Наименование компании на английском языке в уставе

Образец заполнения названия ООО в форме Р11001, Решении и Уставе на английском, немецком и испанском языках.

В данной статье мы рассмотрим особенности заполнения наименования фирмы на иностранном языке. Статья актуальна на момент написания в 2021 году. Статья написана юристами Юридической Компании БизнесПомощник.

Как нам известно, кроме обязательного наименования фирмы на русском языке, ООО может иметь наименование на иностранном языке. Название на иностранном языке можно указать при создании фирмы или добавить в ЕГРЮЛ в процессе работы.

Язык можно выбрать любой: английский, немецкий, испанский, арабский, китайский и тд.

Написание наименования на иностранном языке для фирмы может потребоваться для внешнеэкономической деятельности при указании в международных договорах и контрактах или для зарубежных партнеров. 

Как выбрать код иностранного языка для заполнения формы Р11001 или формы Р13014

Коды иностранных языков указываются в соответствии с ОК 018-2014. Общероссийский классификатор информации о населении» (принят и введен в действие Приказом Росстандарта от 12.12.2014 N 2019-ст) (ред. от 26.03.2021). Фасет 04 Языки народов Российской Федерации и иностранные языки.

Вот некоторые наиболее распространённые коды иностранных языков:

016 – Английский язык;

019 – Арабский язык;

171 – Немецкий язык;

093 – Испанский язык;

094 – Итальянский язык;

114 – Китайский язык;

258 – Французский язык;

Классификатор содержит сведения о всех иностранных языках, распространенных в мире. Для выбора кода нужного языка откройте данный классификатор.

Общероссийский классификатор информации о населении также содержит сведения о кодах языков народов России и может быть использован при необходимости добавления названия ООО на языке народов России.

В поле проставляется соответствующий код языка, в Уставе и Решении указывается наименование на языке народов России.

Заполняем форму Р11001 с названием ООО на английском языке

Правильное написание названия российской фирмы на английском языке для разных организационно-правовых форм звучит так:

Общество с ограниченной ответственностью переводится на английский язык как Limited liability company — дословный перевод Компания с ограниченной ответственностью.

Встречается и использование в качестве названия на английском языке конструкция Limited trade development.

Сокращенно LLC или LTD. Американский вариант LLC, британский вариант LTD. 

ПАО по-английски будет Public Joint Stock Company, сокращенно JSC. Например, Public Joint Stock Company BusinessHelper.

Для добавления наименования на английском языке при создании ООО  в форме Р11001 в поле Наименование на иностранном языке в пункте 2 выбирается код языка. Если выбран код 016, ниже в поле заполняется полное и краткое наименование на английском языке.

Если выбран другой иностранный язык, поле наименование юридического лица на английском языке не заполняется.

В случае названия на языке, отличном от английского, наименование будет только в Уставе и Решении, в ЕГРЮЛ можно заполнить только наименование на английском языке.

Образец заполнения формы Р11001 и решения на английском языке:

наименование ооо на английском языке

название ооо Р11001 на английском

При создании фирмы наименование на английском языке добавляем в решение о создании ООО. Пункт, содержащий сведения об иностранном наименовании на английском языке можно включить в сведениях о наименовании юр. лица.

Название ООО на английском языке

Наименование на английском языке в Уставе ООО заполняется таким же образом, как и в решении.

В пункте о названии заполняется полное и краткое наименование ООО на английском языке.

Таким образом, пункт о наименовании Общества на английском языке будет выглядеть следующим образом:

Фирменное наименование Общества на русском языке

— полное: Общество с ограниченной ответственностью «Бизнес Помощник».

— сокращённое: ООО «Бизнес Помощник».

Наименование Общества на английском языке:

— полное:  Limited liability company “Business Helper”

— сокращённое: LLC “Business Helper”

Образец заполнения формы Р11001  и решения о создании ООО на немецком языке:

Общество с ограниченной ответственностью на немецкий язык переводится как Gesellschaft mit beschränkter Haftung. Сокращенно GmbH.

В форме Р11001 наименование на немецком языке заполняется только код языка.

Полное и краткое наименование не указывается.

наименование ооо на немецком языке

Как добавить название на немецком языке в Решение о создании смотрите ниже:

решение о создании ооо на немецком языке

Наименование на немецком языке в Уставе ООО заполняется таким же образом, как и в решении.

В пункте о названии заполняется полное и краткое наименование ООО на немецком языке.

Таким образом, пункт о наименовании Общества на немецком языке будет выглядеть следующим образом:

Фирменное наименование Общества на русском языке

— полное: Общество с ограниченной ответственностью «Бизнес Помощник».

— сокращённое: ООО «Бизнес Помощник».

Наименование Общества на немецком языке:

— полное:  Gesellschaft mit beschränkter Haftung “Business Helper”

— сокращённое: GmbH “Business Helper”

Нужно ли вносить в ЕГРЮЛ и уставе юридического лица наименование ООО на иностранном языке в 2021 году?

Наименование на английском языке заполняется опционально, в законе нет обязательных требований указания наименования на иностранном языке, поэтому фирма может не иметь наименования на английском языке, допустимо в ЕГРЮЛ использовать только русское название.

В то же время, указание наименования на иностранном языке в ЕГРЮЛ ни к чему не обязывает, при регистрации фирмы можно заполнить данную графу и добавить название на английском в Устав Общества и ЕГРЮЛ.

Можно ли использовать в наименовании на иностранном языке латинские буквы?

Если вы хотите использовать только иностранное наименование для наименования компании в ЕГРЮЛ – использовать для этого латинские или иные буквы нельзя, допускается только писать название в транслитерации, например написать название на иностранном, как оно звучит российскими буквами.

Допустим BusinessHelper LLC можно написать, как БизнесХэлпер с указанием выбранной организационно-правовой формы Общество с ограниченной ответственностью или Акционерное общество.

При написании в наименовании  фирмы города также допускается транслитерация названия, например ООО «Москоу дрим». 

Как добавить наименование на английском языке. Образец заполнения формы Р13014 на добавление английского наименования.

Если фирма уже создана и Вам необходимо добавить наименование на иностранном языке (английском, немецком, китайском) и т.д, вам нужно подать комплект документов, для добавления наименования в ЕГРЮЛ. С 18.12.21 года утверждена и действует обновленная форма Р13014.

При заполнении формы Р13014 на добавление иностранного наименования:

1)в первом пункте заполняем ОГРН и ИНН фирмы;

2)Причина представления сведений выбираем 1, т.к. одновременно вносим изменения в Устав, добавляя иностранное наименование, и, при проставлении цифры 1, указываем как представлен новый Устав 1 — в новой редакции или 2 — в форме изменений;

3)Далее заполняем Лист А Наименование юридического лица;

При добавлении только иностранного наименования, если российское наименование не изменяется, пропускаем первый пункт и заполняем пункт 2 листа А. Если вы добавляете наименование на английском языке и проставляете код языка 016, в таком случае заполняется пункт Наименование юридического лица на английском языке. Ставим цифру 1 Внести сведения и в поле, расположенном ниже, заполняем полное наименование Общества на английском языке. При наличии сокращенного наименования на английском языке, также в поле Сокращенное ставим цифру 1 Внести сведения и пишем сокращенное наименование на английском языке. 

Для других языков, проставляем только код языка. Добавить в ЕГРЮЛ наименования на языке кроме английского нельзя. В ЕГРЮЛ будет информация только о коде языка и иностранный язык будет в новом Уставе Общества.

4)Заполняем лист П сведения о заявителе;

Заявителем выступает Генеральный директор Общества. Ставим цифру 1 — заявителем является лицо, действующее от имени юридического лица без доверенности. Во втором пункте Листа Н заполняем ФИО, ИНН и паспортные данные нашего заявителя. В третьем пункте пишем контактные данные: почту и телефон.

Образец формы Р13014 о добавлении наименования на английском языке можно скачать за 150 руб., нажав по ссылке.

Что добавить в Устав при наименовании ООО на английском языке?

В уставе, в сведения о наименовании Общества нужно добавить два пункта, содержащие сведения о названии на английском языке. Пункт Устава с наименованием на английском выглядит так:

Фирменное наименование Общества на русском языке

— полное: Общество с ограниченной ответственностью «Бизнес Помощник».

— сокращённое: ООО «Бизнес Помощник».

Наименование Общества на английском языке:

— полное:  Limited liability company “Business Helper”

— сокращённое: LLC “Business Helper”

Решение о добавлении названия на английском языке

Решение о добавлении наименования на английском языке должно содержать следующие пункты:

1)Добавить в Устав и ЕГРЮЛ сведения о наименовании Общества на английском языке: Полное наименование Общества на английском языке будет: Limited liability company “Business Helper”, сокращенное наименование Общества на английском языке:LLC “Business Helper”;

2)Внести изменения в Устав Общества в связи с добавлением наименования Общества на английском языке;

3)Утвердить новую редакцию Устава Общества;

Образец решения о добавлении наименования на английском языке приведен ниже:

как написать в решение о добавлении названия на английском языке

Какие документы подаются при регистрации добавлении наименования на английском?

При регистрации  в ЕГРЮЛ  наименования на английском языке подаем следующий комплект документов:

1)Форма Р13014, заверенная нотариально или по ЭЦП;

2)Решение или Протокол о внесении изменений в Устав Общества в связи с добавлением наименования на английском языке; Если в уставе не указан альтернативный порядок принятия решения, решение или протокол нужно будет заверить нотариально;

3)Устав в форме новой редакции или в форме изменений (При личной подаче 2 экземпляра, при подаче по ЭЦП 1 экземпляр);

4)Государственная пошлина 800 рублей (не нужно платить при подаче по ЭЦП);

Как можно подать документы на регистрацию Р13014 на английском языке?

1)По ЭЦП Генерального директора;

2)По ЭЦП нотариуса;

3)Лично или по доверенности в налоговый орган;

4)Почтой ценным письмом с описью вложения;

Документы следует подавать в регистрирующий орган по месту нахождения Общества. 

Срок рассмотрения документов при регистрации добавления названия на английском языке составляет 7 дней с даты поступления документов. Через 7 дней вам выдадут новую редакцию Устава и Лист записи, содержащий данные о новом наименовании ООО на английском языке.

Подготовка документов для добавление наименования на английском языке

Специалисты Юридической Компании Бизнес Помощник готовы проконсультировать Вас и подготовить полный комплект документов, необходимых для регистрации ООО с иностранным наименованием, изменить наименование на иностранном языке в ЕГРЮЛ, добавить наименование на немецком языке в ваши документы.

Стоимость составления документов для добавления наименования на английском языке 3000 рублей.

Для заказа пишите на электронную почту или в WhatsApp либо звоните +7 925 589-44-20 или на электронную почту: businesshelper.mos@gmail.com.

При работе заключаем договор об оказании юридических услуг,  оплату можно произвести наличными денежными средствами или по безналичному расчету. 

Отзывы о компании ЮК Бизнес Помощник можете посмотреть в Яндексе на странице нашей организации. При необходимости можете посетить наш офис, расположенный в самом центре Москвы. 

Читайте также наши статьи:

Что делать если каршеринг выставил штраф?

Регистрация ООО с иностранным учредителями

Особенности регистрации КФХ в 2021 году

Общие положения о названиях ООО

В России любят иностранные языки, а английский — самый распространенный из них. Сегодня модно называть на английском не только товары, услуги или продукты питания, но и организации.

Открыть ООО — пошаговая инструкция на 2021 год

По общему правилу компании в России именуются исключительно на русском языке. В силу п. 2 ст. 1473 ГК РФ название организации должно содержать как ее организационную правовую форму (например, общество с ограниченной ответственностью), так и непосредственно наименование (например, «Лютик»).

Между тем п. 3 ст. 1473 ГК РФ допускает возможность использования дополнительных иноязычных наименований организации. При этом возможно именовать ООО как на языке одного из народов РФ (удмуртский, татарский и т. д.), так и на любом иностранном языке (английский, французский и т. д.). Аналогичные правила закреплены в ст. 4 закона «Об обществах с ограниченной ответственностью» от 08.02.1998 № 14-ФЗ.

Таким образом, название организации на английском языке вполне допустимо использовать, однако это лишь дополнительное наименование наряду с обязательным на русском языке. Прописать английское наименование можно как латинскими буквами, так и с использованием транслитерации (согласно правилам, определенным ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95), которые были введены в действие 01.07.2002).

Каков перевод словосочетания «общество с ограниченной ответственностью» на английский язык

Если переводить дословно, то на английском языке общество с ограниченной ответственностью звучит как Limited Liability Company:

  • Limited (ограниченный).
  • Liability (ответственность).
  • Company (компания).

Сокращенный перевод ООО — LLC. Такое наименование используется в США.

Важно отметить, что иностранцы ставят аббревиатуру после названия компания, но для нашей страны такие правила не актуальны. Организационно-правовая форма стоит перед наименованием.

Ст. 1473 ГК РФ допускает использование как полного, так и сокращенного наименования ООО на английском. Допускается и применение обоих вариантов.

В Великобритании общества с ограниченной ответственностью называются Limited Trade Development, а сокращенно — LTD.

  • Limited (ограниченный).
  • Trade (торговый).
  • Development (подразделение).

Дословный перевод американского варианта наиболее близок к российскому. В связи с этим при наличии желания использовать английский вариант наименования ООО можно использовать название организационно-правовой формы Limited Liability Company либо сокращенный вариант — LLC.

В каких случаях необходимо использовать название компании на английском и как прописать его в уставе

Использование английского названия обязательно исключительно для банковских организаций, которые работают в системе SWIFT. Это связано с тем, что для регистрации в системе наименование организации на английском строго обязательно. С другой стороны, банки в организационной форме ООО можно встретить нечасто, в основном они создаются в форме акционерных обществ.

Для других типов организаций, как уже упоминалось, использование названия компании на английском необязательно.

Чтобы включить наименование организации на английском языке в устав, достаточно просто прописать его в нем после русского.

Пример записи в уставе

Наименование общества:

  • полное фирменное наименование общество на русском языке — общество с ограниченной ответственностью «Ирис»;
  • сокращенное наименование общества на русском языке — ООО «Ирис».
  • наименование общества на английском языке — LLC Iris.

Печать ООО на английском языке

Напоминаем что печать в обществах с ограниченной ответственностью иметь не обязательно, однако вы вправе сделать печать. 

До 7 апреля 2015 г. законодательством России было предусмотрено, что в ООО должна быть круглая печать, на которой написано её фирменное наименование. Но 7 апреля 2015 г. правила изменились. Теперь ООО вправе иметь печать, но не обязана её получать О том, что у общества есть печать, должно быть указано в уставе. Каких-либо требований к форме печати и её содержанию нет, поэтому вы можете использовать как латинские символы, так русские. Кроме того, необязательно указывать ОГРН организации. Можно, чтобы на печати был лишь логотип. Но не забывайте прописать в уставе, как выглядит ваша печать. 

***

Таким образом, на английском языке ООО — LLC (Limited Liability Company). Использовать англоязычное наименование компании российское законодательство не обязывает, однако при наличии такого желания, можно прописать его в уставе и зарегистрировать в общем порядке.

Еще больше материлов по теме в рубрике: «Бизнес». 

Привет всем!

В данной статье мы рассмотрим особенности заполнения наименования фирмы на иностранном языке. Статья актуальна на момент написания в 2021 году. 

Заполняем название на иностранном языке:

Как нам известно, кроме обязательного наименования фирмы на русском языке, ООО может иметь наименование на иностранном языке.

Язык можно выбрать любой: английский, немецкий, испанский, арабский, китайский и тд.

В форме Р11001 в поле Наименование на иностранном языке в пункте 2 выбирается код языка. Если выбран код 016 ниже в поле заполняется полное и краткое наименование на английском языке. Если выбран другой иностранный язык, поле наименование юридического лица на английском языке не заполняется.В случае названия на языке, отличном от английского, наименование будет только в Уставе и Решении, в ЕГРЮЛ можно заполнить только наименование на английском языке.

Коды иностранных языков указываются в соответствии с ОК 018-2014. Общероссийский классификатор информации о населении» (принят и введен в действие Приказом Росстандарта от 12.12.2014 N 2019-ст) (ред. от 26.03.2021). Фасет 04 Языки народов Российской Федерации и иностранные языки.

Вот некоторые наиболее распространённые коды иностранных языков:

016 – Английский язык;

019 – Арабский язык;

171 – Немецкий язык;

093 – Испанский язык;

094 – Итальянский язык;

114 – Китайский язык;

258 – Французский язык;

Таким же образом наименование можно заполнить на языке народов России.

Подготовьте документы для регистрации ООО или ИП на Регфоруме

В поле проставляется соответствующий код языка, в Уставе и Решении указывается наименование на языке народов России.

Образец заполнения формы Р11001 и решения на английском языке:

Наименование на английском языке в Уставе ООО заполняется таким же образом, как и в решении.

В пункте о названии заполняется полное и краткое наименование ООО на английском языке.

Образец заполнения формы Р11001  и решения о создании ООО на немецком языке:

В форме Р11001 наименование на немецком языке заполняется только код языка.

Полное и краткое наименование не указывается.

Наименование на немецком языке в Уставе ООО заполняется таким же образом, как и в решении.

В пункте о названии заполняется полное и краткое наименование ООО на немецком языке.

Английское наименование ООО в ЕГРЮЛ

Содержание

  • Как добавить наименование ООО на английском языке
  • Как правильно указать название ООО на английском языке
  • Как изменить наименование ООО на английском языке
  • Помощь в добавлении названия фирмы на английском языке

 С 2020 года при создании ООО появилась возможность добавлять в ЕГРЮЛ наименование ООО на английском языке. Ранее название ООО на иностранном языке можно было указать только в уставе, в решении или протоколе и отобразить на печати общества, но с указанного срока в заявлениях по форме Р11001 и Р13014 появилась возможность указать название общества на английском языке.

Как добавить наименование ООО на английском языке

 Компании, осуществляющие внешнеэкономическую деятельность, могут помимо наименования на Русском языке добавить наименование на английском языке. Название ООО на английском языке необходимо прописать в уставе общества, а также внести в единый государственный реестр юридических лиц.

 Если вы только создаете ООО, то в форме Р11001 необходимо сразу указать полное фирменное наименование Общества на английском языке и сокращенное фирменное наименование Общества на английском языке.

 Если у вас уже созданное компания не имеющего наименования на английском языке, то вам необходимо внести изменения в учредительные документы и в ЕГРЮЛ путем подготовки и подачи формы Р13014, плюс новая редакция устава и решение или протокол.

Как правильно указать название ООО на английском языке

 Требований нет, в учредительных документах вы можете указать наименование на любом иностранном языке, а в ЕГРЮЛ можно добавить только на английском. В каком виде вы будете добавлять, с кавычками или без, с указанием правовой формы LLC или LTD или вовсе без указания правовой формы.

 По практике в большинстве случаев в уставе и в ЕГРЮЛ указывают следующим образом:

  • Полное фирменное наименование Общества на английском языке: Limited Liability Company «Romashka»
  • Сокращенное фирменное наименование Общества на английском языке: LLC «Romashka»

как правильно прописать английское название ООО 

Как изменить наименование ООО на английском языке

 Если у вас уже есть в наименование ООО на английском языке, но вы решили его изменить или убрать, то вам потребуется все также подготовить и подать в ФНС форму Р13014 и плюс устав и решение или протокол

Помощь в добавлении названия фирмы на английском языке

 Компания БУХпрофи оказывает услуги по добавлению, изменении или удалению названия организации на английском языке. Полная стоимость под ключ — 7 000 рублей. Услугу оказываем без дополнительных платежей и без поездок в ФНС и в нотариальную контуру, за 5 рабочих дней оформим и зарегистрируем в ФНС.

Также читайте на сайте:

Регистрация ООО

Регистрация ИП

Смена учредителей ООО

Изменение наименования организации

Ведение бухгалтерского учета

Классификатор ОКВЭД

Все статьи

Все услуги компании БУХпрофи

Наши цены

Получить консультацию и заказать услугу можно по телефонам:

 8(495) 150-34-22;  8(985) 727-83-30, либо воспользоваться формой заказа

Наименование организации на английском языке в Уставе — обязательно?

Добрый вечер!

Недавно перерегистрировали Устав (дополняли про ненотариальное заверение протоколов), и в новой редакции Устава нет полного наименования организации на английском языке, в предыдущей версии это было. Также в круглой печати организации оба названия — и на русском, и на английском.

Это ошибка? Нужно менять Устав и вносить полное наименование организации на английском языке?

16 мая 2018, 18:05, Ирина, г. Москва

Здравствуйте

По гк — у вас может быть просто наименование на русском.

Наименование на английском языке делается по желанию и действительно указывается в уставе.

Если вам английское наименование по факту не нужно- проще сделать новую печать- без английского наименования и тогда не надо вносить никаких изменений.

Если же вы хотите чтобы где то английское наименование у вас было- тогда лучше внести изменения в устав добавив это наименование а печать оставить как есть (если англ. наименование будет совпадать с тем что в печати)

Статья 54. Наименование, место нахождения и адрес юридического лица
1. Юридическое лицо имеет свое наименование, содержащее указание на организационно-правовую форму, а в случаях, когда законом предусмотрена возможность создания вида юридического лица, указание только на такой вид. Наименование некоммерческой организации и в предусмотренных законом случаях наименование коммерческой организации должны содержать указание на характер деятельности юридического лица.
4. Юридическое лицо, являющееся коммерческой организацией, должно иметь фирменное наименование.
5. Наименование, фирменное наименование и место нахождения юридического лица указываются в его учредительном документе и в едином государственном реестре юридических лиц, а в случае, если юридическое лицо действует на основании типового устава, утвержденного уполномоченным государственным органом, — только в едином государственном реестре юридических лиц.

Аналогичное идет и в фз об ооо

Статья 4. Фирменное наименование общества и его место нахождения
1. Общество должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках.Полное фирменное наименование общества на русском языке должно содержать полное наименование общества и слова «с ограниченной ответственностью». Сокращенное фирменное наименование общества на русском языке должно содержать полное или сокращенное наименование общества и слова «с ограниченной ответственностью» или аббревиатуру ООО.
Фирменное наименование общества на русском языке и на языках народов Российской Федерации может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или в транскрипциях языков народов Российской Федерации,
за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму общества.

Федеральный закон от 08.02.1998 N 14-ФЗ
«Об обществах с ограниченной ответственностью»

16 мая 2018, 18:12

Александр Дрожевников

Александр Дрожевников

Юрист, г. Москва

Добрый вечер, Ирина.

Обзанности вносить в устав название на английском языке нет, только по желанию. Так что вносить изменений не требуется. Если у Вас ООО, то вот:

Федеральный закон от 08.02.1998 N 14-ФЗ 
«Об обществах с ограниченной ответственностью»

Статья 4. Фирменное наименование общества и его место нахождения

1. Общество должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках.

При этом имейте ввиду, что сведения о наличии печати должны быть в уставе:

5. Общество вправе иметь печать, штампы и бланки со своим наименованием, собственную эмблему, а также зарегистрированный в установленном порядке товарный знак и другие средства индивидуализации. Федеральным законом может быть предусмотрена обязанность общества использовать печать.Сведения о наличии печати должны содержаться в уставе общества.

16 мая 2018, 18:13

Дмитрий Квон

Дмитрий Квон

Юрист, г. Краснодар

Ирина, здравствуйте!

        Согласно ч.3 ст. 1473 ГК РФ   юридическое лицо должно иметь одно полное фирменное наименование и вправе иметь одно сокращенное фирменное наименование на русском языке. Юридическое лицо вправе иметь также одно полное фирменное наименование и (или) одно сокращенное фирменное наименование на любом языке народов Российской Федерации и (или) иностранном языке.

     Таким образом, отсутствие наименования фирмы на английском языке не ошибка, так как это право организации иметь такое наименование и не является обязанностью. Вносить изменения необязательно.

16 мая 2018, 18:16

Андрей Власов

Андрей Власов

Юрист, г. Апатиты

Ирина, добрый вечер! Согласно ч. 3 ст. 1473 ГК РФ

3. Юридическое лицо должно иметь одно полное фирменное наименование и вправе иметь одно сокращенное фирменное наименование на русском языке. Юридическое лицовправе иметь также одно полное фирменное наименование и (или) одно сокращенное фирменное наименование на любом языке народов Российской Федерациии (или) иностранном языке.

таким образом иметь фирменное наименование (т.е. то под которым оно внесено в ЕГРЮЛ) на английском языке это право, а не обязанность ЮЛ. Если фирменное наименование на иностранном языке Вам не требуется, вносить изменения в устав снова не нужно. Если все таки оно вам нужно то необходимо вносить изменения в Устав т.к.

Юридическое лицо, являющееся коммерческой организацией, выступает в гражданском обороте под своим фирменным наименованием, которое определяется в его учредительных документах

16 мая 2018, 18:17

Вагиз Ахмадиев

Вагиз Ахмадиев

Юрист, г. Уфа

Здравствуйте!

Наименование организации на английском языке в Уставе необязательно. Федеральный закон от 08.02.1998 N 14-ФЗ такое требование не содержит:

2. Устав общества, утвержденный учредителями (участниками) общества, должен содержать:

полное и сокращенное фирменное наименование общества;
сведения о месте нахождения общества;
сведения о составе и компетенции органов общества, в том числе о вопросах, составляющих исключительную компетенцию общего собрания участников общества, о порядке принятия органами общества решений, в том числе о вопросах, решения по которым принимаются единогласно или квалифицированным большинством голосов;
сведения о размере уставного капитала общества;

В настоящее время содержание записей в печати законодательно не регулируется, поэтому считаю что наличие наименования на английском не противоречит законодательству. Можно им продолжать пользоваться. Можно и поменять на новый, без наименования на английском языке.

16 мая 2018, 18:20

Руслан Шахбанов

Руслан Шахбанов

Юрист, г. Санкт-Петербург

Здравствуйте, Ирина!

В ЕГРЮЛ есть указание на иностранное наименование юридического лица? Можно проверить на сайте https://egrul.nalog.ru/ В ЕГРЮЛ должны быть указаны все наименования юридического лица, полные, сокращенные, а также на иностранных языках, это следует из положений закона

Федеральный закон от 08.08.2001 N 129-ФЗ
(ред. от 31.12.2017)
«О государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей»
(с изм. и доп., вступ. в силу с 29.04.2018)

Статья 5. Содержание государственных реестров
(в ред. Федерального закона от 23.06.2003 N 76-ФЗ)

1. В едином государственном реестре юридических лиц содержатся следующие сведения и документы о юридическом лице:
(в ред. Федерального закона от 23.06.2003 N 76-ФЗ)
а) полное и (в случае, если имеется) сокращенное наименование, фирменное наименование для коммерческих организаций на русском языке. В случае, если в учредительных документах юридического лица его наименование указано на одном из языков народов Российской Федерации и (или) на иностранном языке,в едином государственном реестре юридических лиц указывается также наименование юридического лица на этих языках;

По этому смотрите в ЕГРЮЛ, если иностранное наименование есть в ЕГРЮЛ, а в уставе его нет, то очевидна ошибка и устав лучше принять новый. Если в ЕГРЮЛ нет наименования на иностранном языке, то можно оставить и так.

16 мая 2018, 18:25

Похожие вопросы

1300 ₽

Защита прав потребителей

Компания намерено затягивает сроки исполнения так как в договоре прописана абонентская плата

Добрый день, я заключила договор с продюсерской компанией по созданию и продвижению онлайн курса по английскому языку. Компания намерено затягивает сроки исполнения так как в договоре прописана абонентская плата. Руководитель перестал вообще мне отвечать, со мной общается только команда через пень колоду. В итоге не все услуги по договору были оказаны, они требуют оплату следующего периода. Договор (абонентский) составлен криво, и есть данные противоречащие друг другу. Я не знаю что мне делать. Мне нужно юридически правильно составить в компанию претензию, чтобы они доделали все что указанно в договоре … я не хочу снова заплатить и они снова все затянут и попросят следующую оплату. Договор скину в ЛС.

Сегодня в 16:06, вопрос №3642396, Мария, г. Москва

Как в таком случае правильно указывать источник платежа — иностранную организацию в лице Patreon или же физ

Зарабатываю на Patreon и Boosty, налоги всегда платил как самозанятый. С Boosty все просто — указываю в чеке иностранную организацию, прописываю ее наименование и все. С Patreon после ухода из России платежной системы Payoneer стало все сложно — сейчас вывожу деньги через криптовалюту (получаю деньги на иностранный банк, с него покупаю криптовалюту и продаю ее за рубли — получается что деньги приходят от физ. лиц переводом по карте). Как в таком случае правильно указывать источник платежа — иностранную организацию в лице Patreon или же физ. лиц?

19 марта, 09:48, вопрос №3642888, Руслан, г. Омск

И обязательно ли дети должны быть прописаны со мной?

Здравствуйте. У меня такая ситуация: отказано в выплате на детей до 17 лет, прописана я с детьми в городе и имею в собственности 1/4 квартиры и в деревне дом с земельным участком 0,26 га. Отказ по причине превышения площади земельного участка. Если я сделаю регистрацию в деревне, могу ли я рассчитывать на выплату? Регистрация должна быть временная или постоянная? И обязательно ли дети должны быть прописаны со мной? Регион — Рязанская обл. Спасибо

18 марта, 15:23, вопрос №3642334, Ирина, г. Рязань

Но обязательно ли это на законодательном уровне?

Обязательно ли оформлять опеку на 16-летнего, если он живёт с бабушкой с согласия матери. Мать проживает в другом городе. Я знаю, что опеку можно оформить. Но обязательно ли это на законодательном уровне?

17 марта, 17:35, вопрос №3641444, Елена, Полтава

06.11.2019

 Полное наименование фирмы на английском языке, аббревиатура ООО на иностранном	Организационно-правовая форма в виде общества с ограниченной ответственностью, наиболее распространенная форма ведения бизнеса в Российской Федерации. При этом при регистрации ООО имеется возможность указать наименование предприятия не только на русском языке, но и на любом иностранном языке. Особое значение это имеет при сотрудничестве с иностранными партнерами. Соответственно в этом случае рекомендуется прописывать аббревиатуру ООО на английском языке. В качестве примера мы рассмотрим – английский язык.

Как правильно указать наименование организации на английском языке

Существует несколько вариантов англоязычных аналогов для аббревиатуры общества с ограниченной ответственностью. В основном, их применение зависит от страны контрагента.
Законодательством не определяется, каким считается верный перевод ООО на английский или другой язык. Гражданский кодекс РФ ограничивается положением, что организация вправе иметь полное и сокращенное наименование на иностранном языке (п. 3 ст. 1473 ГК РФ). Каким образом оно будет переведено, решает компания на общем собрании учредителей. Название ООО на английском языке, полное и сокращенное, фиксируется в его Уставе, например, так:

  • «Общество с ограниченной ответственностью «Вавилон» (полное наименование на русском языке обязательно, даже если оно состоит из иностранных слов их надо транслитерировать и написать на русском);
  • ООО «Вавилон» (это сокращенное русское наименование);
  • «Vavilon» Limited Liability Company (полное наименование на английском языке);
  • «Vavilon» LLC (это сокращенное наименование на английском языке).

Названия фирм на английском, аббревиатура ООО на иностранном языке

Правила транслитерации приведены в ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95), который введен в действие Постановлением Госстандарта РФ от 04.09.2001 № 371-ст. Если в названии компании используется русское слово, а не иностранное, написанное русскими буквами, его можно:

  • либо перевести на английский язык (например, «Мечта» станет «Dream»);
  • либо побуквенно его транслитерировать (тогда английским наименованием будет «Mechta»).

Аббревиатура ООО на английском языке

При выборе аббревиатуры ООО эквивалента на английском языке, указывающего на его организационно-правовую форму, как правило, используют два аналога:

  • «LLC» — полностью пишется, как Limited Liability Company (дословный английский перевод словосочетания: «компания с ограниченной ответственностью»);
  • «Ltd» — полностью пишется, как Limited Trade Development (дословный английский перевод словосочетания: «ограниченное торговое развитие»).

При выборе подходящего английского эквивалента организационно-правовой формы ООО следует учесть сложившиеся языковые традиции. В Великобритании ООО на английском языке — Ltd, то есть «Limited Trade Development». Однако сейчас чаще используется американский вариант перевода, так как он более точно доносит смысл русской аббревиатуры. В соответствии с ним ООО на английском языке — LLC, то есть «Limited Liability Company».

Правовой статус общества в английском варианте принято указывать после наименования, без отделения запятой. Например: «Roza» Ltd.

Рос в названии компании

Использования слов Россия и Москва в наименовании юридического лица

Услуги по смене наименования предприятия

Общество с ограниченной ответственностью (ООО) – наиболее распространенная организационно-правовая форма ведения бизнеса в России. Отечественные коммерсанты нередко сотрудничают с иностранными партнерами, и тогда им приходится прописывать аббревиатуру ООО на английском языке. В этом случае можно столкнуться с трудностями перевода, так как существует несколько вариантов англоязычных аналогов для общества с ограниченной ответственностью. В основном, их применение зависит от страны контрагента.

Тонкости перевода

На законодательном уровне не определяется, как правильно перевести ООО на английский или другой язык. Гражданский кодекс РФ ограничивается положением, что организация вправе иметь полное и сокращенное наименование на иностранном языке (п. 3 ст. 1473 ГК РФ). Каким образом оно будет переведено, решает компания – на общем собрании своих участников. Название ООО на английском языке, полное и сокращенное, фиксируется в его Уставе, например, так:

Заявление по форме Р11001


Посмотреть


Скачать

  • «Общество с ограниченной ответственностью «Гранд» (полное наименование на русском языке — оно обязательно, даже если оно состоит из иностранных слов их надо транслитерировать и написать по-русски);

  • ООО «Гранд» (это сокращенное русское наименование);

  • «Grand» Limited Liability Company (полное наименование на английском языке);

  • «Grand» LLC (это сокращенное наименование на английском языке).

Правила транслитерации приведены в ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95), который введен в действие Постановлением Госстандарта РФ от 04.09.2001 № 371-ст.

Если в названии компании используется русское слово, а не иностранное, написанное русскими буквами, его можно:

  • либо перевести на английский язык, подобрав соответствующий аналог (например, «Рубин» станет «Ruby»);

  • либо побуквенно его транслитерировать (тогда английским наименованием будет «Rubin»).

Устав ООО с одним учредителем 2022 года


Посмотреть


Скачать

Второй вариант предпочтительнее, так как, если полностью перевести название ООО на английский язык, могут возникнуть сложности с документацией, банковскими сделками, проверяющим органами, и тогда придется объяснять, почему, например, деньги поступили в адрес «Ruby», хотя компания называется «Рубин». Но, предъявив Устав, подобные недоразумения можно решить.

Читайте также: Типовой устав ООО

Основная сложность, с которой столкнется общество с ограниченной ответственностью — подбор аббревиатуре ООО эквивалента на английском языке, указывающего на его организационно-правовую форму. Наиболее близки по смыслу два смысловых аналога:

  • «LLC» — полностью пишется, как Limited Liability Company (дословный английский перевод словосочетания: «компания с ограниченной ответственностью»);

  • «Ltd» — полностью пишется, как Limited Trade Development (дословный английский перевод словосочетания: «ограниченное торговое развитие»).

Допустимо не искать иностранных аналогов организационно-правовой формы компании, а оставить наименование ООО на английском языке в изначальном написании, заменив его английскими буквами (которые в данном варианте будут идентичны – «OOO»). Иногда, чтобы не возникало разночтений, в скобках уточняют: (Limited Liability Company). Однако все-таки подобное сочетание букв малопонятно зарубежным партнерам. Оно обращает внимание на иностранное происхождение компании, на российские «корни» контрагента.

Читайте также: Государственная регистрация юридических лиц и ИП: изменения 2019

ООО на английском языке — LLC или Ltd?

При выборе подходящего английского эквивалента организационно-правовой формы ООО следует учесть сложившиеся языковые традиции. В Великобритании ООО на английском языке — Ltd, то есть «Limited Trade Development». Однако сейчас чаще используется американский вариант перевода, так как он более точно доносит смысл русской аббревиатуры. В соответствии с ним ООО на английском языке — LLC, то есть «Limited Liability Company».

Правовой статус общества в английском варианте принято указывать после наименования, без отделения запятой. Например: «Roza» Ltd.

Специализация: Гражданское, земельное, трудовое, уголовное право

Имеет более 15 лет юридического стажа в крупных холдингах Юга России.
Обладает опытом в области договорной и претензионной работы, мирного разрешения споров, судебного взыскания долгов и оспаривания прав на имущество.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Наименование реквизита межрегионального управления
  • Найду ли я работу в ближайшее время гадать 3 карты
  • Найти инвесторов для открытия бизнеса в челябинске
  • Найти спонсора для открытия бизнеса в новосибирске
  • Найти управляющую компанию для коттеджного поселка