровне глав правительств, президентов компаний; космонавтика, нанотехнологии, военное дело, наука

Синхронный перевод в городах: Москва, Санкт-Петербург.

Другие города: синхронный перевод в другом городе рассчитывается индивидуально.

Преимущества гида-переводчика

  • Наличие лицензий
  • Наличие собственного автомобиля для групп туристов
  • Гид знаком с наиболее интересными туристическими маршрутами

Гид-переводчик расcчитан на группы до 40 человек

Синхронный перевод

Home / Цены на синхронный перевод в Москве и…

Цены на синхронный перевод в Москве и Московской области

Все цены за день и час работы синхронного переводчика для Москвы и Московской области

Язык

Синхронный перевод

час /день (8 часов)

Английский

от 7 000 руб. /  от 45 000 руб.

Немецкий

от 7 000 руб./ от 45 000 руб.

Французский

от 7 500 руб./ от 50 000 руб.

Итальянский

от 7 500 руб./ от 50 000 руб.

Испанский

от 7 500 руб./ от 50 000 руб.

Китайский

от 8 000 руб./ от 55 000 руб.

Турецкий

от 8 000 руб./ от 55 000 руб.

Прочие языки

от 8 000 руб./ от 55 000 руб.

Минимальный заказ от 2-х часов. Цены, указанные в таблице, являются базовыми и зависят от тематики, уровня сложности, требований к переводу.

За работу сверх установленных восьми часов, срочный перевод (срочными являются заказы выполненные в день обращения) а также за работу в выходные и праздничные дни предусматривается надбавка от 30%.

Стоимость услуг переводчика-синхрониста для регионов по запросу

Рассчитать стоимость переводаКнопка заказа синхронного перевода

Заказать звонок

Синхронный перевод в Волгодонске

827 специалистов работают дистанционно

4.91 средний рейтинг

436 клиентов нашли специалиста

за последние 12 месяцев

98% положительных отзывов

60 отзывов оставили клиенты за последние 12 месяцев. Из них 59 — положительные

Как это работает

Где вам удобно
встретиться

ДистанционноУ специалистаУ меня

Когда вам удобно
встретиться

УтромДнемВечером

Оставьте заказ

Мы зададим все важные вопросы, чтобы вам было проще описать задачу.

Ирина5,0

Добрый день! Готова помочь

Василий4,8

Здравствуйте! Живу недалеко

Наиль4,9

Здравствуйте! Когда нужна услуга

Специалисты напишут сами

Покажем заказ подходящим профи. Они напишут, если готовы помочь.

Все вместе 2000 рублей

Когда вам удобно?

Выберите подходящего

Обо всех деталях договаривайтесь со специалистом и платите ему напрямую.

frame

kmp_screen

Все профи в одном приложении

Установите по ссылке из СМС

Специалисты по синхронному переводу – отзывы в Волгодонске

Александр, прекрасно справился со своей работой! Заказчик остался доволен. Надеюсь на дальнейшее продуктивное сотрудничество.

21 сентября 2021 · Ростов-на-Дону

Перевод испанского, Синхронный перевод

Аватар Александра Столярова

Качественное выполнение переводов. Работа выполнена в срок.

5 апреля 2022 · Ростов-на-Дону

Перевод английского, Перевод видео

Аватар Кристина Лешековна Станьковская

Всё отлично. Была внимательная, сделала всё, что необходимо. Мне нужно было, чтобы мы вместе всё обсудили и проверили совместно. Никаких вопросов и проблем не было.

23 мая 2022 · Ростов-на-Дону

Перевод китайского, Юридический перевод

Аватар Александра Кутепова

Отличный специалист, замечательный отзывчивый человек, быстрая помощь.

4 июля 2022 · Ростов-на-Дону

Сурдопереводчики

Аватар Наталья Глобенко

Спасибо большое! Все отлично, и очень быстро! Рекомендую :)

31 марта 2021 · Ростов-на-Дону

Перевод французского, Медицинский перевод

Аватар Ольга Буссаа

Карина Лукинова оставилa отзыв

Всё отлично. Выполнила всё без предварительной оплаты, доверилась мне.

26 января 2022 · Ростов-на-Дону

Перевод французского, Перевод документов, Научный перевод

Аватар Turan Sanem m.

Все оперативно и в отличном качестве!

7 февраля 2023 · Ростов-на-Дону

Перевод турецкого, Письменный перевод

Аватар Даниэль Аркадьевич Бройде

Ольга Федотова оставилa отзыв

Очень довольна качеством выполненной работы, которая была весьма сложна как технически, так и концептуально. Все выполнено в срок и на высоком профессиональном уровне. Рекомендую как прекрасного специалиста.

12 мая 2021 · Ростов-на-Дону

Перевод иврита, Письменный перевод

Аватар Анастасия Толстых

Сергей Викторович оставил отзыв

Все хорошо.На отлично все выполнено.С Ув.Сергей Викторович.

10 января 2022 · Ростов-на-Дону

Перевод английского, Финансовый и экономический перевод

Задачи, которые доверили Профи

Перевод английского, синхронный перевод

Дистанционно

Алёшкина Мария

Перевод английского, синхронный перевод

Дистанционно

Юлия Мордвинова

Перевод английского, синхронный перевод

Дистанционно

Перевод английского, синхронный перевод

Дистанционно

Маргарита Владимировна Смолякова

Перевод английского, синхронный перевод

Дистанционно

Перевод французского, синхронный перевод

Дистанционно

Перевод китайского, синхронный перевод

Дистанционно

Синхронный перевод

Дистанционно

Raj Vishal Raj

Перевод английского, синхронный перевод

Дистанционно

Как вылечить ломкие ногти?

Как помыть большую люстру?

Спроси профи

Beta

Специалисты бесплатно ответят на ваши вопросы.

Задать вопрос

Нужен репетитор по физике

2000 ₽ за час

Небольшой ремонт ванной

до 100 000 ₽

Окрашивание с осветлением

до 8000 ₽

Установить стиралку

до 2000 ₽

Ищем скрипача на свадьбу

до 5000 ₽

Вы профи?

Выбирайте заказы и работайте на себя

Подробнее

Услуги, востребованные клиентами в этом году

  • Синхронный перевод в Волгодонске — широкая база IT-фрилансеров
  • 60 отзывов о специалистах на Профи
  • Синхронный перевод в Волгодонске от 2600 рублей/ч
  1. Фрилансеры
  2. Переводчики
  3. Устные переводы
  4. Синхронный перевод
  5. Синхронный перевод в Волгодонске

Цены на устный синхронный перевод

Синхронный перевод является чрезвычайно сложным видом перевода, требующим предельного напряжения внимания и предусматривающим параллельное восприятие и воспроизведение речи.

Устный синхронный перевод осуществляется одновременно с речью спикеров (выступающих). Переводчики находятся в специально оборудованных кабинах и работают в парах. Участники мероприятия слышат перевод в специальные наушники. Согласно международным стандартам, синхронный перевод подразумевает непрерывную работу одного переводчика не более 30 минут, после чего обязательна замена. Поэтому синхронные переводчики работают в парах, производя замену каждые 30 минут.

Предоставление материалов по заявленной тематике является важным условием подготовки к качественному осуществлению устного синхронного перевода на Вашем мероприятии.

Все цены указаны в рублях РФ.

Популярные языки перевода
Язык Полный рабочий день (8 часов) Каждый дополнительный час
Английский 80000 10000
Немецкий 80000 10000
Французский 80000 10000
Испанский 76800 9600
Итальянский 76800 9600
Европейскиe языки
Язык Полный рабочий день (8 часов) Каждый дополнительный час
Болгарский 80000 10000
Венгерский 80000 10000
Греческий 80000 10000
Латышский 80000 10000
Литовский 80000 10000
Нидерландский 80000 10000
Норвежский 80000 10000
Польский 80000 10000
Португальский 80000 10000
Румынский 80000 10000
Сербский 80000 10000
Словацкий 80000 10000
Словенский 80000 10000
Турецкий 96000 12000
Финский 90000 11250
Хорватский 80000 10000
Восточные языки
Язык Полный рабочий день (8 часов) Каждый дополнительный час
Арабский 96000 12000
Вьетнамский 96000 12000
Иврит 96000 12000
Индонезийский 96000 12000
Китайский 80000 10000
Корейский 96000 12000
Малазийский 96000 12000
Фарси 96000 12000
Филиппинский 96000 12000
Хинди 96000 12000
Японский 96000 12000
Языки СНГ
Язык Полный рабочий день (8 часов) Каждый дополнительный час
Азербайджанский 75000 9500
Армянский 75000 9500
Белорусский 60000 7500
Грузинский 60000 7500
Казахский 70000 9000
Киргизский 70000 9000
Молдавский 80000 9500
Таджикский 70000 9000
Туркменский 70000 9500
Узбекский 70000 9500
Украинский 60000 7500

Нужен устный синхронный перевод в нестандартных условиях?

Мы работаем, пока остальные отдыхают!

– работа в выходные и праздничные дни;

– работа в вечернее (18:00-24:00) и ночное (24:00–8:00) время;

– работа на высшем государственном уровне.

Оформите заявку на синхронный перевод прямо сейчас
и получите Коммерческое предложение через 30 минут

    • Ваше имя*
    • Телефон*
    • Email*
  • Комментарий
      • Согласие*
      • Файл

        Перетащите сюда файлы или

        Допустимые типы файлов: txt, pdf, doc, docx, xls, xlsx, ppt, pptx, dwg, zip, jpg, gif, png, jpeg, Макс. размер файла: 20 MB, Макс. файлов: 10.

        • Email

          Это поле используется для проверочных целей, его следует оставить без изменений.

        Отзывы наших клиентов

        «…В работе нашей организации используется узконаправленная терминология, и нам крайне важно работать с переводческой компанией, которая специализируется именно на технических переводах. Мы подавали заявку в разные бюро переводов, однако именно в предложении от ООО «АкадемПеревод» увидели оптимальное решение по реализации нашего проекта и отличный клиентский сервис. Самое главное — мы получили качественный технический перевод в заявленные сроки…»

        ЗАО МГК «ИНТЕХРОС»

        ЗАО МГК «ИНТЕХРОС»Локализация инструкций для гидравлического и машиностроительного оборудования, робототехники

        «…Выражаем благодарность за возможность тестирования и подбора переводчиков для наших проектов, нам удалось максимально приблизиться к нужной художественной стилевой обработке тестов, для наших задач это действительно важно. Надежность ООО «АкадемПеревод» заключается в том, что мы всегда уверенны, что для наших проектов найдут оптимальное решение, и мы получим готовый текст в точно согласованный срок…»

        ООО «Агентство Адженда» Продакшен и продвижение фильмов компании Universal Pictures International Россия

        «…Ознакомились с основной информацией на сайте компании «АкадемПеревод», заказали тестовый перевод одной страницы текста. Наша компания является швейцарской фирмой, и для нас было важно, чтобы подрядчик мог работать с иностранным контрагентом. Важную роль при принятии окончательного решения сыграл конструктивный подход менеджера Светланы, её компетентность и желание решать проблемы клиента…»

        Sabaros S.A.

        Sabaros S.A.Письменный перевод инструкции по эксплуатации оборудования для газотермического напыления

        «…За время сотрудничества компания ООО «АкадемПеревод» зарекомендовала себя как профессиональный и надежный деловой партнер, качественно и в кратчайшие сроки выполняющий свои обязательства. Основным достоинством ООО «АкадемПеревод» можем отметить клиентоориентированность, умение в сжатые сроки решать нестандартные вопросы…»

        Макс-Медиа

        Макс-МедиаЛингвистическое сопровождение медиа-холдинга

        Previous

        Next

        Наши проекты – наша история успеха

        Организации синхронного перевода на мероприятии для Warner Bros. Consumer Products

        КЛЮЧЕВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОЕКТА

        Организации синхронного перевода на мероприятии, посвященном назначению нового лицензионного агента Warner Bros. Consumer Products на территории России и стран СНГ. Предоставление оборудования для синхронного перевода и синхронных переводчиков. Организация лингвистического сопровождения мероприятия «под ключ»

        Рекомендательные письма

        Наши постоянные клиенты

        Есть регулярная потребность в переводе?
        Программа лояльности для постоянных клиентов

        Персональные скидки

        Перевод похожих текстов позволяет
        применять программы памяти переводов (Translation memory) и оптимизировать Ваши затраты за счет автоматической подстановки ранее переведенных фрагментов.

        Скорость и качество

        Один раз согласовав все термины и речевые обороты, мы будем применять их для всех переводимых текстов. Это позволит нам
        повысить качество и скорость перевода,
        избежать разночтений, а Вам — меньше
        тратить времени на проверку заказа.

        Индивидуальный подход

        Персональный менеджер будет оперативно отвечать на Ваши запросы, подбирать оптимальные варианты по стоимости и срокам, оперативно согласовывать детали проекта и следить за его своевременным исполнением.

        Остались вопросы?

        Напишите нам

          • Ваше имя*
          • Телефон*
          • Email*
        • Комментарий
            • Согласие*
            • Файл

              Перетащите сюда файлы или

              Допустимые типы файлов: txt, pdf, doc, docx, xls, xlsx, ppt, pptx, dwg, zip, jpg, gif, png, jpeg, Макс. размер файла: 20 MB, Макс. файлов: 10.

              • Phone

                Это поле используется для проверочных целей, его следует оставить без изменений.

              Синхронный перевод

              Синхронный перевод – это один из самых сложных видов устного перевода. Он осуществляется почти одновременно с речью говорящего, однако произносимый переводчиком текст не сливается с речью оратора. Обычно синхронный перевод используется на крупных мероприятиях с большим числом участников: съездах, конференциях, международных встречах и форумах.

              Для выполнения такой работы переводчик должен не только обладать знаниями языка, но и иметь хорошую память, высокую стрессоустойчивость, способность концентрироваться и абстрагироваться от отвлекающих факторов. Помимо этого у специалиста должна быть идеальная дикция, знания правил этикета и особенностей дресс-кода для каждого отдельного мероприятия.

              1-2 дня. В стоимость включён перевод, нотариальное заверение, документ не более 1 стр. 1800 знаков с пробелами.

              Заказать услугу
              от 3500 руб. (в час за работу 1 переводчика)

              Перевод подразумевает работу двух переводчиков по очереди: 20-30 минут один, потом второй.

              Оборудование для синхронного перевода

              Для работы над синхронным переводом необходимо использовать специальное оборудование. Переводчик говорит текст в микрофон. Он подключается к наушникам, которые находятся у слушателей. Через них транслируется голос переводчика. Такое оборудование обычно используется на крупных мероприятиях.

              Цены и сроки

              Язык С языка На язык
              Азербайджанский 700 руб. 950 руб.
              Албанский по запросу по запросу
              Английский 590 руб. 650 руб.
              Арабский 850 руб. 1100 руб.
              Армянский 700 руб. 950 руб.
              Белорусский 590 руб. 750 руб.
              Болгарский 700 руб. 950 руб.
              Боснийский по запросу по запросу
              Венгерский 900 руб. 1500 руб.
              Вьетнамский 1000 руб. 1600 руб.
              Греческий 850 руб. 1350 руб.
              Грузинский 800 руб. 1100 руб.
              Датский 900 руб. 1350 руб.
              Иврит 900 руб. 1350 руб.
              Индонезийский по запросу по запросу
              Исландский по запросу по запросу
              Испанский 650 руб. 750 руб.
              Итальянский 650 руб. 750 руб.
              Казахский 590 руб. 800 руб.
              Каталонский по запросу по запросу
              Киргизский 599 руб. 800 руб.
              Китайский 900 руб. 1300 руб.
              Корейский 1000 руб. 1600 руб.
              Лаосский по запросу по запросу
              Латышский 700 руб. 1100 руб.
              Литовский 700 руб. 1100 руб.
              Македонский 900 руб. 1300 руб.
              Малайский по запросу по запросу
              Мальтийский по запросу по запросу
              Молдавский 590 руб. 950 руб.
              Монгольский 1000 руб. 1700 руб.
              Немецкий 590 руб. 750 руб.
              Нидерландский 850 руб. 1350 руб.
              Норвежский 950 руб. 1500 руб.
              Персидский 1000 руб. 1700 руб.
              Польский 650 руб. 950 руб.
              Португальский 650 руб. 750 руб.
              Румынский 590 руб. 750 руб.
              Сербский 750 руб. 1100 руб.
              Словацкий 750 руб. 1100 руб.
              Словенский 750 руб. 1150 руб.
              Таджикский 850 руб. 1000 руб.
              Тайский по запросу по запросу
              Турецкий 750 руб. 950 руб.
              Туркменский 950 руб. 1450 руб.
              Узбекский 650 руб. 950 руб.
              Украинский 590 руб. 650 руб.
              Финский 900 руб. 1450 руб.
              Французский 590 руб. 750 руб.
              Хорватский 800 руб. 1250 руб.
              Чешский 750 руб. 1250 руб.
              Шведский 900 руб. 1350 руб.
              Эстонский 850 руб. 1250 руб.
              Японский 1000 руб. 1700 руб.

              Синхронный перевод

              Кол-во страниц

              Язык оригинала

              Язык перевода

              Загрузите материал перевода

              Дополнительные услуги

              Заказ на 4 часа

              Оплата трансфера и питания переводчика

              Срочно!

              Акции

              Полный день — скидка 10%

              Стоимость:

               руб.

              Сроки: 1 день

              Стоимость синхронного перевода выше, чем цена последовательного. Общая сумма зависит от нескольких факторов:

              • Язык, с которого осуществляется перевод.
              • Тематика исходного текста. Как правило, для работы на научных конференциях переводчик должен знать узкоспециализированную лексику.
              • Дополнительные услуги. Переводчик может поехать в командировку для работы с заказчиком.

              В нашем бюро вы можете заказать синхронный перевод в Москве или выбрать услугу, которая предполагает отправку переводчика в командировку. Выезд специалиста «ЮниТра» за пределы МКАД осуществляется по индивидуальной договоренности. Рассчитать примерную стоимость услуги синхронного перевода вам помогут наши менеджеры.

              Принцип работы переводчика

              Работа над синхронным переводом делится на два этапа:

              • Подготовка.
              • Непосредственно сам перевод на мероприятии.

              Подготовительный процесс занимает в среднем около недели, поэтому рекомендуем оставлять заявку заранее. За это время выбранный переводчик подготовит необходимое оборудование, изучит информацию как о самой встрече, так и об ее участниках.

              Особенности синхронного перевода

              Из-за высокого уровня сложности синхронный перевод не терпит дилетантизма, поэтому в этой сфере работают только опытные профессионалы, которые постоянно повышают свою квалификацию, изучают новые слова и штудируют самые современные глоссарии. Он предполагает одновременное восприятие речи оратора и создание перевода – в этом и заключается его основная сложность.

              Переводчик должен полностью абстрагироваться от любых отвлекающих факторов и сконцентрироваться только на работе. Ему необходимо держать в уме услышанный текст, поэтому для таких специалистов огромную роль играет хорошая кратковременная память.

              Так как наши синхронные переводчики работают на официальных мероприятиях, в том числе и встречах высокого уровня, они в совершенстве знают правила этикета, хорошо знакомы с культурными особенностями носителей языка, внимательно следят за своей внешностью и строго следуют дресс-коду. При заказе услуги необходимо предоставить полную информацию о типе встречи, ее участниках, тематике и дате проведения.

              Какой результат вы получите

              Мы обеспечим участников вашего мероприятия в Москве или другом городе понятным и точным синхронным переводом с любого иностранного языка, включая европейские и восточные. Чтобы заказать услугу, оставьте заявку на нашем сайте, указав свои контактные данные. Также к ней можно приложить файлы или написать сообщение. В самое ближайшее время наш менеджер позвонит вам для обсуждения деталей дальнейшего сотрудничества.

              Услуги синхронного переводчика

              Переводчик-синхронист должен уметь внимательно слушать и одновременно устно переводить, моментально выбирая оптимальную грамматическую структуру на языке перевода. С лексикой и так все понятно: слова точно передают смысл, двусмысленность недопустима. Специалист по синхронному переводу, по определению, обладает высочайшей квалификацией. Если вы заказали услуги синхрониста в нашем бюро, мы убедимся, что специалист имеет несколько лет опыта работы по данной тематике, перед тем, как поручить заказ именно ему.

              Шушотаж – разновидность синхрона?

              Есть мнение, что шушотаж – устный перевод методом нашептывания – это разновидность синхронного перевода. Мы же считаем, что он ближе к последовательному, потому что здесь не используется сложное звуковое оборудование.

              Сколько стоит синхронный перевод?

              Стоимость синхронного перевода сопоставима со стоимостью последовательного. Цена определяется длительностью работы, но мы не предлагаем почасовую оплату: есть цена за день и за полдня. Причем синхронный перевод всегда выполняют два переводчика. О расценках можно узнать по номеру нашего телефона.

              Где можно заказать услуги переводчика синхрониста?

              Синхронный перевод заказать в Москве можно в бюро переводов «Синхрон-плюс», но наши переводчики будут работать и в любых других городах России, где будет проводиться мероприятие.

              Бюро «Б2Б-перевод» организует устный синхронный перевод на конференции в Москве для участников, говорящих на одном или нескольких языках.  Наши переводчики имеют большой опыт участия в международных мероприятиях, обеспечивают высокую точность и скорость перевода текста. Приказом президента наша компания была назначена поставщиками услуг синхронного перевода.

              • Иконка

                Бессрочная гарантия

                Мы предоставляем бессрочную гарантию на качество наших переводов

              • Иконка

                Плохой перевод – вернем деньги

                При обоснованной претензии — бесплатно все исправим, а при экспертной оценке вернем стоимость перевода.

              • Иконка

                Бесплатный пробный перевод

                Сделаем тестовый перевод в нескольких тарифах, чтобы вы могли выбрать оптимальный вариант для вас.

              Знаки качества:

              Как происходит синхронный перевод?

              Схема работы нашей компании зависит от формата делового мероприятия:

              • Очный. Синхронист находится в звукоизолированной кабине. Он хорошо слышит речь спикера и надиктовывает переведенный текст в микрофон. Гости слушают речь на родном языке через приемник с наушником. Перевод осуществляется в режиме реального времени с минимальной задержкой — 1-;
              • Дистанционный. Осуществляется при помощи онлайн платформ (чаще всего Zoom). Переводчик подключается к отдельному каналу и переводит речь оратора, которая транслируется слушателям. Программа позволяет сохранять запись перевода или

              Цена на синхронный перевод на конференции и семинаре включает настройку и проверку оборудования. Мы используем профессиональную аппаратуру, которая обеспечивает четкую передачу голоса переводчика для всех участников.

              Подготовка к синхронному переводу конференций

              Наши специалисты тщательно готовятся к проведению встречи:

              • Запрашивает материалы для подготовки, речи спикеров, доклады и прочее;
              • Вникают в тему, учитывают специфические термины и литературу;
              • Согласовывают технические нюансы с организаторами;
              • Записывают всю информацию о выступающих лицах: имена и фамилии, должности и др.;
              • Уточняют время и длительность проведения мероприятия.

              Если собрание длится более 30 минут, синхронный перевод конференций выполняют два человека. Это делается для того, чтобы сохранить качество и непрерывность перевода, избежать усталости и ошибок.

              Переводим с/на английский, итальянский, китайский, немецкий и многие другие языки. Все специалисты обладают четкой дикцией, знают терминологию и сохраняют эмоциональный фон выступления.

              Наше агентство работает с. Стоимость от длительности мероприятия, языковой пары, сложности тематики.

              Как заказать перевод:

              Над переводом каждой страницы работают несколько специалистов разного профиля.

              1. Вы отправляете заявку на сайте или на почту corp@b2bperevod.ru
              2. Мы изучаем материал, считаем объем и сроки
              3. Мы делаем коммерческое предложение с разными тарифами и сроками
              4. Вы выбираете самый подходящий вариант
              5. Отдел производства быстро и качественно переводит ваш текст
              6. Вы получаете готовую работу в срок

              Как мы переводим:

              Над переводом каждой страницы работают несколько специалистов разного профиля. При этом почти всегда они работают одновременно. За счет этого в результате мы получаем быстрый и качественный перевод.

              • 1,5
                рубля за слово
              • 170
                языковых пар
              • 500+
                профильных переводчиков
              • 800
                страниц в неделю
              • 90
                TQI показатель качества перевода
              • 85
                TQI и меньше — Возвращаем деньги

              Цепочка работы с вашим переводом:

              Над переводом каждой страницы работают несколько
              специалистов разного профиля.

              1. Фото

                1. Проектный менеджер

                Принимает заказ, рассчитывает его стоимость и сроки

              2. Фото

                2. Верстальщик

                Разверстывает файлы и готовит к работе в CAT-системе

              3. Фото

                3. Переводчик

                Выполняет перевод в CAT-системе с учетом вашего ТЗ и принятой терминологии

              4. Фото

                4. Редактор/корректор

                Проверяет перевод, устраняя возможные стилистические недочеты, ошибки и опечатки

              5. Фото

                5. Верстальщик

                Подверстывает документ, при необходимости готовит под печать

              6. Фото

                6. Проектный менеджер

                Принимает заказ, рассчитывает его стоимость и сроки

              Понравилась статья? Поделить с друзьями:
            • Список литературы моделирование бизнес процессов
            • Сколько стоит час работы преподавателя техникума
            • Спортмастер на кутузовском проспекте часы работы
            • Сколько стоит час работы программиста фрилансера
            • Сталепромышленная компания директор по персоналу