Ресурс для изучения иностранных языков «Дуолинго»: отзывы, особенности и эффективность
О важности знания языков сказано миллионы раз, и ещё больше создано сайтов и приложений для их изучения. Сегодня речь пойдёт ещё об одной — программе “Duolingo. Учим языки”.
Чем интересна программа “Дуолинго»? Отзывы о ней самые восторженные, так как она позволяет выучить язык в любом месте и в любое время совершенно бесплатно. Зарабатывают создатели на переводах документов для различных компаний.
Сегодня «Дуолинго» — не только ресурс для индивидуального изучения языков, но и:
- возможность для использования возможностей сайта на уроках («Дуолинго» для школ);
- для проверки уровня знаний и официального потверждения с получением сертификата на уровне IELTS и TOEFL, признаваемого многими зарубежными компаниями (Duolingo English Test);
- для проверки знаний английского претендента на должность (Duolingo Englih Test for Business);
- Tinycards — флешкарты, которые помогают запомнить все, что угодно — от блюд итальянской кухни до сложных японских иероглифов. Создатели позаботились о том, чтобы пользователи могли создавать собственные колоды карточек, искать интересующие их и подписываться на созданные другими пользователями.
Людям, увлеченным языками или просто знающим другой язык, ресурс предлагает поучаствовать в создании новых курсов. Подобный шаг позволяет быстрее разработать и выпустить курс. Другая цель — сохранение мертвых языков и языков на грани вымирания.
Как работает?
Итак, если вы хотите выучить через «Дуолинго» английский, отзывы вас вдохновили, и у вас есть хотя бы 10 минут в день, то интересно будет узнать, как работает программа.
Выучить язык можно 2 способами — через курс и перевод статей из Интернета.
Весь материал в курсе разбит на темы, а они — на уроки. Каждый урок включает задания по письму, чтению, говорению и аудированию. Занятия строятся по принципу “от простого к сложному”, и невозможно перейти к новому уроку, не усвоив успешно предыдущий. Такая форма обучения напоминает квест, что стимулирует пользователя узнавать новое в игровой форме. Как и в игре, у пользователя есть 3 жизни, которые сгорают, если он неправильно отвечает. В таком случае он возвращается в начало урока и повторяет материал снова. За выигрыш можно получить игровую валюту — линготы, которые можно обменять на одежду для совы, новые выражения и другие призы.
Постепенно, при переходе от уровня к уровню, что-то может забыться. Чтобы избежать этой проблемы, следует периодически повторять пройденный материал. Для этого нужно посмотреть на шкалу под каждым уровнем — если она полна, значит, знания еще не забыты. Если она пустая, следует уделить этому внимание. Создатели ресурса говорят, что пользователь, прошедший все уровни, будет знать 2000 слов. Согласно Европейской Компетенции языков, столько слов нужно знать на уровне А1, то есть базовом. Таким образом, можно ответить на важный для пользователей вопрос (опираясь также на о «Дуолинго» отзывы): «Можно ли выучить язык?» Да, можно, но на базовом уровне. Это хороший результат для тех, кто много раз начинал и бросал изучение английского, немецкого или других языков из-за того, что было неинтересно, трудно или не хватало времени.
Таким образом, «Дуолинго» не поможет прочитать адаптированную литературу и понимать речь носителей языка на слух. Для этих целей больше подойдут специализированные сервисы.
Какие языки можно выучить?
Список доступных для изучения языков зависит от родного. Для знающих русский доступны 5 языков — английский, немецкий, испанский, итальянский и шведский.
Для знающих английский доступны курсы по испанскому, французскому, немецкому, итальянскому, португальскому, русскому, голландскому, шведскому, ирландскому, турецкому, датскому, норвежскому, польскому, украинскому, вьетнамскому, валлийскому, венгерскому, греческому, румынскому, чешскому, корейскому, клингонскому, индонезийскому языкам, а также по хинди, суахили, эсперанто и ивриту. Это самый большой доступный список языков.
Как зарегистрироваться?
Чтобы подружится с «Дуолинго», нужно зарегистрироваться на сайте. Сделать это можно тремя способами: через аккаунты в «Фейсбуке» и «Гугле» или пройдя регистрацию на сайте на электронный ящик. Для входа потребуются только имя пользователя и пароль. Но есть возможность добавить больше личной информации — полное имя, местонахождение, биографию, фото профиля и ссылки на профили в «Фейсбуке» и «Твиттере». Для этого нужно нажать на свое имя и выбрать в открывшемся окне вкладку «Настройки». После входа станет доступен список языков, в котором можно выбрать тот, который пользователь хочет выучить. Также можно выбрать длительность одного урока – от 5 до 20 минут в день.
Есть автоматическая регистрация в приложениях для пользователей операционных систем Android, iOS и Windows. На данный момент есть следующие приложения, которые можно скачать с каталогов приложений указанных операционных систем:
- Duolingo;
- Duolingo English Test;
- Tinycards.
Что делать после регистрации? Пошаговая инструкция
- Если у пользователя есть базовые знания, он может пройти тест на знание языка, и «Дуолинго» после теста даст возмоножность начать обучение с уроков с незнакомыми темами.
- Если базовых знаний нет, нужно начать с первого урока, то есть со знакомства с самой элементарной лексикой и грамматикой.
- В начале у пользователя есть четыре сердечка, позволяющих сделать четыре ошибки. Но с увеличением прогресса количество сердечек уменьшится до трех. Цель игры — пройти весь уровень, сохранив количество сердечек.
- Если пользователь не знаком с переводом слова, он может навести курсор на него, и «Дуолинго» выдаст перевод или варианты употребления.
Компьютерная версия предполагает возможность употребления горячих клавиш:
- ввод ответа — Enter;
- выбор ответа на вопросы со множеством ответов — 1, 2, 3;
- повторное проигрывание аудиозаписи — CTRL и пробел;
- повторное медленное проигрывание аудизаписи — CTRL, пробел и SHIFT.
Плюсы и минусы курса
Чем же хорош «Дуолинго»? Отзывы пользователей ресурса позволяют выявить следующие достоинства:
- игровая форма обучения позволяет выучить язык легко и непринужденно;
- благодаря наличию шкалы, под каждым уроком можно увидеть темы, которые необходимо повторить, чтобы не забыть пройденный материал;
- линготы можно обменять на дополнительные уроки, которых нет в стандартном языковом курсе «Дуолинго»;
- есть возможность обсудить задания на форуме как с другими пользователями, так и с создателями курса;
- ресурс подстраивается под пользователя и выдает те задания и слова, которые даются ему труднее всего, или те, которые нужно повторить.
Каким бы полезным и хорошим ни было приложение, у него обязательно найдутся недостатки. Есть они и у «Дуолинго». Отзывы пользователей в сети позволили обозначить следующие:
отсутствуют объяснения по грамматике;
ресурс не подойдёт для тех, кто хочет выучить язык на уровне выше базового;
отсутствие альтернативных вариантов перевода в заданиях;
программа работает только при подключении к Интернету;
не подходит для изучения языка как самостоятельный инструмент;
Плюсы и минусы теста
У теста, как и курса, есть свои положительные и отрицательные стороны. Какие же они у теста от «Дуолинго»? Отзывы с «Плей Маркета» дают четкую картину о них. Итак, плюсы:
- можно быстро узнать о своем уровне знания английского;
- результаты теста «Дуолинго» идут наравне с экзаменами TOEFL и IELTS;
- выдает официальный сертификат, который можно использовать как дополнение к резюме;
- многие мировые компании и правительства стран принимают сертификат «Дуолинго» (фирма такси Uber, правительство Колумбии, Гарвардский университет);
- есть возможность поделиться на Linkedin своими результатами.
А теперь о минусах. Что говорят отзывы о Duolingo? Итак:
- не сохраняются результаты пробного теста;
- нет ключей к вопросам в конце теста, поэтому пользователь не может увидеть свои ошибки, не говоря уже об их разборе;
- платный, в отличие от курсов.
Если вас заинтересовал тест «Дуолинго», отзывы о приложении в отрицательном ключе не смутили, то стоит скачать программу, чтобы просто проверить свой уровень знания английского.
Что еще можно найти на сайте?
Офис «Дуолинго» находится в Питтсбурге. На сайте ресурса в разделе “Вакансии” можно узнать, какие специалисты требуются компании. Это могут быть программисты, дизайнеры, копирайтеры.
На сайте в разделе «Сувениры» можно приобрести футболки и толстовки с совой — символом «Дуолинго».
Если вы давно стремитесь овладеть языком, но никак не можете его выучить или учите, но не можете понять, однозначно стоит скачать программу «Дуолинго». Отзывы других опытных пользователей дополнит, возможно, и ваш.
Эксперимент: можно ли выучить язык с помощью мобильного приложения
Александр Щербаков
Хочу рассказать о старте небольшого эксперимента, в рамках которого я попытаюсь значительно поднять уровень владения английским языком с помощью мобильного приложения.
Мне нравится современный этап развития мобильных технологий. Более или менее современный смартфон помогает упростить или совсем избавить от множества бытовых задач — вызов такси, оплата счетов, отправка документов, заказ товаров и так далее. Трудно представить, что раньше для пополнения мобильного счета нужно было идти к ближайшему терминалу или салону связи. Тогда как сейчас эта операция совершается отправкой СМС-сообщения на банковский номер с нужной суммой. Поэтому мне интересно знакомиться с новыми сервисами, которые расширяют функциональность устройств.
Небольшое отступление закончилось. Несколько месяцев назад я почувствовал острую необходимость в повышении уровня знаний английского языка. Сейчас мои навыки можно обозначить как «ниже среднего». Хороший словарный запас, могу читать несложные тексты (иногда поглядывая в словарь), неплохо воспринимаю устную речь (если человек говорит внятно и не очень быстро), способен поговорить на бытовые темы и ответить на вопросы. Но главная проблема с письменностью, в частности, с грамматикой. А новый, 2017 год, стал отличным толчком для новых свершений.
Цель поставлена — улучшить знание языка. Осталось только выбрать способ изучения. Всякие курсы «выучи английский за 2 недели», по очевидным причинам, не подходят. Ходить к репетитору тоже нет желания, я больше склонен к самообучению. Мне захотелось решить этот вопрос с помощью смартфона. После недолгого изучения ассортимента Google Play выбор пал на сервис Lingualeo.
Мне понравился способ подачи теории и практической части с чтением текстов и просмотром видео с субтитрами, а также методика запомиания новых слов. В бесплатной версии, как и положено, есть ограничения на многие упражнения и курсы. Поэтому я не пожалел деньги и приобрел премиум-подписку на год. С 50% скидкой в честь Нового года подписка стоит 699 рублей. Это внушительная сумма для мобильного приложения. По крайней мере, мне так казалось. Но потом я посмотрел цены на учебники Рэймонда Мерфи, которые многие советуют в интернете, — от 1000 рублей каждый. Так что 700 рублей за год использования сервисом кажется не такой большой суммой. Все зависит от его качества материала.
В этом небольшом эксперименте я хочу понять, можно ли поднять свой уровень владения английским языком с помощью мобильного приложения. Заодно поделюсь этим опытом с читателями, чтобы вы знали, стоит ли тратить свои деньги на подобные сервисы.
Кратко о Lingualeo
Сервис Lingualeo на начальном этапе проводит блиц-опрос для определения навыков владения языком. По итогу тестирования выводятся 5 показателей: знание грамматики, словарный запас, навыки чтения, восприятия речи на слух и написание. Из этих данных составляется индивидуальная программа занятий.
Скорость обучения зависит от вашего усердия, сколько вы готовы на это времени ежедневно — 30 минут, 60 минут и 90 минут. Это условные рамки для сервиса, чтобы программа не давала вам слишком много заданий. Дальнейший процесс полностью зависит от вашего желания. Учите слова, читаете тексты, смотрите видео с субтитрами, слушаете музыку, изучаете грамматику. В общем, окружаете себя языком. Для пополнения словарного запаса используется сразу несколько упражнений. Описывать их я не буду, почти все они доступны в бесплатной версии.
Первое впечатление от Lingualeo положительное. За три дня использования я закрепил знания по Present и Past Simple, выучил 49 слов, прочитал 24 страницы текста на английском и выполнил 276 упражнений.
Я планирую ежедневно проводить в приложении полчаса-час. Как мне кажется, этого времени должно хватить для качественного повышения навыков. Сейчас в приложении мои навыки обозначены так:
- Знание грамматики — 4 балла;
- Знание слов — 3 балла;
- Чтение — 2 балла;
- Понимание на слух — 3 балла;
- Письмо — 2 балла.
Это базовое знание языка (Elementary) — 2 уровень. Я хочу повысить свои навыки до 5 уровня — Advanced. Посмотрим, сколько времени на это уйдет и получится ли добиться хоть каких-то результатов.
Если вас заинтересует моя идея, то через месяц напишу отдельный материал о своих достижениях в изучении языка и, заодно, расскажу негативные и положительные стороны сервиса Lingualeo. Возможно, через несколько месяцев сменю это приложение на другой аналог, ради эксперимента.
Предлагаю поделиться своим опытом тем, кто уже пробовал Lingualeo и подобные сервисы для изучения английского языка.
Можно ли выучить иностранный язык с помощью программы Duolingo
Содержание статьи
- Можно ли выучить иностранный язык с помощью программы Duolingo
- Как быстрее выучить иностранный язык
- Лучшие способы для изучения иностранного языка
Одно из популярных приложений для изучения иностранного языка — Duolingo. Можно ли с помощью этой программы выучить иностранный язык с нуля или только усовершенствовать свои знания? Каковы его достоинства и недостатки для обычного пользователя?
Что представляет собой программа Duolingo, установленная на мобильном устройстве?
После установки из магазина приложений, пользователь увидит несколько экранов, главный из которых — схема уроков. Изучение идет от простого к сложному, но в каждом случае предлагаемые упражения однотипные, направленные на выработку правильного акцента, восприятия на слух выражений на иностранном языке, перевода текста (с родного на иностранный и наоборот).
Достоинства программы Duolingo
После прохождения всех уровней Duolingo словарный запас будет достаточным, чтобы объясниться на изученном языке по простейшим темам. «Студент» сможет не потеряться в заграничном городе, попросить помощи в сложной ситуации, общаться на бытовом уровне.
Уроки короткие, таким образом, они не успевают утомить обучающегося.
Действенная система мотивации. Напоминания, стикеры-награды, система клубов для повышения соревновательности изучения материала, все это выглядит очень симпатично. На электронную почту ученика приходят напоминания и поздравления от лица Duo (совы, которая «руководит» обучением).
Большое количество языков. Например, русскоязычные студенты могут выбрать английский, немецкий, фпанцузский, испанский. Для англоязычных список намного больше (например, там есть греческий, вьетнамский, эсперанто, суахили).
Пользоваться приложением Duolingo можно бесплатно, точнее условно-бесплатно, т.к. периодически пользователю демонстрируется реклама.
Duolingo существует для всех основных мобильных ОС. Если не хочется ставить еще одно приложение на смартфон, с помощью Duolingo можно изучать язык сидя за комьютером.
Недостатки программы Duolingo
Глубоких знаний (и даже большого словарного запаса) таким образом не получить. Если вам нужен, например, технический английский, продолжать учебу придется другими методами. Пожалуй, наиболее эффективна программа для тех, кто хочет вспомнить давно забытые базовые знания.
В приложении выполняются упражнения, а вот теорию придется изучать самостоятельно. Несколько легче в этом вопросе будет тем, кто проходит уроки Duolingo непосредственно на сайте, поскольку там освещаются эти вопросы.
Источники: http://fb.ru/article/300561/resurs-dlya-izucheniya-inostrannyih-yazyikov-duolingo-otzyivyi-osobennosti-i-effektivnost, http://android.mobile-review.com/articles/robosoft/47134/, http://www.kakprosto.ru/kak-939805-mozhno-li-vyuchit-inostrannyy-yazyk-s-pomoschyu-programmy-duolingo
Учу испанский на английском в Duolingo. Сегодня занял первое место в бриллиантовой лиге. До этого я прочёл много статей про то, как занять первое место в Бриллиантовой лиге и все эти советы оказались полной ерундой. Мне они не помогли, а наоборот помешали. Сейчас я расскажу, что надо делать на самом деле.
На всякий случай, если кто не в курсе, Дуолинго – это лучшее бесплатное приложение для изучения языков. Я перепробовал все и мне оно нравится больше всего. И оно реально бесплатное, в платной версии там все почти тоже самое, она по факту и не нужна.
Как занять первое место в бриллиантовой лиге
Да, там много всего пишут, что и как делать, но самое главное, что надо понять – что легкого пути нет. И самое важное, что нужно – это выделить как минимум 10 часов на занятия на той неделе, когда вы собираетесь победить и занять первое место в бриллиантовой лиге. Ни какие трюки не помогут вам сделать это за один час.
Лично у меня ушло часов 20, но это потому, что я начитался всех тех придурков и русских и американцев, которые дают советы как быстро набрать много XP в Дуолинго. Но я время не засекал, просто каждый день занимался по 1-3 часа. Если бы я не слушал чужие советы, то сделал бы это быстрее, часов за 10. Поэтому сначала я расскажу, что не надо делать.
Первый самый тупой совет – это заканчивать прохождение каждого кружочка на пятом уровне и не получать легендарный трофей. Они советуют делать потому, что когда вы проходите тесты, чтобы завершить легендарный уровень, вам присваивается 40 XP за каждый тест. Смотрите вот так у вас должно быть (как они все советуют):
То есть, они советуют набрать как можно больше таких вот кружочков желтого цвета и не проходить последний шестой легендарный уровень, чтобы проходить эти легендарные уровни на той неделе, когда вы будете бороться за первое место в бриллиантовой лиге.
Этот совет меня чуть не погубил. Почему? Да, там в два раза больше баллов, но ошибаться там нельзя, и если вы сделаете более двух ошибок, то вас заставляют проходить весь тест сначала, а тесты очень сложные и отнимают много времени (особенно на более поздних этапах обучения). Некоторые из них мне приходилось проходить по 3-4 раза прежде, чем получалось. На этом я потерял много времени. Не делайте так.
Там дают ещё много советов, например, не начинать прохождение бриллиантовой лиги сразу же, а выждать пару дней, чтобы в группе были одни раздолбаи, которые не стремятся занять первое место и конкуренция будет намного меньше. Но из-за того, что все кто хочет занять первое место начитались этих глупых статей и именно так и делают, то если делать так, вы попадёте в группу с людьми, которые готовы на все ради первого места в бриллиантовой лиге. А с такими лучше не связываться. Себе дороже будет.
Ну все другие советы тоже мне особо не помогли. А только отняли время, пока я не понял, что-то чему.
Рабочий алгоритм как быстро набирать много XP в Duolingo в самые короткие сроки
Прежде всего вам нужно полностью закончить как можно больше скиллов, то есть, полностью пройти все 5 уровней, а также шестой бриллиантовый. Чтобы вот так все у вас выглядело:
Почему так? Потому что за повторение каждого пройденного навыка (одного кружочка сиреневого цвета) вы получаете 20 XP. А повторение отнимает 3 минуты.
Два раза в день Дуолинго даёт всем возможность заниматься по 15 минут с удвоенным XP, таким образом если в эти временные интервалы вы будете повторять пройденное, то за 15 вы сможете повторить 5 кружочков и набрать 200 XP. За 30 минут вы получите 400 XP. Это самый быстрый способ зарабатывать XP. Быстрее невозможно(. То есть, максимум можно делать 800 XP в час.
Если вы хотите получить дополнительное время с удвоенным XP, то вам надо пройти 5 уроков подряд и после их прохождения Дуолинго дарит вам возможность заниматься 15 минут с удвоенным XP. Во время этих 15 минут вы сможете заработать 200 XP повторяя старое.
Вот так вот и надо продвигаться вперёд, зарабатывая 15 минутные удвоенные XP и повторяя старое. Это самый быстрый способ набирать много баллов.
Очень важный нюанс для победы в бриллиантовой лиге
Это момент чисто психологический.
Первое. Не связывайтесь с дураками. Если в группе людей в которую вы попадёте в бриллиантовой лиге будет один или несколько людей, которые решили получить первое место любой ценой, во что бы то ни стало, которые готовы жопу рвать ради победы, то лучше не биться с дурками, а пусть они сражаются между собой, а вы эту неделю просто позанимайтесь на расслабоне, подождите следующей недели, когда в бриллиантовой лиге будет новый набор и новые люди. Может там уже не будет таких фанатиков.
Второе. Сразу дайте понять, что у соперников нет шансов. Если вы будете обгонять соперников на 200-400 XP, то им будет легко догнать вас – это пол часа работы. Поэтому они будут делать это. Но если вы с первых же дней обгоните всех на 1000-2000 XP, то им чтобы догнать вас придётся потратить 1-2 часа и это сразу у многих отобьёт желание сражаться с вами.
Я так и сделал – обогнал всех в середине недели на 1000 XP и постепенно довёл разрыв до 2500 и желающих победить меня не было, ибо это 3 часа работы. Тем более, что я всем сразу дал понять, что никому не дам победить меня и когда кто-то пытался догнать меня, то я удерживал разницу в 2000 XP, люди поняли, что я никому не дам обойти меня и все сдались. Решили не связываться с дураком, который готов на все ради какого-то значка))).
Резюме: как победить в бриллиантовой лиге
Как вы поняли что все упирается во время. Мне для победы потребовалось набрать 6000 XP. Если бы изначально все делал так как написано в этой статье, то потратил бы намного меньше времени. Я думаю, что для победы надо выделить как минимум 1-2 часа в день на занятия. И главное сразу же всех обогнать с огромным отрывом. Так что в первые дни можно выделить по 3-4 часа в день, а потом вполне достаточно будет 30 минут в день, чтобы удерживать этот отрыв.
Я надеюсь, что те, кто занимается на других тренажерах-обучалках, тоже почерпнут отсюда что-то полезное, потому что общие принципы усвоения языка всегда одни и те же. Но в первую очередь этот пост предназначен тем, кто уже сидит на Duolingo. Как обычно, разбираю собственный опыт в надежде, что он может пригодиться моим читателям. Букв много, но и опыт немаленький)); полагаю, этот пост ответит на все вопросы, которые мне задавали по сабжу.
Ранее по теме: Вступление (читать не обязательно), Пример (читать желательно), Базовые принципы (важно). Итак:
Чего я не делаю
Я никогда не клацаю мышкой по предлагаемым словечкам. Я эту функцию сразу отключаю и набираю всё руками. Клацанье по табличкам не то чтобы совсем бесполезно – всё лучше, чем водку пить – но эффект минимальный.
Я не перечитываю предложение по десять раз, перед тем, как его отправить. Я быстро набираю его и сразу же нажимаю на check. Ключевое слово здесь – «быстро». Может быть, если кто не умеет печатать вслепую с пулеметной скоростью, имеет смысл этому специально научиться: этот навык, вообще полезный, тут критически важен. Печатанье не должно отвлекать от мысли. Предложение прозвучало в голове – и вот оно уже набрано, без лишних раздумий о буквах. (Исключение – самые первые шаги в совершенно новом языке, там можно и перечитать. Без фанатизма.)
Если он мне звякает ошибку – я не читаю правильный вариант сразу. После Check я сразу же нажимаю на Continue (в сущности, я просто быстро давлю Enter два раза). Когда роковое предложение, под конец серии, придет во второй раз – тогда я напечатаю его со всем вниманием. Если опять ошибся – вот тут можно уже посмотреть, чего же они хотели-то. (Исключение – самые первые шаги в совершенно новом языке.)
Если на второй-третий раз я написал правильно – я потом не иду любопытствовать в Review, что же я там налажал сначала. Это не имеет ни малейшего значения.
Я не подсматриваю слова (там за каким-то рожном существует такая функция, при наведении курсора). Если я не помню слово, я пишу как помню. Ошибка? Очень хорошо, на них и учимся. Противный звук сигнала ошибки дополнительно маркирует мне белое пятно. (Исключение – самые первые шаги в совершенно новом языке, но злоупотреблять тоже не след. Второе исключение см. ниже в разделе «Что бесит».)
Я не расстраиваюсь из-за того, что в который раз сделал одну и ту же ошибку. Куда без ошибок-то? Особенно глупо получается, когда опять ошибаешься в том, что как бы «знаешь». Особенно после того, как уже вроде насобачился «уж в этом-то!» не ошибаться. Это как раз и означает – знаю, да не умею. Погнал дальше, в темпе, чтобы вколачивалось.
Я не использую Ctrl+C Ctrl+V. Понятно, что может охватить отчаяние и захочется скопипастить особенно противное длинное предложение, но зачем? (Исключение см. ниже, в разделе «Что бесит»).
Если мне предлагается выбрать правильное предложение из нескольких вариантов (есть там такой модус), я не читаю внимательно все четыре, или сколько их там, а быстро выхватываю глазом отличающийся кусок и примеряю его к тому, что хотят. Например, в одном есть требуемая «корова», а в остальных нету. И хорошо, сразу щелк и дальше. Единственная польза такого упражнения – это навык быстро видеть текст. Другого смысла в нем нет, и тратить на него время не надо.
Что я делаю
Я всё проговариваю вслух. По возможности, с выражением. Запомнить слова и паттерны на иностранном языке проще и логичнее всего со своего собственного речевого аппарата. Зрительное и(ли) мысленное запоминание отнюдь не предполагает, что в нужный момент эти слова и паттерны придут на язык. Проговариванием я их присваиваю. Проговариванием «с выражением» я симулирую живую речевую ситуацию, и тем самым присваиваю еще круче. Молча не надо. Помолчать мы и на родном языке можем.
Если они сами произносят предложение вслух – я его не читаю. Если не пойму сразу — лучше заставлю их повторить. Перевожу что услышал. Duo ничтожно мало дает в смысле понимания на слух, так что с паршивой овцы.
Я беру как можно больше разных комбинаций языков. С финским, к сожалению, пока доступна только комбинация «финский с английского», это не просто мало, это слёзы. Когда мне надо было разобраться наконец с моими сомнительными испанским и итальянским, я брал: итальянский с английского, английский с итальянского, итальянский с французского и опять же наоборот, немецкий с итальянского (а наоборот нету, всё только обещают), испанский с английского и наоборот, испанский с французского и наоборот, испанский с немецкого и наоборот, итого одиннадцать разных комбинаций (русский дал бы еще больше, но мне влом то и дело переключать клавиатуру), вместо того, чтобы взять две и на этом успокоиться. В один прекрасный день столкнул наконец лбами итальянский и испанский, и наступил страшный момент истины — но вроде всё образовалось наконец, перестал я их путать.
Даже тем, кто учит свой первый иностранный, хорошо бы взять и наоборот: русский с этого иностранного. Не в самом начале, потому что структура языков разная, и то, что в одном считается базой, далеко не всегда окажется таковой в другом, но где-то после первой трети или даже четверти курса можно попробовать. Если же у вас уже один язык хороший, число комбинаций увеличивается. Тут есть еще один фокус: если у вас, например, свой немецкий так себе, но вы все равно взяли французский, то в комбинации «французский с немецкого» немецкий уже будет автоматически восприниматься, как свой, привычный, плевое дело. А это чрезвычайно полезно уже для немецкого.
Обучение – это коммуникация. Поэтому я все реакции, ход рассуждения, эмоции и собственно перевод как бы проговариваю с воображаемым собеседником. Вслух. («Фига себе, чего удумали. И где тут, спрашивается, подлежащее? Эх, чувствую я, опять лажанем. Ну вот, так и знал! Гы гы гы. Спокэ. Едем дальше. Ща мы кааааак загнем!.. ААААА!!! Получилось! Получилось!!!»).
Что бесит
Ограниченность и непоследовательность в сочетании с ослиным упрямством. Понятно, что существует множество вариантов перевода одного и того же предложения, и объять необъятное они там не могут. Но хотя бы последовательности-то можно от них требовать! Если глагол tiskata означает «мыть посуду», то с учетом регионала я могу это сказать как минимум тремя разными способами – wash the dishes, do the dishes, wash up. Если бы Duo уперся в один вариант, я бы его понял и простил. Но! В пяти предложениях он благополучно хавает мои версии, а в шестом вдруг взбрыкивает и звякает мне ошибку, которую я не сразу понимаю — пока до меня не доходит, что именно в этом, и ни в каком другом, месте, он хочет do the dishes. Do! А не то, что было пятнадцать раз до того.
Предугадать эти его капризы невозможно. То он согласен с нормальным построением французского вопроса, то нет: внезапно ему приспичит классическое, с инверсией. Подлежащее в итальянском, польском, испанском? Опускайте на здоровье. А, нет, передумал, не опускайте. Такое же предложение, как полторы сотни предыдущих, но нет – вот тут ни-ни. Нипочему. Так ему захотелось. Из самодурства.
Или тоже красиво: вдруг забудет, что «you» может означать тучу всего, и я каким-то наитием должен угадать, что он хочет от меня не du и не ihr, а Sie. Или что we – это не nosotros, а nosotras. Обычно он это учитывает и допускает варианты, но «обычно» не есть «всегда»; то же самое с романскими притяжательными (нет, не его, а её!).
Ошибки там тоже есть. Неправильно построенное предложение, неправильный перевод. Сидишь и про себя бормочешь «вообще-то за такое морду надо бить». А если ты не совершенствующийся, не повторяющий, а обучающийся – куда бежать, кого спросить? Вдруг у него-то правильно, а я, бестолочь, не понимаю?
В этом случае остается внизу нажать на кнопку Discuss и с удовольствием читать проклятия, которые обрушивают на Duo наши товарищи по несчастью. В примерно 90 процентах случаев, если нам кажется, что Duo ошибся – оказывается, именно ошибся. Там для этого, кстати, есть специальная кнопочка – Report. Она у меня уже стерлась от частого применения. В некоторых языках работает – приходит уведомление, что исправили. А в некоторых не работает, и по всему Duo болтаются ошибки, первым негодующим комментам на которые уже исполнилось лет десять.
Вот в этих случаях и приходится прибегать к копипейсту, потому что на всякий чих не наздравствуешься.
Куцая грамматика. Duo – именно тренажер, а не учебник, поэтому есть два пути (мой и не мой). Не мой заключается в том, чтобы изучать грамматику в другом месте, а в Duo приходить тренироваться. Мой – в том, чтобы, наскоро ознакомившись с предлагаемым огрызком теории, вылавливать грамматику из предлагаемых паттернов, прямо по ходу пьесы делать выводы и в случае необходимости уточнять их во внешних источниках, но это тема особая, расскажу в свое время.
Самое смешное, что, когда он доходит до действительно сложных грамматических фокусов, о которых не грех бы и почитать, он вообще гордо затыкается и убирает кнопочку Tips. Думайте сами, решайте сами. В этом случае приходится читать обсуждение и(ли) искать на стороне.
Произношение и понимание на слух присутствуют в эмбриональном виде.
Странный выбор лексики. Слово undulaatti – parakeet (попугайчик) – я знаю как никакое другое финское, потому что с него всё начинается. Ничего страшного в этом нет, потому что эти попугайчики так или иначе выполняют свою функцию, а именно, помогают нам научиться связывать словечки между собою; но все-таки многовато там разнообразных попугайчиков. Кроме того, вдруг ни с того ни с сего на голову начинают валиться идиомы (почему на них не надо напирать раньше времени, расскажу в посте о лексике). Со всем этим приходится мириться.
Грамматические приоритеты расставлены не всегда правильно, я бы сделал по-другому. Иногда складывается впечатление, что они предлагают, что в голову пришло и на что сразу придумались примеры. В частности, во французском языке я не стал бы вожжаться с l’imparfait du subjonctif, а лучше добавил бы побольше на en, y, dont и другие нужные вещи. Вот как раз на примере финского и посмотрю, как далеко можно продвинуться в предлагаемой структуре, если начинаешь с нуля.
Создает опасную иллюзию, что если мы им занимаемся, то язык у нас в кармане. Нет. С помощью одного голого Duo язык выучить нельзя, это вспомогательное средство а) для какой-никакой расстановки приоритетов, б) для тренировки перевода ограниченного количества грамматических и лексических паттернов. Это еще далеко не язык.
Что в результате
Вырабатывается привычка к языку, понимание, куда чего. Самый важный момент – это когда мы перестаем воспринимать новый язык как код, подлежащий расшифровке, и начинаем видеть в нем собственно язык, на котором люди говорят. Для этого надо не «изучать», а учиться, насобачиваться, натаскиваться; на то и тренажер.
Это то самое «движение кругами», на котором зиждется овладение языком. Не «узнал – запомнил навеки – с легкостью использую», а вот – в утрированной форме, но по сути правильно — примерно так (каждый пункт повторяется по многу раз):
1. Тьфу! Как я это должен это запомнить?
2. О, что-то такое где-то уже было!
3. Да что ж такое, тыщу раз уже встречал и все никак не запомню!
4. А! Знаю, знаю. Попробую вот эдак. Мимо. Плевать. В следующий раз сделаю нормально.
5. А! Знаю, знаю. Попробую вот эдак. Мимо. Не, слушайте, дайте-ка я посмотрю внимательно. Ага. Угу. Вот оно что.
6. А! Знаю, знаю, Попробую вот эдак, вроде в прошлый раз получилось. Мимо. Хм. Значит, в прошлый раз было как-то не так.
7. А! Знаю, знаю. Попробую вот эдак, вроде в прошлый раз получилось. АГА! И в этот раз получилось!
8. Ну, это я знаю. Oops. Ах да. Вот оно как было. Я же знаю.
9. Ну, это я знаю. Во, правильно. Я знал.
10. О, спасибо, хоть об этом не надо думать (пишем автоматически). Квест комплит.
Так приходят базовые основы грамматики и набор слов, так нарабатываются полезные паттерны, так возникает восприятие языка как языка, а не кода. Это много, но этого мало. В ближайший постах расскажу про технику чтения, освоения грамматики и самостоятельного развития разговорного навыка, а также продолжу повесть о моем единоборстве с финским))).
Языки самостоятельно (оглавление)
Причины любить:
1)Дуолинго убеждает людей что самостоятельно изучить иностранный язык, без курсов и учителей — возможно. И это действительно так, оно вполне возможно ( правда не для всех, но это уж за кадром) И это замечательно, потому что те, кто потом убеждаются что им все-таки нужен преподаватель, идут к нам ( ха-ха), а те, кто убеждаются что могут и без нас, в нас и не нуждались.
2) Дуолинго дает мгновенный и очень привлекательный старт. Это, на мой взгляд, его лучшее качество. Раньше человек, решив изучать язык, начинал с поиска курсов, репетиторов или хотя бы заказа учебников и рысканья по сайтам в поисках планов и материалов. Если этот процесс затягивается, или найти материалы нелегко ( для менее популярных языков), или в них сложно разобраться с непривычки, то интерес быстро увядает, все откладывается на потом. А приложение вроде Дуолинго переносит нас с сидения на диване без цели в …. то же сидение на диване, но уже изучая новые слова и фразы, в считанные минуты. Это замечательно.
3) Дуолинго эффективно использует несколько известных принципов педагогики-методики: от старого доброго принципа немедленной обратной связи (бихевиоризм, законы Торндайка итп) до более современного «интервального повторения». Это вполне себе работающие принципы.
4) Дуолинго блестяще использует психологические приемчики для мотивации пользователей. Многие студенты Дуолинго отмечают как их на несколько месяцев «затянуло и не отпускало» и они проходили всякие страйки, соревновались еще с кем-то и т.д. Похожие манипулятивные трюки используют создатели многих видео игр, социальных сетей и прочего, но в случае с Дуолинго эти черные-пречерные технологии используются во имя знаний и соответственно как бы добра. ( ну то есть на самом деле ради коммерции, но все-таки и добра тоже)
Причины ненавидеть:
1) Хотя создатели/маркетологи Дуолинго все уши нам прожужжали о том, как Дуолинго основан на высоконаучных и проверенных в лабораториях принципах изучения языка, на самом деле, помимо выше упомянутого бихевиоризма, законов Торндайка и интервального повторения, в остальном подход Дуолинго к языку — старый замшелый структурно-грамматический, фактически игнорирующий то, что у методистов называется речевые умения ( в английском более благозвучно: skills): говорить, слушать, читать, писать. Все это пользователь якобы проделывает, но только на уровне отдельного предложения, что очень и очень мало.(В прошлом году, правда, там появились еще и тексты для чтения, что несомненно большой прогресс, но они очень маленькие и простенькие, для развития навыков чтения их маловато)
2) Дуолинго создает иллюзию достижения разных уровней, хотя на самом деле то, что достигнуто – это количество отработанных часов, страйков, выигранных трофеев, ну и так уж и быть, выученных слов и грамматических форм. Последнее вполне себе полезно, но достижению уровня, хоть intermediate хоть advanced, хоть как их еще ни назови, это совершенно не соответствует. В современной методике уровни владения языками определяются компетенциями, то есть тем, как человек может этим языком пользоваться в реальной ситуации или хотя бы продемонстрировать это в контексте напоминающем реальный. Не могу не признать, что эти компенции ( описанные в системах типа CEFR) сильно размыты, в то же время “вы выучили 1000 слов!” представляется обучающемуся чем-то намного более конкретным. Но на самом деле тот факт, что кто-то выучил 1000 слов за полгода не говорит о его уровне абсолютно ничего – а вот например тот факт, что он может описать свои планы на завтра, и собеседник поймет, что это планы на завтра, а не события прошлой недели, сразу скажет очень многое.
3) Дуолинго совершенно не поддерживает самостоятельный выбор — если ты не дошел до определенного уровня одного правила, тебя не пускают смотреть другое. Это подход младшей школы, когда дети вообще не принимают никаких решений, и учат только те слова которые им показали, и ждут от учителя «что дальше». Относиться так ко взрослым — это делать из них совершенно несамостоятельных пользователей, полностью ведомых. Наверное многих такое положение привлекает, но уже давно известно что студенты, достигшие самостоятельности, обучаются и пользуются любыми навыками в разы эффективнее.
Вообще, если бы не эта противная особенность Дуолинго, то оно могло быть отличным приложением для периодического выборочного подтягивания грамматики, в то время как человек занимается языком еще где-то, с кем-то или как-то. Но нет, Дуолинго это вам не booty call, и не open relationship — ему надо кольцо и в загс. ( и оно шлет вам грустные пассивно-агрессивные мейлы если вы его покинули….)
4)На Дуолинго ужасно много неаутентичных и некоммуникативных предложений. Уже несколько десятилетий методика преподавания иностранных языков все дальше уходила от изучения перлов типа “Это нога или рука?”, “Женщины – не мужчины, мужчины – не женщины”, “Муравей пьет молоко”, “Я вижу пять голубых птиц”, и тут – бац, снова здорОво. И это они подают как результат «научных исследований»? Ну смешно ей-богу.
5)Ну и в конце концов, популярность Дуолинго, и нескольких подобных приложений внушило многим людям мысль, что язык можно не просто начать изучать, а и достичь в нем запредельных высот, пользуясь исключительно смартфоном. Ну то есть прекрасное наше новое отношение: сплошные лайфхаки как максимально большую цель достичь малыми средствами и вложениями. Научимся делать блюда высокой кулинарии в микроволновке!
На самом деле, язык можно одинаково эффективно выучить как вживую так и онлайн, как с преподавателем, так и полностью самостоятельно, и дойти во всех случаях до очень высоких уровней — тут у меня как раз сомнений нет. Но вот только пользуясь исключительно смартфоном, с маленьким экраном, на котором многие функции не работают или работают плохо, добиться чего-либо путного на высоком уровне нельзя. Лично я как преподаватель уже на себе почувствовала последствия этих убеждений, когда студенты записываются в экзаменационные онлайн-классы уровней Upper Intermediate и даже Advanced, где надо делать презентации, вести дискуссии, работать с различными текстами, писать, исследовать темы, сравнивать два текста, смотреть в словарь, делать записи и сверяться с правилом одновременно. И тут вдруг оказалось, что у многих из них есть только смартфон! Хотя они вообще-то были предупреждены, что нужен ну хотя бы планшет, но они подумали что как-нибудь само наладится, вон же ж приложения всякие и не то обещают, а вы педагог или где?
Промучавшись с отвратительно низкими техническими возможностями их смартфонов, мне так и хочется отправить их обратно к Дуолинго! Пусть их Дуолинго научит сдавать IELTS, FCE и разные другие экзамены.
А вообще, даешь приложения типа Дуолинго для изучения всех остальных предметов – например, ядерной физики и микрохирургии глаза. Что, слабо?
Дуолинго — одно из лучших приложений для начинающих изучать языки.
Оно бесплатно и очень просто в использовании. Интерфейс максимально простой и понятный.
Как и большинство приложений, Дуо имеет свои ограничения. Но с задачей “дать начальные знания языка” справляется отлично.
Какого уровня можно достичь на Дуолинго?
Я прошел примерно половину курса испанского через английский. Только в конце стал читать вне платформы. И сделал несколько страниц учебника.
После этого сделал пробный тест ДЕЛЕ А2. Результаты за чтение — 24/25, за аудирование — 19/25. Письмо и речь не делал.
Считаю, что это очень неплохой результат для половины курса в бесплатном приложении.
Пройдя курс целиком, в популярных языках можно рассчитывать на В1. Другое дело, что заниматься становится скучно.
Для менее популярных языков может быть всего несколько уроков и даже на А1 рассчитывать не приходится.
Подробнее об уровнях CEFR можно прочесть в моей статье.
Для начала занятий нужно выбрать язык, ответить на пару вопросов и можно приступать к урокам. Даже регистрироваться не нужно.
Для русскоговорящих доступно всего 4 языка — английский, немецкий, французский и испанский. Скоро будут доступны украинский и шведский.
Если переключить сайт на английский, то количество языков увеличится до 38, включая эсперанто и клингонский. Но учить эти языки придется через английский.
В английской версии есть еще несколько преимуществ:
- Больше уроков и обычно они лучше сделаны.
- Больше пользователей на форуме, а значит больше шансов получить ответ на свой вопрос или найти разбор задания.
Таблица количества тем в разных языках на русском и английском:
С русского | С английского | |
английский | 121 | — |
немецкий | 111 | 121 |
французский | 77 | 224 |
испанский | 64 | 254 |
После выбора языка вам предложат либо начать заниматься с нуля, либо пройти тест, если вы уже начинали учить язык раньше.
Прохождение теста
Порядка 20 вопросов. Тестирование занимает буквально несколько минут.
Единственное непонятно, почему даже при успешном прохождении, открывает только половину курса.
Если вы считаете, что знаете больше, чем вам открылось, можно пройти тест на чек-поинте и получить доступ к следующим темам.
Процесс занятий
Когда вы начинаете с нуля, вам будет доступна только самая первая тема. Чтобы получить доступ к следующей, нужно сначала завершить несколько доступных уроков.
Также и для каждой последующей темы, нужно разобраться с предыдущей.
Если хочется пропустить очередную тему, можно сдать мини тест. Такую возможность можно приобрести за линготы (внутреннюю валюту, см. дальше) либо оплатить Plus версию.
Приятно, что с первого же урока даются какие-то полезные фразы.
Не нужно заучивать алфавит.
Для некоторых тем есть объяснения грамматики.
Сколько времени заниматься
В самом начале Дуо предлагает выбрать время, которое вы будете посвящать занятиям каждый день. Выбрать можно любой вариант — это ни на что не влияет, кроме уведомлений.
Но я бы не рекомендовал заниматься так мало. 20 минут в день — это почти бессмысленно. Для достижения уровня А2 нужно набрать порядка 200 часов. Получается 600 дней если по 20 минут.
А учитывая такие короткие занятия у вас еще и не будет времени на повторение старого материала. В итоге на достижение этого уровня может уйти 2 года.
На ютубе есть видео, где люди показывают свои беспрерывные серии по 1000 дней и говорят, что у них мало результата. При этом сразу оговариваются, что заходят на 5 минут, чтобы сделать минимальную задачу. Конечно у них не будет результата.
Изучение языка — не легкая прогулка, придется впахивать. Общее время занятий языком в день, желательно должно быть не меньше часа, 6 дней в неделю.
15 минут в день на Дуолинго могут заниматься те, кто работает с репетитором, читает книги и слушает подкасты. Тогда будет толк.
Чтобы быстро получить А2, я делал от 2 до 5 уроков по 25 минут в день. Получается от 50 минут до двух часов. На достижение результата ушло порядка четырех месяцев.
Типы упражнений
- Расставить слова в правильном порядке: даны перемешанные слова на изучаемом языке. Их нужно расставить правильно.
- Добавить недостающее слово, которое пропущено в предложении.
- Отметить правильный перевод: вам дается предложение и 3 варианта перевода. Нужно выбрать правильный. Обычно неправильные ответы видно по ошибкам в грамматике.
- Выбрать картинку, на которой изображено слово.
- Выбрать правильный перевод для выделенного слова в предложении.
- Выбрать пропущенное слово в предложении.
- Перемешанное предложение: дано преложение на русском, его нужно собрать из перемешанных слов на английском. Обычно четыре слова лишние.
- Произнесите предложение, нужен микрофон.
- Перевод предложения.
- Написать услышанное предложение.
- Выбрать услышанное из нескольких вариантов.
Очень не хватает работы с текстами. В минимальном виде они попадаются только на тестах между блоками тем.
В упражнениях на слух можно стандартная скорость речи довольно высокая, я бы сказал, что без скидок на уровень ученика. Но в любой моменте можно переслушать в замедленном варианте. Ограничений на количество прослушиваний нет.
Давать ответ можно как выбирая слова из списка, так и вводя с клавиатуры. Для большинства упражнений печатные ответы принимаются с незначительными ошибками, опечатками, синонимами.
Дуо почти не рассчитан на развитие речевых навыков. Единственное, что можно сделать — это проговаривать все фразы вслух, чтобы хоть немного прорабатывать речь.
В каждой теме от 10 до 20 новых слов. Несмотря на то, что слова много повторяются, я предпочитал их зазубрить — 10-15 минут вечером и 5 утром обычно достаточно.
Если вам неудобно выполнять задания на аудирование, их можно отключить.
Короткие истории
От упражнений стоит иногда отвлекаться. В Дуо для этого предусмотрены короткие истории. Они сделаны в формате диалогов, которые появляются на экране и зачитываются диктором.
По ходу действия вам предлагаются вопросы.
Историй довольно много, по крайней мере для испанского. Можно спокойно слушать по несколько в день.
Для изучающих английский через русский историй поменьше.
С русского | С английского | |
английский | 116 | — |
немецкий | 0 | 186 |
французский | 0 | 229 |
испанский | 0 | 403 |
Подкасты
На сайте доступно достаточно много подкастов, но все они содержат большие блоки на английском. На мой взгляд смысл от таких записей теряется в значительной мере.
Геймификация
Дуолинго старается сделать процесс обучения интересным и затягивающим. Для этого используется несколько механик из компьютерных игр.
Короны открывают доступ к историям. Нужно собрать 10 штук, то есть завершить 10 уроков. Вы получаете их за завершенные уроки.
Очки вы получаете за завершенные уроки.
Линготы — внутренняя валюта, которая дается за прохождение уроков. Можно использовать в магазине. Правда ничего ценного там не продается, разве что дополнительный выходной, чтобы стрик не сгорел.
Стрик — число дней подряд, которые вы занимаетесь на Дуолинго. Чтобы занятие было засчитано, достаточно сделать любое задание или прослушать историю.
Лиги — набирая очки, ученик вступает в соревнование с другими пользователями. Одновременно в соревновании участвуют до 50 человек.
10 учеников, набравших максимальное количество очков, переходят в следующую лигу. 10 набравших меньше всех — попадают в предыдущую лигу. Остальные остаются в той же лиге.
Всего лиг 10. Самая последняя — бриллиантовая.
Достижения — 12 целей. Все они довольно бессмысленные.
Ободряющие анимации — герои приложения радуются каждому вашему положительному результату.
3 жизни, то есть 3 права на ошибку, даются при прохождении тестирований.
Ответы на упражнения — в случае неправильного ответа сразу показывается правильный. На мой взгляд это очень правильно — человеку не приходится до победного гадать. Чем проще и приятнее процесс обучения, тем больше шансов дойти до конца.
Форум
Для каждого задания есть своя тема на форуме. В популярных языках обсуждение идет живо, часто можно получить комментарий от носителя, участники делятся ссылками на сайты с грамматикой.
Кроме заданий есть много обсуждений других вопросов связанных с изучением языков и работой приложения.
«Дорогое образование — не значит лучшее. Мы считаем, что в понимании этого заключается истинное равенство»,
— Основатели Duolingo
Когда в 2009 году Rosetta Stone, выпускающая софт по обучению языкам, стала публичной, в первый же день торгов она привлекла $112,5 миллионов. Ее владельцам, нацелившимся на огромный, но фрагментированный рынок — людей, изучающих языки по всему миру — удалось создать успешную акционерную компанию, годовой доход которой достиг рекордных $209 миллионов.
В то же время, когда основатели приложения для изучения языков Duolingo обратились к опыту Rosetta Stone, то пришли к выводу, что она захватывает слишком маленький рынок и растет на основе плохой бизнес-модели. Rosetta Stone занималась крошечной частью рынка, но брала у этой части аудитории огромные деньги за свои услуги. Основатели Duolingo решили, что у них есть идея получше. И, если верить трендам Google, похоже, они были правы:
График отражает интерес публики к двум компаниям с течением времени (согласно введенным поисковым запросам): Duolingo — синий график, Rosetta Stone — красный
Duolingo решили привлечь сотни миллионов людей, хотевших изучать новый язык, но не имевших денег для дорогого программного обеспечения, создав бесплатное приложение. В настоящее время у компании более 25 миллионов активных пользователей, изучающих язык со своего браузера или смартфона, каждый в своем собственном темпе. Попутно создатели Duolingo построили компанию стоимостью $700 миллионов, не взимая плату с пользователей.
Есть два основных момента, которые помогли Duolingo стать успешной компанией, а ее владельцам — не отказаться от своего первоначального видения: они пошли за большим рынком, тщательно экспериментируя в ходе процесса и используя данные для обоснования всех своих решений.
Рассмотрим факторы, повлиявшие на рост Duolingo:
- Первоначальная модель бизнеса Duolingo базировалась на тестировании и краудсорсинге, что помогло им создать полезное приложение, которое можно было предоставлять на бесплатной основе.
- Необходимость монетизации побудила Duolingo вдвое расширить свои услуги по бизнес-переводу и привлечь пользователей к работе над этими переводами.
- Duolingo переориентировалась на потребительский сценарий использования и расширила свои услуги в области образования, что открыло новые стратегии.
Duolingo постоянно экспериментировала с монетизацией, и порой им приходилось непросто с этим вопросом. Даже сейчас у владельцев нет четкого пути. Но рост Duolingo — это урок в плане умения создавать правильные условия для экспериментов. Они смогли многое узнать о своем бизнесе и рынке, обеспечив себе множество вариантов масштабирования в будущем.
Предлагаем посмотреть, что именно было сделано, а также понять, как любая другая компания способна применить на деле те же идеи.
2009-2012: бета-тесты и краудсорсинг формируют раннюю модель бизнеса
В 2009 году Rosetta Stone только вышла на рынок в качестве успешной акционерной компании, а основатели Duolingo стали разрабатывать новый, лучший метод изучения языков. Обучение языкам не было новой или революционной идеей, но способ, которым Duolingo хотел приблизиться к рынку, был совершенно беспрецедентным.
До Duolingo существовал огромный барьер, связанный с изучением языков. Программное обеспечение, такое как Rosetta Stone или Open English, позволило пользователям по всему миру изучать иностранные языки, не выходя из дома. Но минус заключался в высокой стоимости даже самых базовых курсов.
Страница с ценами на сайте Rosetta Stone в 2009-м. Стоимость курса английского языка для уровней 1, 2 и 3 (с аудиосопровождением) составляла $499!
Продажа дорогостоящего программного обеспечения для личного использования за сотни и даже тысячи долларов (на компакт-дисках или в форме подписки) считалась в то время стандартом. Но основатели Duolingo Луис фон Ан и Северин Хакер (Luis von Ahn & Severin Hacker) видели, насколько ограниченным был такой подход. Они оба родились за пределами Соединенных Штатов и знали, что существует огромная группа людей во всем мире, заинтересованных в изучении английского языка, но не имеющих возможность позволить себе дорогостоящие программы.
«Большинство людей, желающих изучать иностранный язык, не имеют таких средств. Часто язык им нужен не для поездок по миру, а чтобы получить работу в колл-центре», — объясняет Луис фон Ан.
Работая на аудиторию, игнорируемую остальной индустрией, Duolingo привлекла огромный заинтересованный рынок. Это стало основой успеха. Компания смогла использовать масштаб своего целевого рынка для бета-тестирования идей и уже на раннем этапе выяснить, что резонирует с пользователями.
Но они не просто собирали отзывы. Главная идея заключалась в том, чтобы с помощью неоплачиваемого краудсорсинга достичь еще одной цели: перевода Интернета. Увидев, что его семья и друзья, не умевшие читать по-английски, не имели доступа к тому же контенту, что и англоязычные пользователи, фон Ан быстро осознал размеры потенциального рынка переводного веб-контента. Первый план по монетизации Duolingo сводился к тому, чтобы взимать плату с компаний, заинтересованных в переводе контента. Данные материалы должны были переводиться пользователями как побочный продукт изучения языка. В первые несколько лет Duolingo фактически не сотрудничала с компаниями при создании этого B2B-сервиса, но ранняя версия приложения разрабатывалась с целью конечной продажи переводов, осуществленных с использованием краудсорсинга.
Изначальной предпосылкой развития компании было «изучение нового языка с параллельным переводом Сети».
Далее мы рассмотрим, как Duolingo привлекала столь огромный рынок на ранней стадии, чтобы затем использовать этот масштаб для построения фундамента своего бизнеса.
2009 год
Duolingo изначально появилась как проект под руководством Луиса фон Ана, профессора информатики американского Университета Карнеги-Меллона, и одного из его аспирантов, Северина Хакера. Фон Ан хотел начать что-то новое после продажи Google своей предыдущей компании, reCAPTCHA. Он уже имел опыт привлечения краудсорсингового труда в обмен на другой тип ценности: reCAPTCHA просит пользователей идентифицировать буквы и цифры, чтобы убедиться, что вводящий их является человеком, а также использует бесплатный труд для проверки слов, которые не могут распознаться сканерами. Позднее фон Ан использовал ту же идею краудсорсинга в Duolingo.
Пример работы reCAPTCHA
Фон Ан хотел перенести полученные им из прежней бизнес-модели знания в новый контекст и начал обсуждать идею образовательного инструмента со своим аспирантом Хакером. Оба они прекрасно понимали важность знания языков. Фон Ан вырос в Гватемале, где изучение английского языка стоило невероятно дорого, а Хакер — в Швейцарии, стране с четырьмя официальными языками. Эта общая оценка важности языкового образования, а также осознание неиспользованного рыночного потенциала побудили их начать работу над финансово доступной альтернативой.
2011 год
Хакер и фон Ан работали над своей идеей, не объявляя об этом публично, в течение двух лет. Но и за кулисами они заинтересовали инвесторов. Перед выпуском бета-версии Duolingo собрал $3,3 миллиона в раунде инвестирования A, причем основную часть вложил фонд Union Square Ventures (USV) и Эштон Катчер, знаменитый актер и инвестор в технологичные стартапы. В инвестиционном докладе USV отмечалось, что Duolingo привлекал инвесторов не столько темой создания бесплатного образовательного инструмента, сколько разработкой способа постоянной генерации сделанных людьми переводов Интернета в больших масштабах.
«Для целей Луиса машинный перевод был недостаточно хорош. Google Translate даст вам некоторое представление, о чем говорится на странице, но люди все еще переводят гораздо лучше. Разница особенно очевидна, когда вы хотите прочитать длинный пост в блоге или статью с иностранного медиасайта. Задача Луиса, Северина Хакера и остальной команды Duolingo сводилась к стимулированию перевода Интерната людьми. Решением стало превращение перевода в дополнительный продукт того, чем занимаются многие люди во всем мире: изучением нового языка», — говорит Брэд Бернэм (Brad Burnham), один из партнеров в USV.
Для инвесторов Duolingo представлял не просто социальную возможность, но и шанс усилить и расширить сеть онлайн-контента. И весьма важным дополнительным нюансом выступал финансовый потенциал на рынке переводов, оцениваемом в $300 миллионов.
В том же году фон Ан впервые представил идею Duolingo на конференции TED, где он рассказал о краудсорсинге как о средстве массового онлайн-сотрудничества. Он продемонстрировал потенциал использования онлайн-сообщества для бесплатного языкового обучения. Эта самая ранняя форма продвижения была крайне важной для компании: выступление на TED позволили фон Ан презентовать стартап огромной аудитории, причем суть сводилась к значимому продукту, не слишком ориентированному на продажи как таковые, и присутствующие просто влюбились в Duolingo. Конференцию в целом просмотрело более 1 миллиона людей, и фон Ан утверждает, что в результате этого более 300 000 пользователей подписалось на бета-версию Duolingo несколько позже в том же году. Это была одна из форм раннего маркетинга Duolingo.
Лендинг Duolingo в 2011 году: «С Duolingo вы изучаете язык и одновременно переводите Интернет»
В период испытания беты более 100 000 человек использовали Duolingo, и более 500 000 человек были в списке ожидания. Эти числа показывают, насколько огромен был рынок, на который нацелилась компания. Из 100 000 человек, использовавших Duolingo, около 30 000 человек стали постоянными пользователями. Они проводили на сайте, по меньшей мере, 30 минут в неделю просто потому, что продукт решал их проблему так, как не смог ни один другой до этого.
2012 год
В июне 2012 года Duolingo закончила бета-испытания и стала открытой для всех желающих. В то время продукт предлагал уроки на четырех языках: английском, испанском, французском и немецком. Уроки позволяли пополнить словарный запас, а также давали упражнения по переводу для практики грамматики и синтаксиса. По словам Ана, ранние пользователи были мотивированы использовать приложение и учиться путем перевода, потому что продукт представлял реальную ценность. «Когда вы используете язык в реальной жизни, например, читаете новости на немецком или французском языках, вы чувствуете, что делаете что-то значимое», — говорит фон Ан. — Это подкрепляет необходимость работы над изучением нового языка».
Скриншот с сайта Duolingo: «Переведите текст на испанский»
Результаты использования Duolingo оправдали ожидания: независимое исследование, опубликованное в 2012 году, показало, что в среднем 34 часа, потраченные на Duolingo, были эквивалентны одному семестру изучения языка в университете.
Обучение через перевод нравилось конечным пользователям. Они создали базу хороших онлайн-переводов уже на раннем этапе, хотя тогда Duolingo еще не начал продавать переводы другим компаниям. Программное обеспечение Duolingo гарантировало создание высококачественных переводов, потому что оно сравнивало результаты переводов нескольких студентов с окончательным «правильным» переводом. Как отмечает фон Ан, пользовательские результаты лучше по качеству, чем автоматизированный перевод, и уступают только переводам профессиональных переводчиков. Это делает итоги работы пользователей Duolingo одними из лучших по качеству и доступных по цене.
Позже в том же году Duolingo объявила о получении финансирования размером $15 миллионов на раунде B. Это стало серьезной вехой для развития продукта, поскольку компания анонсировала планы на добавление других языков и разработку мобильного приложения. Продукт уже улучшался и эволюционировал сам по себе, так как приложение постоянно получало сведения о навыках пользователей: последним показывались лишь те упражнения, что соответствовали их уровню. Компания настроила систему отслеживания местоположения пользователей, времени, проведенного в приложении, и причин, подтолкнувших их к изучению языка.
На этой стадии Duolingo быстро росла в качестве бесплатного сервиса и имела около 250 000 еженедельных активных пользователей. Монетизации еще не было, но владельцы компании уже планировали ввести оплату за загрузку контента для перевода другими пользователями.
Обучайтесь с помощью картинок, звуков и текста
В ноябре 2012 года Duolingo запустила приложение для iPhone. Это сделало уроки еще более доступными и мобильными и предоставило Duolingo больше возможностей для геймификации пользовательского опыта: в нем использовались картинки, видеоклипы, а микрофон телефона помогал пользователям изучать слова, писать и говорить.
Выпуск мобильного приложения открыл возможности для расширения взаимодействия за счет функционала смартфонов, например, с помощью push-уведомлений. Они помогали сделать приложение еще более увлекательным, формируя привыкание.
Эти ранние успехи в формировании пользовательской базы и выпуске веб- и мобильного приложений дали Duolingo сильный толчок к развитию. Продукт строился вокруг творческой бизнес-модели и объединял две косвенно связанные услуги с высоким спросом — доступное языковое образование и перевод веб-контента. Компания построила прочную основу и имела четкое видение будущего, но все еще не приносила доход. В центре внимания находилось приложение для потребителей, но B2B-сервис не двигался с места, не оформлялось сотрудничество с компаниями-заказчиками переводов.
При этом на Duolingo давили ожидания инвесторов. Нужно было построить машину, обеспечивающую будущий рост. Теперь требовалось переключить внимание на монетизацию. Ни в коем случае не рассматривался вариант брать деньги с пользователей: продукт должен был оставаться бесплатным и доступным, это был основной принцип миссии Duolingo. Их следующим шагом стало удвоение услуг по переводу, протестированных с помощью своих ранних пользователей, и изучение B2B-рынка.
2013 – 2014: новые источники развития бизнеса по линиям B2B и UGC способствуют монетизации
Duolingo доказала, что их идея имеет право на существование. Финансирование на этом этапе составляло $18 миллионов, и десятки тысяч людей оформляло подписки ежедневно. Перед компанией расстилалось гигантское рыночное пространство, а в ее уникальном подходе к обучению языкам были заинтересованы как пользователи, так и инвесторы.
Но недостаточно просто иметь хорошую идею. Нужно зарабатывать деньги. Требовалось найти творческий способ получения постоянного дохода, чтобы продолжать развивать бизнес в рамках заданных в самом начале параметров. Безумно популярный продукт уже существовал на бесплатной основе, и просить деньги за его использование значило поставить под угрозу рост числа пользователей. Фон Ану также не импонировала идея продажи рекламы. Duolingo концентрировался на удержании пользователей в приложении, и реклама определенно отвлекала бы от пользовательского опыта.
Вместо монетизации с помощью этих более традиционных способов Duolingo вернулась к основным принципам компании. Изначально обещалось, что пользователи будут «изучать новый язык, переводя Интернет», при этом появляющиеся в качестве побочного продукта обучения студенты-переводчики становились ценным ресурсом для компаний, публикующих оригинальный контент на неком языке. Это был огромный потенциальный источник дохода.
И Duolingo начала экспериментировать. В течение следующих нескольких лет они заключили сотрудничество с другими компаниями и стали продавать им переведенный пользователями контент. За счет этого пользователи могли оплатить свое обучение, а Duolingo — сохранить приложение бесплатным.
В то же время Duolingo сделала приоритетом UX-экспериментирование — им просто жизненно необходимо было удерживать пользователей в бесплатном приложении, чтобы продолжать генерировать приносящие доход переводы. Для максимальной оптимизации приложения под пользователя тщательно тестировался каждый аспект UX, продукт подвергался все большей геймификации, а решения принимались только на основе данных.
Ниже мы подробнее проанализируем то, как Duolingo выстроил свою модель монетизации в сфере B2B, удвоив усилия по UX-тестированию так, чтобы гарантировать непрекращающийся приток приносящих деньги переводов, представлявших собой ни что иное как пользовательский контент (User Generated Content, UGC)
2013 год
В этом году Duolingo впервые объявила о партнерстве с BuzzFeed и CNN. Важный шаг для стартапа, потому что это ознаменовало начало внедрения новой модели монетизации в Интернете: BuzzFeed и CNN платили Duolingo за переведенный пользователями контент. Поначалу B2B-сервис предлагался только тем, кто изучал английский — они должны были переводить статьи с английского на свой родной язык.
Пример онлайн-контента, предлагавшегося пользователям Duolingo: перевод статьи «40 вещей стоимостью меньше $50, которые должна иметь любая 30-летняя женщина» с английского на португальский
Для таких компаний, как BuzzFeed и CNN, была очевидная ценность в получении таких переводов от Duolingo. Они стоили примерно 4 цента за слово, а средняя стоимость профессионального перевода составляла около 6-10 центов за слово. Пользовательские переводы также отражали важные для BuzzFeed и CNN нюансы. Вот что говорил об этом вице-президент отдела международных коммуникаций в BuzzFeed Скотт Лэмб (Scott Lamb): «Нам нужна была служба перевода, которая могла бы адаптироваться и адекватно воспроизводить культурные отсылки и идиоматические моменты». С Duolingo его команде не пришлось выстраивать работу переводческого подразделения с нуля.
В то время, когда Duolingo начала продавать переводы, пользователи переводили уже около 600 статей в день. Но только 10% из этих материалов приносили Duolingo прибыль. По-прежнему существовало множество возможностей для роста доходов.
В 2013 году Apple назвала Duolingo приложением года, что усилило его популярность среди пользователей и еще раз подчеркнуло его полезность. На тот момент они предлагали шесть языков, добавив итальянский и португальский.
«Древо навыков» на странице изучения французского языка включает разделы «Основы», «Еда», «Животные», «Прилагательные» и др.
Команда работала над постоянной геймификацией пользовательского опыта, чтобы стимулировать людей использовать Duolingo в привычном для них стиле. Джина Готхилф (Gina Gotthilf), вице-президент подразделения, отвечающего за рост Duolingo, говорит, что постоянное взаимодействие является ключевым для обретения пользователями полной ценности продукта: «Нельзя изучать язык только по субботам или воскресеньям. Нужно заставить людей делать это каждый день или через день, чтобы языковые навыки сохранялись». Помимо этого удержание (Retention) важно для создания сильной растущей базы пользователей.
Одной из наиболее важных функций геймификации было добавление полос прогресса, отражающих, сколько дней пользователь посвятил выполнению уроков в приложении. Команда по росту протестировала все, начиная от настройки целей и заканчивая временем появления push-уведомлений о необходимости поддерживать уровень и текстами для этих напоминаний. Обнаружилось, что полосы прогресса нравятся пользователям, находят в них отклик, и каждая из этих крошечных оптимизаций увеличивает количество ежедневных активных пользователей (Daily Active Users, DAU) на целые процентные пункты. В том же году Duolingo предприняла еще один шаг в сторону увеличения вовлеченности своего сообщества и повышения ценности (Value) продукта, создав так называемый «инкубатор» (Duolingo Incubator). Это программа, позволяющая желающим добровольно создавать курсы для языков, еще не доступных на Duolingo, или, в некоторых случаях, на любых других традиционных языковых сервисах.
Duolingo предлагает пользователям перевести фразы из курсов, еще не вышедших в бета-версии: «Вы — билингв? Получите мировое признание. Внесите свой вклад в Курс»
В случае с Duolingo Incubator компания вновь прибегла к краудсорсинговой модели: привлекались люди, интересующиеся языками и способные помочь развитию курсов, еще не добавленных в приложение. Примечательно, что эти дополнительные курсы были созданы добровольцами, которые не получали никакого финансового вознаграждения. Вот что говорит по этому поводу фон Ан: «Наша цель — бесплатно преподавать мировые языки, поэтому мы можем ожидать, что другие тоже будут сотрудничать бесплатно». Это было достаточным стимулом для людей: фон Ан получил тысячи писем от людей, желавших посодействовать, и вскоре после запуска программы более 20 000 человек подали заявки на создание курсов.
2014 год
В феврале Duolingo объявила о вступлении в серию C с $20 миллионами финансирования. На тот момент приложение насчитывало 25 миллионов зарегистрированных пользователей и около 12,5 миллионов активных пользователей. Сообщалось, что компания собрала больше деньги, потому что привлекла дополнительный интерес со стороны инвесторов, в частности Клейнера Перкинса (Kleiner Perkins), внесшего в этом раунде крупнейший вклад.
Duolingo объявила о своих планах использовать финансирование для найма большего количества талантливых людей, добавления новых языков и, среди прочего, разработки функции «группа», которая облегчила бы использование приложения преподавателями, работающими в реальных классах, и крупными компаниями. Хотя их B2B-сервис продолжал развиваться, и для увеличения доходов планировалось открытие переводческого портала, работающего по схеме самообслуживания, фон Ан отмечал, что доход по-прежнему не является его приоритетом. «Наша главная цель — стать де-факто основным способом изучения языка». Его идея заключалась в том, что рост базы пользователей косвенно улучшит качество переводов, а значит увеличит прибыль.
Расширение возможностей применения продукта, исходящего из задачи улучшения переводческих услуг Duolingo, было чрезвычайно важным для компании в то время. Это была основа их модели монетизации, подпитывающая тщательную и систематическую оптимизацию.
Процесс сплит-тестирования породил полезный цикл. Чем больше команда увеличивала использование продукта за счет его оптимизации, тем больше они могли тестировать с большим размером выборки. Основная тактика Duolingo в процессе геймификации и создания условий для привыкания к продукту сводилась к непрекращающемуся тестированию. Используя данные для точного понимания того, на что реагируют пользователи, команда смогла создать правильные награды и стимулы.
Улучшения носили возрастающий характер. Так к основной иконке приложения была добавлена красная точка, информирующая о наличии уведомлений (увеличение DAU на 1,6%), экран регистрации был сдвинут на несколько шагов вперед (увеличение DAU на 20%), а текст уведомлений о прогрессе был отредактирован (увеличение DAU на 5%). Подобные изменения происходили постоянно, делая Duolingo лучше.
Так выглядел UX геймифицированной панели Duolingo в 2014 году
Усилия по удержанию оправдали себя. С 2013 года более 100 000 пользователей окончили какой-либо из языковых курсов Duolingo.
Фокус на растущий объем базы отражало общее отношение Duolingo к конечным пользователям как к главному приоритету. Даже когда они пытались монетизировать продукт за счет B2B-услуг, основное внимание компании всегда уделялось потребителям. Вскоре компания поняла, что расширение спектра B2B-услуг потребует обращения к модели продаж, ориентированной на бизнес, что означало потенциально меньшее внимание, уделяемое продукту и пользователям.
Чтобы избежать этого, вместо удвоения усилий в области B2B Duolingo начала искать другую устойчивую возможность монетизации.
2014-наши дни: новая миссия — и новая модель бизнеса
Итак, у Duolingo были заложены основы весьма прибыльной бизнес-модели переводческого сервиса для B2B, и они могли позволить себе брать за услуги стоимость меньше средней по отрасли. Производимый при этом перевод был скорректирован людьми (то есть был качественным). Плюс у них оставались средства на развитие бесплатного обучающего приложения.
B2B-сервис был экспериментом, и он оказался успешным, но в Duolingo понимали, что это не поможет им построить компанию, которую они хотели. Концентрация на B2B-услугах смещала бы изначальный акцент, и им пришлось бы жертвовать таким популярным среди потребителей продуктом. Новые перспективные идеи, такие как инкубатор и потенциал углубления в языковое образование, концентрировались вокруг сценария использования приложения простыми людьми, а не бизнесом.
Поэтому вместо того чтобы пытаться разделить фокус между потребителями и бизнесом, услугами по обучению и переводу, Duolingo заострила внимание на потребителе. Не имея B2B-сервиса, они должны были найти новые способы монетизации. Это в конечном итоге привело к таким вариантам, как демонстрация рекламы и создание необязательного к приобретению платного пакета услуг. Несмотря на то, что ранее к этому решено было не прибегать, теперь это было меньшее из двух зол, поскольку такой выбор позволял сохранить фокус на пользователях.
Общим знаменателем через все изменения проходило то, что компания всегда была в состоянии поддерживать бесплатный сервис.
Какие изменения в миссии Duolingo, сценариях использования и стратегиях монетизации происходили в последние несколько лет?
Duolingo официально «представила» свои услуги по бизнес-переводу в 2014 году. Они продолжили работу с CNN, но перестали создавать новые партнерские отношения с компаниями, желающими покупать переводы. Несмотря на то что это обеспечивало хороший приток доходов, данный подход больше не соответствовал новому набору целей компании по расширению сценариев потребительского использования. Продолжая расти, сервис переводов потребовал бы создания команды по продажам и перехода на корпоративно ориентированный стиль работы в формате B2B, что разделило бы усилия и внимание команды.
Прекращение предоставления услуг по бизнес-переводам хорошо отразилось на появлении новых потребительских услуг.
В том же году Duolingo выпустила свой тестовый центр (Test Center), сервис в бета-версии, позволявший пользователям проходить тестирование дома на собственном устройстве и получать сертификаты о пройденном курсе английского языка.
Сертификат Duolingo. Получайте официальный сертификат о прохождении курса английского языка, которому доверяют.
Быстрый тест. Оцените ваш уровень владения языком и делитесь результатом.
Независимое исследование показало, что оценки приложения напрямую коррелируют с TOEFL iBT, стандартизированным тестом на знание английского языка. Это было особенно важно для огромного рынка, который первоначально имел в виду фон Ан при разработке Duolingo: 800 миллионов человек, стремящихся выучить английский для получения хорошей должности. Для них сертификационные тесты на английском языке были барьером, потому что они были очень дорогими и требовали поездки в центры проведения тестирования. Тест Duolingo за $20 был намного более доступным, и он давал Duolingo новый способ монетизации пользовательской базы.
Конечно, сложно организовать новое сертифицирование, причем сделать это так, чтобы его рассматривали как знак качества наряду с другими отраслевыми стандартами. Тем не менее, многие работодатели (например, Uber), университеты (например, Гарвардская школа расширенного образования) и учреждения (например, правительство Колумбии) почти сразу же признали тест надежным. Duolingo помог этому, проведя исследования по его эффективности и донеся их результаты в ходе непосредственной работы со школами и учреждениями. Это подтолкнуло определенную долю рынка применять Duolingo для выведения своей карьеры и возможностей на новый уровень.
2015 год
Когда Duolingo получила финансирование на раунде C в 2014 году, одной из их целей было создание функции, помогающей учителям отслеживать прогресс учащихся. Привлеченные средства обеспечили им время, капитал и способность вырастить команду с 34 человек до 50, и новые ресурсы были посвящены этой цели. Так в 2015 году, в ответ на тысячи запросов от учителей и министерств образования в правительствах по всему миру, команда запустила «Duolingo для школ» (Duolingo for Schools), программу, которую учителя могут использовать в классе, чтобы преподавать языки своим ученикам.
Пример интерфейса «Duolingo для школ»
Программа в сводном виде предоставляла учителям панель для отслеживания прогресса студентов. Компания планировала продолжить наращивание функционала, помогающего учителям замечать паттерны в неправильных ответах, выявлять недостаток понимания и создавать индивидуальный опыт обучения для своих учеников.
Duolingo for Schools была полностью бесплатна для студентов и преподавателей и не приносила доход для компании, но данный шаг был важен для расширения сферы влияния и донесения ценности программы обучения до потребителей в еще более доступном варианте. Это направление развивалось особенно быстро, потому что от учебных учреждений уже исходил огромный спрос, а программа была очень популярна среди учащихся. Бесплатная программа очень помогла школам с ограниченными возможностями. Всего за несколько месяцев было зарегистрировано целых 100 000 учителей.
С более чем 100 миллионами пользователей во всем мире Duolingo подняла $45 миллионов на раунде D. Google Capital возглавила раунд и заявила, что они «были в шоке от роста и показателей вовлеченности Duolingo», и отметила потенциал программы для «будущего образования». Компания планировала использовать финансирование для придания своей образовательной программе еще более захватывающего и адаптивного характера, а также для дальнейшего проникновения в системы школьного обучения по всему миру.
2016 год
Благодаря новому этапу финансирования, на котором было в общей сложности привлечено до $83,3 миллионов, Duolingo смогла приступить к разработке новых решений в области образовательных технологий. Duolingo сделала следующий логический шаг на пути расширения своего рынка и создала приложение из дидактических карточек (или флеш-карт) под названием TinyCards. Это помогло им получить пользователей в других образовательных вертикалях, помимо языковых. Позиционирование TinyCards позволило добиться успеха без значительных маркетинговых усилий, потому что большой проверенный рынок оффлайн-карточек же существовал, и он только выигрывал от каналов распределения языкового приложения Duolingo.
Интерфейс TinyCards
С самого начала TinyCards получили широкое распространение, потому что они были привязаны к Duolingo и, соответственно, продвигались на всех сайтах Duolingo, позволяя пользователям войти в систему со своей учетной записью. Карточки были бесплатными, как и основная программа, и в них применялись многие из тех же принципов геймифицированного обучения, что делали Duolingo таким захватывающим приложением. В течение года Duolingo сообщила, что пользователи создали уже более 200 000 флеш-карт в TinyCards.
2017 год
Поскольку услуги по бизнес-переводу более не развивались, основным источником дохода Duolingo стали выплаты за тестирование в Test Center. Хотя у компании было достаточно средств, необходимо было продолжать создавать устойчивые способы монетизации. Именно так Duolingo, наконец, пришла к решению начать показывать рекламу пользователям.
Хотя ранее они заявляли, что не хотят показывать рекламу, теперь компания рассматривала ее как меньшее из двух зол: обслуживание рекламы означало возможность монетизировать продукт, не создавая команду B2B-продаж. Поддержание хорошего опыта для пользователей по-прежнему было главным приоритетом для Duolingo, поэтому они следили за тем, чтобы реклама была ненавязчивой. Объявления появлялись только в конце уроков и не отвлекали от основной цели: изучения языка.
Позднее в 2017 году Duolingo также выпустила план подписки Plus для Android, Web и iPhone. Платный пакет удаляет рекламу и позволяет пользователям загружать уроки для изучения в автономном режиме. Цель данного хода состояла в том, чтобы поддерживать самодостаточность Duolingo, позволяя пользователям продолжать получать бесплатную услугу.
Последний раунд сбора средств Duolingo — это серия E, принесшая $25 миллионов и закончившаяся оценкой компании в $700 миллионов в июле, что составляет почти на 50% больше от их оценки в размере $470 миллионов во время серии D. Компания не разглашает объем доходов, но фон Ан говорит, что растущая оценка отражает увеличение прибыли. Duolingo недавно сообщила о более чем 200 миллионах пользователей, 25 миллионов из которых ежемесячно активны. Компания заявляет, что следующим приоритетом для них является рост компании с 80 до 150 человек и, в частности, привлечение большего числа инженеров и разработчиков.
Duolingo увеличивает основу для доверия инвесторов и, вероятно, наращивает доходы. Трудно сказать, сколько они зарабатывают, и, похоже, что они все еще выясняют, как добиться большего успеха в монетизации. Но в этом русле у них множество планов. Очевидно, что они все еще пытаются увеличить прибыль, отстаивая свою основную ценность: предоставление качественного, но бесплатного языкового образования для пользователей по всему миру.
В будущем у Duolingo есть множество вариантов для развития. Они с успехом дошли до текущего момента и, скорее всего, будут продолжать расти, потому что они постоянно тестируют различные бизнес-модели и адаптируются к рынку.
Пути дальнейшего развития
У Duolingo есть много потенциальных путей для увеличения прибыли:.
1. Разделение на приложение, ориентированное на потребителя, и сервис по переводу в B2B-сфере. Duolingo изначально не захотела идти по этому пути. Однако довольно часто компании растут, одновременно ориентируясь и на потребителей, и на бизнес с помощью нескольких продуктов. Эта стратегия может быть очень успешной для Duolingo, если они продолжат развивать свой основной продукт. Учитывая недавний раунд финансирования и планы Duolingo по значительному росту, у них есть возможность построить B2B-сервис, не забирая ресурсы, время и людей от работы над ключевыми сценариями потребительского использования.
2. Продолжение расширения в сторону образования. TinyCards стали первым шагом на пути к более широкому образовательному пространству, но есть много возможностей для других инструментов с похожими моделями монетизации (например, реклама и необязательные платные пакеты услуг). TinyCards позволяют изучать созданный пользователями контент по очень широкому кругу тем от анатомии и географии до персонажей «Игра престолов». Если Duolingo погрузится глубже в какие-то из этих вертикалей, то они смогут создавать совершенно новые образовательные приложения по некоторым из этих тем аналогичным способом с применением геймификации. Самыми популярными, рекомендованными учителями обучающими приложениями сейчас являются те, что связаны с поэзией, наукой и 3D-моделированием, и все это представляет собой потенциальное поле для роста Duolingo. Это помогло бы им не только увеличить количество классов по всему миру, но и создать классы для новых дисциплин.
3. Уход в сторону, в другие бизнес-сегменты. Помимо перевода, существуют другие, смежные с B2B области. Например, существует потенциал для заключения партнерских соглашений в таких сегментах, как международные поездки, где Duolingo может сотрудничать с туристическими агентствами или отелями, предоставляя интенсивные двухнедельные курсы путешественникам. Такие курсы могут быть использованы в качестве апсейла (дополнительно предлагаемого товара). Кроме того, Duolingo может предлагать варианты путешествий с участием своих партнеров пользователям, изучающих определенные языки в приложении. В этом случае Duolingo нужно было бы обязательно привязать все косвенные бизнес-услуги к основному сценарию использования программы.
Поскольку Duolingo является частной компанией, сложно точно сказать, каковы ее финансовые показатели, но расширение использования приложения и увеличение инвесторской оценки указывает, что их ждет дальнейший рост и успех.
Создатели Duolingo сделали то, что не мог представить никто в мире переводов и языкового обучения до них. Они создали бесплатное приложение для изучения языка, подключив к нему десятки миллионов пользователей по всему миру, и на этом пути сумели успешно развить свой бизнес.
Независимо от того, в какой отрасли вы работаете, приверженность Duolingo их видению и то, как они трансформировали индустрию, не может не вдохновлять. Выделим три основных вывода из истории Duolingo, которые помогут любому бизнесу оставаться адаптивным и настроиться на долгосрочный успех.
1. Не бойтесь нацеливаться на большой рынок
Duolingo могла просто стать конкурентом Rosetta Stone, поставляющим контент в игровой форме. Было бы весело и интересно, и они могли бы продавать конечный продукт за сотни долларов. В конце концов, «Розетта Стоун» была успешной компанией, и они неплохо работали на своем рынке.
Но вместо этого Duolingo заглянул за пределы того, что уже делали другие. Они изучили реальные проблемы в языковом образовании и подумали о тех, кто больше всего страдал бы от этих проблем. В результате они нашли огромную группу людей, не удовлетворенных уже имеющимися вариантами, и это открыло им еще больший рынок, чем тот, что был у конкурентов.
Вы можете посмотреть на объемы рынка вашего продукта и принять его как данность. Но присмотревшись, вы наверняка найдете неиспользованный потенциал, игнорируемый вашими конкурентами.
Поэтому вместо того чтобы думать о том, где ваша компания и ваш рынок находятся сейчас, задайте цель на 5, 10 или даже 20 лет, а затем подумайте о том, что это означает в плане намеченного вами охвата. Если вы, как Duolingo, нацелены на огромную аудиторию, то это может означать необходимость начать предоставлять что-то бесплатно. Как вы видите, всегда есть творческие способы монетизации, и можно успешно работать в этом направлении, не теряя из виду конечного пользователя.
2. Подвергайте все тестированию
Одна из успешных стратегий Duolingo — принятие решений, отталкиваясь от данных. Внося микроизменения, они смогли расширить использование продукта и увеличить вовлеченность. Эти дополнительные улучшения, возможно, выглядели в тот момент незначительными, но со временем эффект накапливался. Благодаря постоянным крошечным оптимизациям Duolingo нарастил базу с 100 000 пользователей до 200 миллионов (рост в 2000 раз!) за 7 лет.
Одна из наиболее значительных оптимизаций Duolingo была едва заметной и несколько противоречивой. Команда заметила, что многие пользователи загружали и даже открывали приложение, но не регистрировались в нем. Чтобы поощрить конверсию, был проведен эксперимент, в котором регистрация смещалась на несколько экранов вперед. Специалисты понятия не имели, работает ли это, но они предположили, что, если дать пользователям шанс опробовать Duolingo, прежде чем просить о регистрации, то отток уменьшится.
И они оказались правы. Но об этом никто не узнал бы, если бы не было проведено сплит-тестирование. Небольшая поправка, но она привела к увеличению DAU на 20%.
Вот советы по проведению экспериментов и принятию решений на основе данных, частично базирующиеся на советах от Джины Готхилф из Duolingo:
- Постоянно придумывайте гипотезы для тестов. Не бросайте идеи, пока не дойдете до определенных этапов их реализации. Вы должны уметь оценить, на какое количество пользователей влияют вносимые изменения, и расставить приоритеты, учитывая только статистически значимые для вашего размера выборки результаты.
- Используйте аналитический инструмент, позволяющий привязывать данные и действия к конкретным пользователям. Если вы не можете анализировать данные собственными инструментами, то стоит инвестировать в качественную пользовательскую аналитику.
- Помните, что данные могут быть не только количественными. Качественные данные также представляют собой чрезвычайно полезный вид исследований рынка, помогающий понять, что работает с точки зрения пользователя, а что нет.
Нельзя задать конечную точку для тестирования и экспериментирования. Вы должны понимать, что один тест приведет к другому, тот к следующему и так далее.
3. Не бойтесь развивать свою бизнес-модель
Если бы Duolingo придерживалась только своего первоначального плана монетизации на основе B2B-услуг, то компания, возможно, не разработала бы все те интересные и действительно полезные сценарии использования, что у них есть сейчас. Будьте гибкими, экспериментируйте со своей бизнес-моделью, и это позволит вам продвинуться вперед — без отказа от первоначальной миссии.
У Duolingo была возможность изменить свою бизнес-модель, так как они действовали на очень большом рынке и у них было много данных об использовании продукта для поддержки их гипотез. Это была идеальная ситуация для развития.
Но и помимо Duolingo в SaaS есть множество компаний, известных тем, что они с течением времени изменили свою бизнес-модель: Dropbox, HubSpot, New Relic и так далее. Для многих из них эволюция бизнес-модели стала катализатором роста, поскольку это открыло им новые рынки и возможности.
Рекомендация для основателей стартапов, пытающихся найти подходящую бизнес-модель — не забывайте отвечать на следующие вопросы:
- Каково уникальное торговое предложение (Value Proposition) вашего продукта и сколько времени занимает его оценка?
- Какова конкуренция на вашем рыночном пространстве?
- Какова стоимость каждого из ваших целевых клиентов? Какова его потенциальная рыночная ценность?
- Как вы можете помочь своим клиентам? Как сделать это быстрее?
Наверняка, менеджменту Duolingo было страшно отходить от идеи B2B-сервиса, особенно с учетом их обещаний инвесторам. Для многих компаний столь серьезное изменение курса будет пугающим. Но если у вас есть четкое видение вашего продукта и миссии, тогда, возможно, корректировка бизнес-модели — это то, что нужно для роста.
У Duolingo могут появиться новые сюрпризы
За последние девять лет компания Duolingo выросла очень сильно. Они смогли создать продукт, который нравится сотням миллионов людей во всем мире, и при этом построить успешный бизнес, точно ориентируясь на первоначальную цель: помогать людям изучать новые языки.
Думаем, что стоит ожидать больше сюрпризов от Duolingo, поскольку они продолжают экспериментировать и узнавать, что лучше подходит для них и их пользователей.
У них огромный потенциал, и очень интересно увидеть, что же будет дальше.
Высоких вам конверсий!
По материалам: producthabits.comИсточник картинки: megan griep
16-03-2018
Приложение Duolingo дает десяткам миллионов пользователей возможность выучить 36 языков, включая гавайский и валирийский, в игровой форме и бесплатно. Бизнес оценивается в $700 млн
Семь лет спустя после запуска Duolingo у приложения почти 30 млн активных пользователей ежемесячно. Несмотря на то что компания пока не приносит прибыль, в нее активно инвестируют венчурные капиталисты, которые уже влили в Duolingo $108 млн.
Где выучить валирийский
«Моли о пощаде на испанском», — требует Дуо, пухлая зеленая сова. Герой мема, облетевшего Twitter, — символ Duolingo, популярного приложения для изучения языков, которое скачали более 300 млн людей по всему миру. Фраза из мема — это, конечно, шутка, однако приложение и правда ведет себя весьма настойчиво.
Пропустите ежедневный урок испанского, и уведомление на смартфоне появится в то же время, когда вы использовали приложение накануне. Дуо появляется на экране как эмоджи и подталкивает вас продолжать заниматься.
Миллионы подчиняются приказам Дуо. Созданный семь лет назад 40-летним стипендиатом фонда МакАртуров и компьютерным гиком Луисом фон Аном, Duolingo покорил всех: от Билла Гейтса, Хлои Кардашьян и Джека Дорси до сирийских беженцев в Турции.
«Наибольшую гордость я испытал в тот момент, когда осознал: «Ого, богатейший человек мира пользуется той же системой, что и люди в самом низу экономической шкалы», — говорит фон Ан. — Для меня это действительно важно и круто».
Duolingo все еще есть куда расти. Более двух миллиардов людей по всему миру изучают иностранный язык, и они все чаще делают это онлайн. Обучение языку в цифровой среде приносит $6 млрд выручки, к 2025 году эта цифра может вырасти до $8,7 млрд. Однако это очень фрагментированный рынок с десятками игроков, разбросанных по всему миру, и он ждет появления лидера.
Фон Ан, несомненно, знает, как масштабировать бизнес. Когда он был 21-летним студентом аспирантуры, он подарил миру CAPTCHA — миллиарды пользователей интернета знают ее как раздражающие искривленные буквы, которые нужно записать, чтобы доказать, что вы не робот. Позднее он продал два изобретения Google, получив более $20 млн.
Он потратился на Lamborghini и Tesla Model S, однако в целом ведет скромный образ жизни и остается в шестикомнатном доме, который купил вместе с бывшей женой в районе Пойнт-Бриз в Питтсбурге, недалеко от офиса Duolingo. «Я мог бы жить на вилле в Гватемале, но я не захотел», — говорит он. Вместо этого он посвятил себя созданию самого популярного в мире образовательного приложения.
Duolingo уже предлагает больше языков, чем конкуренты, — 36, по последним подсчетам. В их числе редкие языки вроде гавайского, навахо и гэльского, а также вымышленный валирийский язык из блокбастера HBO «Игра престолов» (его изучают 1,2 млн пользователей). Для создания таких специфических курсов Duolingo привлекает волонтеров.
Семь лет спустя после запуска у приложения почти 30 млн активных пользователей ежемесячно, согласно данным самой компании. Венчурные капиталисты влили $108 млн, подняв оценку Duolingo до $700 млн в 2017 году, что на $150 млн превышает рыночную капитализацию Rosetta Stone, его конкурента, созданного 27 лет назад и представленного на бирже.
Duolingo не только позволяет изучать больше языков (Rosetta Stone предлагает 25), но и предоставляет пользователям бесплатную версию с рекламой, тогда как Rosetta Stone ежегодно взимает $120 с 500 000 пользователей. Еще один конкурент, Babbel со штаб-квартирой в Берлине, утверждает, что его выручка в объеме более $115 млн поступает от годовой подписки стоимостью $85, которую оплачивает более миллиона подписчиков.
Только 1,75% пользователей Duolingo платят за версию без рекламы ($84 в год), но благодаря размерам пользовательской базы в прошлом году выручка составила $36 млн. Фон Ан говорит, что выручка вырастет до $86 млн в 2019 году и до $160 млн в 2020 году по мере того, как все больше пользователей регистрируются и оплачивают премиум-приложение, которое будут привлекать их новыми функциями. Число сотрудников вырастет с 170 до 200 человек к концу года.
Штаб-квартира Duolingo в переоборудованном мебельном магазине в престижном районе Ист-Либерти недалеко от офиса Google в Питтсбурге вскоре займет второй этаж. Компания не приносит прибыль, но фон Ан говорит, что денежные потоки станут положительными в этом году. Он планирует IPO к 2021 году.
Бизнесмен любит говорить, что деньги, от которых он отказывается, делая приложение бесплатным, эквивалентны раздутым маркетинговым бюджетам конкурентов. Он также хвастается тем, что пользователи с меньшей вероятностью покинут Duolingo, чем другие приложения для изучения языков. «Наш уровень удержания пользователей сопоставим с играми», — говорит он.
Сравнение уместно. Duolingo притягивает пользователей с помощью игровых приемов вроде очков, сундуков с сокровищами и «страйков» за регулярное использование. Трехминутные уроки приложения обладают простым интерфейсом. В стандартном упражнении предложение «Я ем хлеб» появляется над семью словами в пузырях. Перетяните слова в строку, нажмите «проверить», и внизу экрана с приятным звоном появится фраза «Правильно!». Фанаты постят в Twitter смешные предложения, сгенерированные программой, такие как «Я продаю свою тещу за один евро».
Duolingo критиковали журналисты, которые опробовали приложение и мало что выучили. Но фон Ан обещает пользователям лишь помочь дойти до уровня между продвинутым начинающим и ранним средним. «Значительное число наших пользователей занимаются в приложении, потому что это весело и не совсем уж бесполезно», — говорит он.
Фон Ан с ноября ежедневно занимается французским по 15-20 минут, и когда его просят рассказать, что он делал на прошлых выходных, он отвечает: «Je fais du sport. Je suis mange avec mes amis. Je suis boire du biere en un bar», делая ошибки в спряжении глаголов. (Примерный перевод: «Я занимаюсь спортом, я быть ем с моими друзьями. Я быть пить пиво в баре»).
Боб Миз, 42-летний директор по доходам Duolingo, больше шести месяцев изучает на Duolingo испанский. При ответе на вопрос ¿Hablas español? он замирает, а потом говорит: «Вы не могли бы повторить?»
Человек, который изобрел капчу
Фон Ан выучил английский старомодным способом в Американской школе в столице Гватемалы. Его мать — врач, которая родила его в 42 года и без мужа вырастила (его фамилия — от немецкой фамилии отца). Он демонстрировал большие успехи в математике и в 12 лет хотел стать преподавателем.
Будущий бизнесмен окончил колледж и магистратуру в Америке, получив степень бакалавра математики в Университете Дьюка и степень Ph.D. по компьютерным наукам в Университете Карнеги-Меллон (CMU). Там он учился у Мануэля Блюма, лауреата премии Тьюринга 1995 года, известной как Нобелевская премия по компьютерным наукам.
Вместе они разработали CAPTCHA, академический проект, который они позволили использовать бесплатно. Во время учебы в аспирантуре фон Ан создал инструмент, который распознавал изображения с помощью краудсорсинга. В 2004 году он продал его Google за сумму, размер которой не раскрывается. «После этого я не слишком беспокоился о деньгах», — говорит он.
Вскоре после получения степени Ph.D. в 2005 году ему неожиданно позвонили. Билл Гейтс предлагал ему возглавить команду специалистов в исследовательской лаборатории Microsoft. Гейтс проговорил с ним полтора часа, однако фон Ан отказался.
Вместо этого он начал работать преподавателем компьютерных наук в CMU. Через три недели Фонд МакАртуров наградил его грантом «гения» в $500 000 за достижения в области компьютерной безопасности и краудсорсинга. Он использовал эти средства для создания второй версии CAPTCHA, названной reCAPTCHA. Искривленные буквы, которые она показывала, были взяты из старых книг и газет, которые сканеры не могли считать. Печатая слова, миллиарды людей бесплатно трудились над оцифровкой огромных массивов текстов. В 2009 году Google приобрел reCAPTCHA более чем за $25 млн (фон Ану принадлежало более 50% проекта), и он провел следующие два года в качестве сотрудника Google, взяв отпуск в CMU.
Методом краудсорсинга
Вернувшись в CMU в 2011 году, фон Ан и студент аспирантуры швейцарского происхождения Северин Хакер (да, его правда так зовут) сосредоточились на идее, которую они давно обдумывали, пока фон Ан работал в Google, — на идее бесплатного цифрового инструмента для изучения языков. Фон Ан и Хакер назвали свое предприятие Duolingo, потому что хотели, чтобы сервис выполнял две задачи. Он должен был бесплатно обучать пользователей языкам. А еще он должен был полагаться на тех же пользователей в переводах.
Сначала Duolingo находил клиентов, которым нужно было перевести тексты. Потом он собирал множество пользователей, которые изучали английский на Duolingo, чтобы они перевели отрывки с английского на свой родной язык. Если достаточное число пользователей работали над одними и теми же текстами, переводы выходили удачными.
Привлечь деньги было легко. «На нас произвели большое впечатление его прошлые достижения и он сам, — говорит Брэд Бернем, член совета директоров Duolingo и партнер Union Square Ventures, первого инвестора компании. — Мы не пытались сильно повлиять на бизнес».
Перед созданием первых курсов Хакер и фон Ан прочитали стопку книг об обучении языкам, в том числе «Испанский для чайников», и разработали простые базовые курсы для носителей английского, изучающих испанский и немецкий. Они нагуглили 3000 самых употребляемых слов каждого языка, перевели их на английский и составили простые предложения. Затем они написали алгоритм, который генерировал уроки с заданиями на перевод предложений, аудирование, письмо и говорение.
«Мы не хотели, чтобы уроки готовились вручную, — говорит фон Ан. — Программа была обучена реагировать на пользователей и направлять их к более простым урокам, если они делали ошибки. Еще на ранних стадиях они добавили развлекательные элементы вроде очков и совы Дуо.
Duolingo был запущен в 2012 году и начал набирать популярность. Но на сервис переводов подписались всего два клиента, CNN и Buzzfeed. В 2014 году он закрыл бизнес переводов. На протяжении следующих трех лет у компании не было выручки, однако, получив $38 млн венчурного финансирования, фон Ан располагал более чем достаточными средствами, чтобы продолжать работать. Он нанял лингвистов и исследователей вопросов изучения второго языка, которые добавили подсказки для пользователей, такие как грамматические правила и таблицы спряжения.
Фон Ан говорит, что отказывал многим инвесторам и пытался привлечь только лучших, на его взгляд, партнеров. В Duolingo вложились Эштон Кутчер, Тим Феррисс и тяжеловесы из Kleiner Perkins и CapitalG (ранее Google Capital). В 2017 году он стал показывать рекламу Google и Facebook, за которой следовало предложение оплатить версию без рекламы. К концу года выручка Duolingo достигла $13 млн.
Популярность Duolingo росла, и он стремительно добавлял новые языки. Воспользовавшись своим опытом в краудсорсинге, фон Ан разработал систему для допуска волонтеров-носителей языков, которые добавляют слова и фразы для создания новых курсов.
Академическая критика
В 2016 году Duolingo начал работу над очередным потенциальным источником выручки, тестом на знание английского языка Duolingo (Duolingo English Test, DET), который должен был составить конкуренцию TOEFL (Test of English as a Foreign Language), ведущим экзаменом на знание английского языка для иностранных студентов, поступающих в американские университеты. TOEFL проводит некоммерческая организация Educational Testing Service, и желающие сдать экзамен должны заплатить $215 и провести три часа в центре тестирования.
Фон Ан и сам пережил неприятный опыт с TOEFL в 1995 году. Все места в Гватемале были заняты, поэтому ему пришлось поехать в Сан-Сальвадор. «В Сальвадоре тогда велись боевые действия, — говорит он. — Сдача теста обошлась мне в итоге в $1200. Это было безумие».
Тест на знание английского языка Duolingo (DET) стоит $49, длится 45 минут или меньше и может быть пройден удаленно при условии, что компьютер студента оборудован рабочим микрофоном и камерой во избежание жульничества. Более 180 университетов, включая Йельский, Колумбийский и Дьюк, уже принимают его вместо TOEFL.
Однако DET может оказывать иностранным студентам медвежью услугу, как говорит Элвис Вагнер, преподаватель Университета Темпл. В 2015 году он написал статью для Language Assessment Quarterly, где сказано: «DET кажется абсолютно неприемлемым способом оценки уровня владения английским языком для академических целей или для поступления в университеты». Он говорит, что с сожалением пришел к такому выводу, потому что тест позволяет большему числу студентов подтвердить знание языка. «Но он практически не включает заданий на понимание или речевые навыки», — говорит он.
Фон Ан говорит, что с тех пор тест был доработан. Сейчас он включает открытые вопросы, на которые студенты должны ответить письменно, и новые задания на говорение, где требуется понимание. Однако один раздел, кажется, был создан по мотивам «Поля чудес», где участники заполняли недостающие буквы в тексте. В другом разделе студентам нужно отличить выдуманные английские слова вроде groose от настоящих вроде skate. Кажется, ни одно из этих заданий не требует знания английского языка на университетском уровне.
Фон Ан возражает, что результаты DET «тесно связаны» с результатами TOEFL и «только это имеет значение». Его сотрудники сопоставили результаты 2300 студентов, которые сдавали оба экзамена, и обнаружили, что те, кто успешно проходили DET, с высокой вероятностью получали высокие баллы на TOEFL. Однако исполнительный директор TOEFL Срикант Гопал говорит, что этот вывод лишен смысла, потому что DET включает только «базовые упражнения, которые не имеют отношения к тому, как английский действительно используется в академической среде». Тем не менее фон Ан надеется, что доходы от теста к 2021 году будут составлять 20% выручки.
Бизнесмен признается, что только сейчас начинает осознавать весь потенциал Duolingo. Следующий шаг: добавить более сложные уроки в языковые курсы. «Мы хотим помочь вам достичь того уровня, когда вы сможете найти работу и даже высокооплачиваемую работу с помощью языка, который вы выучили на Duolingo», — говорит он.
Однако Диана Ларсен-Фриман, лингвист из Университета Мичигана, которая считается одним из ведущих экспертов страны по вопросам изучения второго языка, говорит, что большинство учащихся не могут достичь значительного прогресса без разговоров с другими людьми. «Личный контакт — основа изучения языка в любом формате», — подчеркивает она.
Фон Ан не возражает. Два года назад Duolingo создал сайт, где пользователи могут организовывать мероприятия в кафе и ресторанах, чтобы практиковаться с другими людьми. Однако при 28 млн пользователей из 180 стран сейчас ежемесячно проходит 2000 событий, куда в среднем приходит 10 человек, а это крохотная часть от общего числа учащихся.
Фон Ан невозмутимо указывает на то, как популярность приложения до сих пор росла в геометрической прогрессии: «Мы собираемся работать с языками до тех пор, пока едва ли не все люди мира, которые пытаются выучить язык, не будут использовать один из наших продуктов».
Перевод Натальи Балабанцевой
Будущие «единороги»: 25 самых перспективных стартапов по версии Forbes
Будущие «единороги»: 25 самых перспективных стартапов по версии Forbes
25 фото