Категория времени в английском языке курсовая работа

Категории вида и времени и соотношение видового характера глагола с его грамматическими формами

Содержание

Введение

Глава 1.
Видо-временная форма английского глагола

1.1
Становление грамматических категорий и видо-временных форм английского глагола

1.2 Категория
времени и вида в современном английском языке

1.3
Видо-временные формы английского глагола

1.4
Категориальная форма будущего времени

Глава 2.
Анализ видо-временной формы английского глагола

2.1
Сравнение видо-временных форм глагола и случаев их употребления в современном
английском языке

2.2
Сопоставление видо-временных форм в английском языке

Заключение

Список
литературы

Введение

Видо-временные формы английского глагола всегда находились в
центре внимания среди зарубежных и советских исследователей, и в настоящее время
эта тема является наиболее дискуссионной.

Грамматические категории времени и вида английского глагола являются
предметом многочисленных исследований общего и специального характера по теории
грамматического строя английского языка. Это направление в науке представлено работами
таких видных учёных как Ильиш Б.А., Бархударов Л.С., Смирницкий А.И., Есперсен О.,
Мейе А., Иванова И.П., Корнеева У.А., Кобрина Н.А.

Формирование новых грамматических категорий глагола и включение
новых категориальных членов в уже существующие категории представляют собой одно
из самых значительных событий в истории английского языка. Объём парадигмы английского
глагола за период времени от начала его письменной истории до его современного вида
возрос в несколько раз: появилась категория вида, которая отсутствовала в древнеанглийский
период. Развитие категории вида, а также становление категориальной формы будущего
времени являются предметом ожесточённых споров как среди историков, так и среди
теоретиков грамматики английского языка.

В современном английском языке видо-временные формы охватывают
две глагольные категории — собственно времени и вида. Категория времени у русских
и зарубежных лингвистов не вызывает сомнения. Они пришли к единому мнению, что в
английском языке три основных периода времени (настоящее, прошедшее и будущее) выражаются
разными формами глагола: простой, длительной, перфектной и перфектно-длительной.

Наиболее сложным и дискуссионным является вопрос о существовании
категории вида в английском языке. В большинстве зарубежных исследований вопросы
грамматической категории вида у английского глагола или не рассматривались вообще
или не связывались с категорией времени. Довольно

часто утверждается наличие видового значения лишь у одной длительной
формы. Остальные же формы рассматриваются как чисто временные.

Советские исследователи, как и зарубежные, признают видовой характер
длительных форм. Спорным является вопрос о наличии особых видовых характеристик
у перфектной формы. Если зарубежные исследователи трактуют эту форму как временную,
то советские исследователи считают её или видовой или видо-временной.

В отечественной лингвистике проблема существования категории
вида в английском языке рассматривается в тесной связи с категорией времени. Эти
категории называют «сопряжёнными», поскольку категория вида в английском
языке передаётся посредством временных форм. Таким образом, вопрос о существовании
категории вида у английского глагола и о значении глагольных форм, называемых временными,
стоит в центре внимания исследователей грамматических категорий английского глагола.
Однако, существующее в современной науке расхождение мнений по данной проблеме,
а также накопление новых фактов и новые подходы и методы анализа предопределяют
постоянную необходимость и возможность дальнейших исследований, что и определяет
актуальность данной работы.

Тема данной работы обусловлена значимостью рассматриваемых
вопросов для лингвистов. Важно выявить наличие видовых характеристик у английского
глагола.

Цель данной работы — проанализировать грамматические
категории времени и вида, а также найти и проанализировать видовые характеристики
у форм английского глагола.

В соответствии с названной целью гипотеза исследования
опирается на предположение о том, что у форм английского глагола наряду с временными
характеристиками присутствуют и характеристики видовые, которые должны рассматриваться
между собой в тесной связи, так как категория вида в английском языке передаётся
с помощью временных форм.

Для достижения поставленной цели, был обозначен ряд конкретных
задач:

собрать материал для анализа и обобщения основных положений о
системе видо-временных форм глагола в современном английском языке;

рассмотреть особенности функционирования в современном английском
языке глагольных форм видо-временного значения;

выявить случаи, подтверждающие наличие видовых характеристик
у английского глагола;

проанализировать способы передачи видо-временных значений в современном
английском языке.

При таком подходе объектом исследования становятся
глагольные формы, несущие на себе значение времени и вида, а соответственно,
предметом
исследования являются категории вида и времени и соотношение видового
характера глагола с его грамматическими формами.

Решение поставленных задач обеспечивалось комплексом методов
исследования. Ими являются: теоретический анализ, систематизация материала,
лингвистическое наблюдение, метод сравнительно-сопоставительного анализа, а также
анализ полученных результатов работы. Выбранные нами методы исследования отвечают
объекту и задачам исследования.

Теоретическая значимость полученных результатов
заключается в том, что они помогают найти доказательства существования категорий
вида и времени у некоторых форм английского глагола.

Практическая значимость определяется возможностью
использования данного исследования для дальнейшей научной работы в области теории
грамматики английского языка, а так же для проведения практических занятий.


Глава 1. Видо-временная форма английского глагола

1.1 Становление грамматических категорий и видо-временных
форм английского глагола

Формирование новых грамматических категорий глагола и включение
новых категориальных членов в уже существующие категории представляют собой одно
из самых значительных событий в истории английского языка. Объём парадигмы английского
глагола за период времени от начала его письменной истории до его современного вида
возрос в несколько раз. В новых категориях — вида и временной отнесённости — возникло
восемнадцать новых личных форм, а развитие будущего времени стало причиной появления
шести новых форм. Данное расширение глагольной системы связано с перестройкой всей
системы отношений между глагольными формами. Развитие категорий вида и временной
отнесённости, а также становление категориальной формы будущего времени являются
предметом ожесточённых споров как среди историков, так и среди теоретиков грамматики
современного английского языка [1, 43].

Несмотря на то, что в древнеанглийский период существует весьма
ограниченное количество грамматических категорий глагола, его парадигма имеет очень
сложную структуру: глаголы делятся на множество морфологических классов и используют
разнообразные средства формообразования. В развитии глагольных форм времени и вида
сложно выделить начальную стадию «до начала изменений». В письменный период
истории виден процесс изменения уже на стадии сосуществования и варьирования грамматических
и лексико-грамматических синонимов, послуживших материалом для последующего образования
категорий временной отнесённости и вида.

Использование временных форм весьма обобщено по сравнению с более
поздними периодами развития языка и с современной его формой.

Древнеанглийский период характеризуется отсутствием специальной
формы для передачи будущего времени. Таким образом, формы настоящего времени используются
не только для обозначения действия в настоящем, но и в будущем: действие, по форме
образования относящееся к настоящему времени, при использовании глаголов совершенного
вида или наречий будущего времени приобретает значение будущности. Действие в будущем
так же может быть выражено модальным составным сказуемым. Как правило, в этом случае
используются глаголы sculan (shall)
и willan (will), несущие на себе
модальное значение в сочетании с инфинитивом. Данный способ передачи будущего времени
является источником и прототипом образования формы будущего времени в современном
английском языке. Но в древнеанглийский период основной функцией составного сказуемого
с глаголами, обладающими модальным значением, является не передача временного значения
— сами глаголы sculan и willan имеют своё чёткое лексическое значение:
sculan — долженствования, willan
— желания.

Списки значений конструкций с shall и will в период
их интенсивного употребления и конкуренции друг с другом и с формой настоящего времени
в XV — XVIII вв.
не создают сколько-нибудь чёткой картины. Некоторые историки перечисляют множество
значений с shall и will, другие дают только несколько более обобщённых значений.Ф.
Блекберн определяет их как «обещание» и «угроза», повторяя тем
самым описания этих глаголов в грамматиках XVIII — XIX вв. — Р. Лоута, Л. Меррея. Согласно
другим историкам, будущее с will передаёт
спонтанные действия или действия, которые произойдут по воле субъекта; будущее с
shall — действия, которые произойдут по воле другого лица
или в силу обстоятельств. Характерно, что в большинстве работ значения глаголов
shall и will подтверждаются примерами текстов разных веков, и ни один из авторов
не показывает изменений в течение всего этого периода — с XIV по XVIII вв.
[22, 76].

Категория вида английского глагола по отношению к категории времени
является крайне спорной как в современный период, так и в процессе развития

языка. До недавнего времени общепринятым мнением было то, что
в древнеанглийском языке категория вида выражается противопоставлением глаголов
с префиксом ge — и глаголов, не имеющих этого префикса;
глаголы, имеющие данный префикс имеют значение совершённого действия, в то время
как те же самые глаголы, не имеющие префикс, выражают несовершенный вид. Но, согласно
результатам последних исследований в этой области, префикс ge
— не должен рассматриваться исключительно в качестве видоразличительного элемента,
придавая ему значение совершённого действия [18, 85]. Но, помимо этого, данный префикс
может изменять лексическое значение глаголов: sittan (sit) — gesittan
(occupy).

Английские длительные формы давно привлекают к себе внимание
грамматистов. По сведениям таких исследователей как Ф. Моссе, И. Шеффер длительные
формы были достаточно частым явлением в древнеанглийский период и никогда полностью
не выходили из употребления в среднеанглийский период.

Сочетание глаголов beon и weorpan с причастием
настоящего времени являются предшественниками современных длительных форм. Статус
этих сочетаний в древнеанглийском языке оценивается по-разному: некоторые лингвисты
считают их составными сказуемыми, обозначающими признак, другие считают их глагольной
формой, способной выражать действие. Употребление этих сочетаний, а иногда и их
происхождение, объясняют влиянием латыни и кельтских языков, так как они встречаются
как кальки в переводах. По мнению историков Т.А. Расторгуевой и И.П. Ивановой, справедливость
данного мнения крайне спорна, так как эти сочетания встречаются и в оригинальной
прозе [10, 49].

Что касается лексического охвата, то он с течением времени расширялся.
Но здесь ограничения были всегда достаточно ощутимы: только непредельные глаголы
в древнеанглийском, преимущественно непредельные в среднеанглийском, преимущественно
непредельные и глаголы действия — в настоящее время.

Оттенки значений длительных конструкций различны. Они могут выражать
действия большей или меньшей протяжённости. Причём значение длительности, передаваемое
самим сочетанием beon + причастие
настоящего времени носит неопределённый характер — она не ограничена во времени.
Ограничение длительного действия временными рамками достигается лишь контекстуальными
средствами — наличием обстоятельств, обозначающих определённый временной промежуток.
Так же данные конструкции могут обладать чисто описательным значением, которое присуще
и простым глагольным формам, а также обозначать постоянные признаки предмета. По
мнению большинства исследователей, при всём разнообразии значений, основной функцией
длительных конструкций в древнеанглийский период является повышенная экспрессивность,
акцентирование, то есть, по сути дела, функция стилистическая. Некоторые лингвисты,
рассматривая функционирование глагольных форм в ранненовоанглийском, опять-таки
основной функцией длительной конструкции считают «актуализующую» функцию,
которая означает, что длительная форма выражает «процессность», конкретность,
длительность и представляет действие с особой экспрессией, а незавершённость действия
это всего лишь вторичная функция формы. Характерно, что основное значение
«процессности», которое приписывается длительному виду в современном языке
как её парадигматический признак, интерпретируется многими лингвистами скорее в
стилистическом, нежели в грамматическом плане: действие представляется с особой
эмфазой, как актуальное, помещаемое в центр внимания, специально акцентируемое
[11, 47].

Форма прошедшего времени в древнеанглийский период употребляется
для обозначения различных действий, совершённых или совершаемых в прошлом, включая
действия, передаваемые в современном английском языке формами прошедшего длительного,
прошедшего совершённого, настоящего совершённого времён.

Что касается семантики перфектных конструкций, то в древнеанглийский
период они синонимичны простой форме настоящего времени. Формы перфекта настоящего
и прошедшего времени имеют значение завершённости действия. Сема «завершённость»
легко переосмысляется в сему «предшествование», которая, очевидно, была
пока ещё необязательной и дополнительной. В большинстве случаев перфектная форма
сопровождается лексическими уточнителями, указывающими на предшествование одного
действия другому. Предшествование и законченность действия могут выражаться различными
средствами. К лексическим средствам относятся многочисленные глаголы как с префиксом
ge-, так и с рядом других префиксов: to-,
on-, a — и другими. Помимо этих
глагольных префиксов в древнеанглийском языке имеется множество слов с семой
«предшествование»: предлоги и наречия beforan,
gefyrn, toforan — до, ранее; глаголы
с компонентом fore — и так далее. Поэтому предшествующие
действия обозначаются как перфектной конструкцией, так и простой формой прошедшего
времени в сопровождении наречий [26, 51].

Показательно, что несмотря на многообразные возможности обозначить
законченность и предшествование, их выражение в древнеанглийском не является регулярным.
Иногда предшествование одного действия другому выражено простым прошедшим и выясняется
только из ситуации, или же последовательность действия остаётся неясной.

Поскольку простая форма — с контекстуальными уточнителями и даже
без них — могла выражать все те значения, которые передавали перфектные конструкции,
то они находились в отношениях полусвободного варьирования: простая форма свободно
заменяла перфектную конструкцию, тогда как последняя могла заменить первую только
в некоторых её функциях.

В среднеанглийский период «законченность» по-прежнему
определяла выбор перфекта более чем время действия и, что «предшествование»
ситуации в прошлом или в настоящем присутствует далеко не всегда. Перфект настоящего
времени, наряду с перфектом прошедшего времени и простым прошедшим, может употребляться
в тех случаях, когда имеется явная привязанность действия к прошлому, когда действие
входит в ряд других прошедших действий и, когда оно предшествует другому действию
в прошлом.

Историки отмечают тот факт, что многие древнеанглийские средства
обозначения завершенности предшествования к этому времени перестали существовать:
вышли из употребления многие лексические единицы с этим значением, и распалась древнеанглийская
система глагольной префиксации.

Возможно, что их утрата повысила роль перфекта как более универсального
и грамматизированного средства выражения законченности действия и способствовала
его распространению. Можно заметить, что в этот период у перфектных форм появилось
собственное специфическое назначение выражать предшествующее действие, соотнесённое
с последующей ситуацией и не прикреплённое к какой-либо временной точке в прошлом
[22, 68].

Суммируя всё вышесказанное можно сделать следующие выводы:

в древнеанглийский период истории английского языка количество
грамматических категорий глагола весьма ограничено: категория времени является двухчленной
и представляет собой противопоставление форм настоящего и прошедшего времён; категория
вида отсутствует;

значение будущего действия передаётся формой настоящего времени,
отнесение действия к будущему определяется контекстуально;

видовое значение завершённости передаётся простой формой прошедшего
времени и определяется по контексту;

конструкции с причастием настоящего времени выражают длительность,
незавершённость и тяготеют к более экспрессивным стилистическим средствам;

между простыми временными формами и синтаксическими конструкциями
видового значения существуют отношения полусвободного варьирования: простая форма
может передавать любое значение данных конструкций, тогда как последние ограничены
по семантике;

процесс грамматизации модальных сочетаний глаголов sculan и willan с инфинитивом, используемых в качестве дополнительного средства
передачи будущего действия ещё с древнеанглийского периода, проходит крайне медленно;
образование аналитической формы будущего времени происходит только к концу ранненовоанглийского
периода;

грамматизация перфектной формы завершается уже к концу среднеанглийского
периода;

синтаксические конструкции со значением длительного действия
известны ещё с древнеанглийского периода, в среднеанглийском они малоупотребительны
и выполняют скорее стилистическую, нежели грамматическую функцию.

1.2 Категория времени и вида в современном английском
языке

Все события и явления окружающей нас объективной действительности
протекают во времени, которое объективно, бесконечно и необратимо. Все события или
явления мы относим к одному из трёх временных планов — настоящему, прошедшему и
будущему. Рассказывая о любом действии или явлении, мы используем определённые языковые
средства, позволяющие нам соотнести его с моментом речи, а именно лексические —
специальные слова или словосочетания (today, yesterday, now, then).
Однако эти лексические обозначения времени в высказывании не являются необходимыми
для того, чтобы временной план высказывания был ясен, так как этот план в любом
высказывании передаётся определёнными глагольными формами, которые называются временными.
Говорящий может представлять действие или явление как имеющее место в настоящем,
то есть в момент речи; в будущем, то есть после момента речи; или в прошлом, то
есть до момента речи. Поскольку это различие во времени осуществления действия,
обозначенного глаголом, систематически выражается в грамматических формах, мы можем
говорить о существовании у глагола категории времени. Глагольная категория времени
служит для локализации во времени того действия, которое обозначено глаголом.

Говорящий соотносит события или явления действительности с моментом
своего высказывания, используя его как исходную точку, чтобы в соответствии с этим
употреблять существующие в языке глагольные формы. Следовательно, языковые временные
формы имеют несамостоятельный характер, языковое время относительно, тогда как время
бытия объективно. Момент речи для говорящего есть настоящее, а прошедшее по отношению
к этому моменту есть действительно прошедшее в самом прямом смысле. Понятие
«момент речи» не устанавливается говорящим произвольно, оно существует
как точка объективного времени.

Языковое время (Tense) не обязательно
совпадает с объективным временем (Time). Человек может сознательно
использовать языковые временные формы для обозначения различных отрезков объективного
времени, не совпадающих со значением языкового времени. Временные формы могут, кроме
того, употребляться не в своих прямых значениях. Так, форма настоящего времени
(простого или длительного) может обозначать действие, которое ожидается в будущем
(When does your train leave?;
Where are you going for a holiday?) или происходило в прошлом. В последнем случае используется,
так называемое, «настоящее историческое» (Historical Present), для которого наиболее характерно
изображение ряда прошлых действий в последовательной цепи (Suddenly John comes in and says = came and said). Некоторые глаголы в форме настоящего могут также обозначать
и одно отдельное событие в прошлом: I forget when it was (= I have forgotten);
John says it’s interesting (= John said). Существуют контексты, в которых
форма настоящего времени вообще не относит действие ни к какому конкретному временному
плану. Это обычно связано с наличием скрытых модальных значений: Do you speak French? (= can you speak?). Следовательно,
говоря о языковом, или грамматическом, времени, мы устанавливаем как его соотнесённость
со временем объективным, так и некоторые различия.

Основное из этих различий в английском языке заключается в том,
что если объективное время со всей очевидностью делится на прошедшее, настоящее
и будущее, то для языкового времени характерно большое количество форм выражения.
В английском языке три основных периода времени выражаются разными формами глагола
простой (Indefinite), длительной (Continuous), перфектной (Perfect),
перфектно-длительной (Perfect Continuous).

Наличие в языке глагольных форм, временное деление которых совпадает
— настоящее, прошедшее, будущее, — заставляет предположить, что они несут какое-то
дополнительное значение, помимо временного.

Но прежде чем решать вопрос о статусе этих форм в английском
языке, рассмотрим категорию вида на материале русского языка, где она представлена
достаточно чётко. В русском языке глаголу свойственна помимо категории времени категория
вида, где вид является грамматической категорией, которая характеризует действие
по способу его осуществления и имеет чёткие формальные показатели — префиксацию.
Глаголы в русском языке могут иметь форму совершенного вида (Perfective aspect), обозначающую законченное действие
(сделать, написать, рассказать), или форму несовершенного вида (Imperfective aspect),
обозначающую незаконченный, длящийся процесс (делать, писать, рассказывать). Совершенный
вид имеют лишь те глаголы, в значении которых содержится компонент «предельности
действия» (termination of the action), то есть начала или конца какого-то
состояния: так, «прийти» означает «начать находиться где-либо»,
уйти — «перестать находиться». Многие глаголы совершенного вида в русском
языке образуют видовую пару (делать — сделать, строить — построить, рассказывать
— рассказать), члены которой имеют одинаковое лексическое значение и различаются
лишь грамматическим (видовым) значением [7, 32-33]. Видовой характер глагола — это
зависимое грамматическое значение, объединяющее глаголы по отношению обозначаемого
ими действия к пределу.

Рассмотрим, за счёт чего создаётся противопоставление совершенного
и несовершенного вида, на примере глагольной пары «строить — построить».
Предложение с глаголом несовершенного вида «Строишь ли ты дом?» можно
перефразировать так: «Производишь ли ты действия (с целью, чтобы возник дом)?».
Здесь центральная, логически акцентируемая часть глагольного значения представлена
компонентом «производить действия»: именно он охватывается вопросительной
модальностью и соотносится с настоящим временем. Второй же компонент («возникновение
дома»), заключённый в скобки, оказывается вне модального и временного значений
глагола: он не охватывается вопросительной модальностью, поскольку содержит собственную
целевую модальность («с целью, чтобы…»), и не относится к настоящему времени
(возникновение дома должно произойти в будущем). В результате такой акцентировки
компонентов значения глагола форма несовершенного вида представляет действие как
незаконченный, длящийся процесс.

Иная ситуация в предложении с глаголом совершенного вида
«Построил ли ты дом?», которое можно перефразировать так: «Возник
ли дом (в результате произведённых тобой действий)?». Здесь центральным оказывается
предельный компонент «возникновение (начало существования) объекта»: именно
он охватывается вопросительной модальностью и соотнесён с прошедшим временем. В
результате этой акцентировки значения глагола действие представлено как завершённое,
достигшее предела (цели, результата).

Таким образом, в значении обеих видовых форм — строить и построить
— обнаруживаются одни и те же содержательные компоненты: «осуществление некоторых
действий» и «возникновение объекта (как цель или результата этих действий)».
Иными словами, лексическое значение таких глаголов одинаково по составу компонентов,
и различия касаются лишь того, какой из этих компонентов акцентируется [7, 33-34].

Естественно, что у глаголов несовершенного вида, не содержащих
компонент «начало / конец состояния» (спать, сидеть, стоять), не может
быть и чисто грамматической (парной) формы совершенного вида. В этом случае выразить
значение «начала» или «конца» процесса можно, только введя дополнительный
словообразовательный аффикс: заснуть — начать спать, проснуться — перестать спать.

В английском языке также существуют глаголы предельные и непредельные.
Предельные глаголы — это глаголы, обозначающие такое действие, которое по достижении
предела не может продолжаться: предел ставит барьер, действие исчерпало себя [9,
49]. Таковы глаголы, например: to arrive,
to bring, to catch, to break, to discover. Если в предложении употреблён
предельный глагол, то в английском языке мы можем акцентировать сам этот предельный
компонент и, соответственно, выразить видовое значение «законченности»
действия: I have built a house — дом
начал существовать. Или, напротив, мы можем акцентировать иные компоненты, выражая,
в частности, значение «длительности, незавершённости действия»: I am building a house — произвожу
действия с целью…. Непредельные глаголы не содержат семантики предела в обозначаемом
ими действии; предел может мыслиться как поставленный извне, обусловленный внеязыковой
реальностью, но не как вытекающий из семантики глагола: to sleep, to live, to belong, to enjoy. Разумеется, все обозначаемые приведёнными
глаголами действия рано или поздно заканчиваются, но не в силу внутреннего предела.
Группа непредельных глаголов малочисленна. Она включает глаголы, обозначающие статичное
отношение как объективного, так и субъективного порядка, а также глаголы положения
в пространстве: to consist, to be, to love, to stand, to lie.

Между этими двумя группами находится многочисленная группа глаголов
двойственного характера, способных выступать в том или другом значении, в зависимости
от контекста: to laugh, to feel, to move, to walk, to look.

«Then, from the first court, Crawford walked
smoothly into view.» (Snow) — предельное значение.

«He would have to walk the five miles north.»
(R. Williams) — непредельное значение.

Основными факторами контекста, способствующими реализации того
или иного значения, являются обстоятельства, а также наличие однородного сказуемого,
выраженного предельным или непредельным глаголом.

Видовой характер глагола нельзя рассматривать как явление лексическое,
поскольку, как указывает И.П. Иванова, группы глаголов предельного, непредельного
и двойственного характера не имеют общего, объединяющего данную группу лексического
значения. В то же время видовой характер глагола обладает грамматическими признаками,
а именно передаёт форму существования действия, не называется в слове, но сопутствует
лексическому значению. Поскольку из-за отсутствия формальных внешних показателей
нельзя видовой характер глагола признать грамматической категорией, будем считать
его грамматическим значением, получающим свою форму во взаимодействии с близкой
по содержанию грамматической категории времени. Такое грамматическое значение принято
называть «зависимым грамматическим значением» в отличие от основного грамматического
значения, имеющего постоянный формальный показатель и входящего в грамматическую
категорию. Зависимое грамматическое значение предельности / непредельности проявляется
в различии значении некоторых временных форм [9, 49].

Например, учитывать предельность / непредельность глагола нередко
бывает необходимо при выборе между простой и перфектной формой. В частности, непредельный
глагол требует перфектную форму, для выражения законченности охватываемого действием
периода времени в контекстах типа: You
will feel better after you have had some sleep. В то же время для предельного
глагола в таких контекстах вполне достаточна простая форма, поскольку действие в
любом случае представлено как законченное благодаря самому лексическому значению
глагола: He will feel better when he wakes [7, 35].

Однако с выражением видовых значений в английском языке дело
обстоит значительно сложнее. Этот вопрос является наиболее дискуссионным среди известных
грамматистов. В большинстве зарубежных исследований вопросы грамматической категории
вида у английского глагола или не рассматривались вообще или не связывались с категорией
времени. Довольно часто утверждается наличие видового значения только у одной группы
глагольных форм — Continuous. Эти формы, называемые
«расширенными» (Expanded), длительными (Durative), продолжительными (Continuous),
«прогрессивными» (Progressive), передают способ
протекания действия, характеризуют его как процесс. Остальные формы рассматриваются
как чисто временные.

В отечественной лингвистике по традиции категории времени и вида
английского глагола рассматриваются в тесном взаимодействии. Советские исследователи,
как и зарубежные, признают видовой характер форм Continuous.
Спорным является вопрос о наличии особых видовых характеристик у форм Indefinite и Perfect.
Группа форм Indefinite часто противопоставляется
группе Continuous как временная.
При сравнении форм goes и is going выявляется чётко лишь видовое значение процессуальности формы
Continuous — is going, тогда как форма goes обладает столь неопределённым, столь
широким значением, что порой ее, считают лишённой всякого видового значения. Ещё
более противоречиво толкование сущности форм Perfect. Если
зарубежные исследователи в большинстве трактуют эти формы как временные, то советские
исследователи считают их или видовыми или видо-временными. В.В. Гуревич подчёркивает,
что перфектная форма отнюдь не всегда обозначает законченность действия. Так в предложении
«I have lived here all my life» перфект обозначает лишь длительность действия вплоть
до настоящего момента, и не имеет того результативного значения, которое, несомненно,
присутствует в примере «I have built a house», поскольку в самом глаголе «live» нет какого-либо предельного компонента. Однако, даже
предельный английский глагол в перфектной форме не всегда выражает видовое значение
«возникновение результативного состояния в заданный момент». Например,
предложение He has come at last (в результате движения он сейчас находится здесь) имеет ярко
выраженное результативное значение. А в предложении He has come down to see her too often (часто приходил) уже нет значения «сейчас он находится
здесь», поскольку действие представлено как многократно повторявшееся в прошлом.
Таким образом, значение законченности не является постоянно присущим английскому
перфекту. В то же время у перфектной формы есть собственное, постоянно присутствующее
в её содержании значение: как показал А.И. Смирницкий это — значение предшествования
какому-то моменту — в настоящем, в прошлом или в будущем. Обратим при этом внимание
на то, что «предшествование какому-то моменту» означает соотношение действий
по времени, то есть это явно не видовое, а временное значение. А.И. Смирницкий вполне
точно определил это значение перфектной формы как выражение «временной отнесённости»
действия («time relation», или, в несколько изменённой формулировке А.Б.
Ильиша, «time correlation» — «временной соотнесённости), то есть соотнесения
действия по временной характеристике (а именно, по предшествованию) с каким-то выделенным
в ситуации моментом [7, 35 — 36].

Наиболее подробную и цельную картину взаимодействия категорий
вида времени в английских глагольных формах создала профессор И.П. Иванова. Она
рассматривает видовое значение в тесной связи с временными формами, считая, что
вид является постоянной характеристикой глагольной формы, а время — обязательной,
но переменной величиной [9, 53].

Специфика английских видовых форм заключается в том, что видовое
значение обязательно сопряжено с указанием на отрезок времени, в котором протекает
действие и, соответственно, выражено в рамках времени. Вид можно точнее определить
как категорию, передающую характер протекания действия по отношению к моменту (отрезку)
времени, указанному формой. Поэтому видовые формы названы видо-временными формами,
чтобы подчеркнуть неразрывную связь вида и времени в английском языке.

1.3 Видо-временные формы английского глагола

Как уже было показано, помимо собственно временных форм (настоящее,
прошедшее и будущее), английский глагол обладает ещё четырьмя особыми формами —
простой, длительной, перфектной и перфектно-длительной. В системе времён английского
глагола неоднократно рассматривалась каждая из форм как отдельно, так и в противопоставлении
друг к другу. Тем не менее, среди грамматистов, занимающихся данным вопросом, нет
единства взглядов на видовое содержание этих форм.

Первый — простой — разряд (термин «разряд» является
синонимом слова «aspect (вид)», имеет то же значение
и введён большинством исследователей во избежание повторений термина «форма»,
затемняющих смысл), объединяющий формы Indefinite (прошедшую,
настоящую и будущую), характеризуется большим разнообразием передаваемых им значений,
формы Indefinite могут обозначать
отдельное, законченное действие, ряд последовательных действий или незаконченное
действие. Очевидно, что форма Indefinite сама по себе не заключает в себе видового значения, такое значение
обуславливается или видовым характером глагола или контекстом. Эта форма может употребляться
синонимично формам как Continuous, так и Perfect.

И.П. Иванова на основании безразличия разряда Indefinite к видовому характеру приходит
к выводу об отсутствии у этого разряда видового характера и предлагает считать эти
формы нулевой формой вида. Таким образом, формы разряда Indefinite чисто временные.

Вместе с тем, название Indefinite не случайно: действительно, формы этого разряда не характеризуют
действия со стороны характера его протекания, они только констатируют его наличие
(или отсутствие) и помещают его в тот или иной временной отрезок. Настоящее время
простого разряда может совпадать с моментом речи, а может быть и значительно шире
его. Настоящее время простого разряда может также употребляться в любом высказывании,
констатирующем нечто обычное, какое-то положение вещей, существующее в данном отрезке
времени: «In the bird world, of course, one finds homes of every

shape and size.» (G. Durrell) И, наконец, настоящее время простого разряда
может обозначать и действие, происходящее в условный момент
речи: «The reporter stands gazing fervently at Perkin for
a second, then grasps his hand and shakes it vigorously…» (H. Livings) Также этот разряд может передавать повторное действие,
но в систематизированном контексте и при указании на частность.

Настоящее время простого разряда относит действие к будущему
при наличии в контексте указания на время предполагаемого действия: «Only two days more. Audrey goes on Wednesday.» (Christie)
Настоящее время простого разряда относит действие к будущему также в другом типе
систематизированного контекста, а именно в позиции сказуемого придаточного условия
или времени; прямое указание на будущее содержится в этих случаях в форме глагола-сказуемого
главной части: «If I see him, I said, I’ll let you know. »

Прошедшее время простого разряда указывает на то, что действие
происходило в отрезок времени, не включающий момент речи. Что же касается способа
его протекания, т.е. видового изображения действия прошедшее время основного разряда
ничего об этом не сообщает; информация о характере протекания действия поступает
не от грамматической формы глагола, а из контекста.

Как и настоящее время, прошедшее время может передавать повторные
действия, если в контексте имеется соответствующее указание; значение повторности
при этом исходит не от формы глагола, а от контекста: «Whenever he saw in the distance another figure wheeling a cart with a ladder and buckets, he fled in panic…» (Waine)

Предельные глаголы, следующие один за другим, передают последовательность
действий в повествовании. Непредельные глаголы останавливают движение событий в
повествовании, описывая положение вещей в какой-то данный момент времени в прошлом.

Прошедшее время простого разряда является ведущей формой повествования;
дело в том, что только в этой форме передаётся смена последовательных действий;
ни один из других разрядов не способен передавать именно смену действий; остальные
разряды детализируют тот или иной характер действия, но не передают движения действий
во времени. Описание развёртывания событий во времени в прошлом — функция, свойственная
только прошедшему времени простого разряда.

Будущее время простого разряда указывает на действия, ещё не
совершившиеся, планируемые на период времени после настоящего, не включающие момента
речи. Формы будущего времени, как правило, не используются для связного последовательного
изложения событий. Дискуссионным является вопрос, содержат ли эти формы чисто временное
значение или они имеют модальную окраску. Этот вопрос будет чётко изложен в последней
главе данной работы.

Как указано выше, простой разряд помещает действие в тот или
иной период времени, без каких-либо дополнительных видовых характеристик; способ
протекания действия обусловлен контекстом. Сами формы простого разряда не имеют
видового значения. Этот взгляд не разделяется рядом лингвистов, не потому, что они
находят положительное видовое содержание у простого разряда, но потому, что в сопоставлении
с собственно видо-временными формами, — в первую очередь с длительным разрядом,
— получается асимметричное соотношение: только одна форма является чисто временной,
и она противопоставлена видо-временным разрядам. Б.А. Ильиш и А.И. Смирницкий считают,
что сформулировать видовое содержание простого разряда чрезвычайно трудно, но из
соображений чёткости противопоставления длительному разряду признают необходимость
рассматривать простой разряд как форму «общего» вида [12, 97].

Соответственно, все разряды, кроме простого, рассматриваются
как видо-временные. Таким образом, лингвисты выделяют три видо-временных разряда
— длительный, перфект, перфектно-длительный. Следовательно, простой разряд

считается временным, не осложнённым дополнительным видовым содержанием.
А в остальных трёх разрядах видовое значение передаётся в тесной связи с временным
содержанием. Эти три разряда группируются вокруг стержневого разряда, по отношению
к которому они являются способами детализации действия.

В вопросе грамматической отнесённости длительных форм
на данный момент также нет единства мнений среди грамматистов занимающихся данной
проблемой. Основные дискуссии разворачиваются вокруг вопроса об отнесении длительных
форм к видо-временной категории либо рассмотрении их как отдельной грамматической
категории вида. Согласно Б.С. Хаймовичу и Б.И. Роговской, категории времени и вида
глагола должны чётко разграничиваться, так как они характеризуют действие с различных
точек зрения. Категориальное значение времени глагола показывает время совершения
действия, в то время как категориальное значение вида является показателем определённой
длительности совершения действия [24, 87].

И.П. Иванова рассматривает длительный разряд как видо-временную
форму, выражающую процессуальность действия. Определённый отрезок действия рассматривается
в момент его протекания, в процессе его развёртывания, безотносительно к его началу
или концу.

Действие, выраженное длительным разрядом, мыслится как непостоянное,
ограниченное во времени. Значение длительного разряда видоизменяется в зависимости
от видового характера глагола. При употреблении непредельного глагола, характер
которого согласуется с грамматическим значением формы, процесс изображается как
ненаправленный к достижению предела: «You are the one who is suffering for it.» (M. Stewart)

При употреблении предельного глагола видовой характер его противоречит
значению формы; в результате возникает значение отсроченного предела: «The bus is coming, I said. We’ ll have to run for it.» (Brain)

Глаголы двойственного видового характера подчиняются значению
формы и, следовательно, обычно выступают с непредельным значением. В силу того,
что длительный разряд передаёт действие, ограниченное во времени, некоторые глаголы
по своему лексическому значению не могут употребляться в этой форме или употребляются
в ней ограниченно. Это глаголы, обозначающие признак, грамматически представленный
как действие, но неспособный распадаться на отдельные этапы; эти глаголы являются
глаголами непроцессуальными. Наиболее характерной является группа глаголов, обозначающих
объективное отношение или свойство, существующее независимо от субъекта и являющееся
его постоянным признаком. Эти глаголы: to belong, to consist, to
contain, to possess, to resemble, to suffice — такой список представлен в
грамматике Е. Крейзинга. Сюда можно
добавить такие глаголы, как to know, to
comprise, to conflict, to date, to seem. В нормативной грамматике в списке
глаголов, не употребляемых в формах длительного разряда, обычно в первую очередь
даются глаголы субъективного отношения — to love, to hate, to like, to see, to hear.

Однако, в современной литературе эти глаголы могут встречаться
в длительном разряде, хотя и не часто. Это своего рода стилистический приём, подчёркивающий
интенсивность протекания действия в какой-то момент:

«What he was seeing can hardly have been
reassuring.» (M. Stewart)

Прошедшее время длительного разряда, как и настоящее время, передаёт
протекание процесса, какого-то этапа действия в определённый отрезок времени; но
точка отсчёта в данном случае иная, чем в форме настоящего времени. Только прошедшее
время простого разряда отсчитывается от момента речи, как период, не включающий
момента речи. Основной разряд прошедшего времени — это разряд, передающий смену
действий в повествовании. Длительный разряд детализирует способ протекания, задерживаясь
на определённом моменте и тем самым, задерживая развитие сменяющихся действий. Точкой
отсчёта для него является не момент речи, а так называемый временной центр прошедшего
времени. Форма прошедшего времени длительного разряда не может употребляться без
указания на время в прошлом. Это указание может быть выражено лексически или, чаще
всего, упоминанием другого действия в прошедшем, выраженного прошедшим временем
простого разряда: «As crossed the bridge I noticed how solemn she was looking. »

Будущее время длительного разряда соотнесено с точкой отсчёта,
которая может быть названа «временным центром будущего времени». Это тот
момент будущего, в котором будет развёртываться мыслимый в будущем процесс. Следует
сказать, что эта форма употребляется нечасто, так как точное планирование процесса,
который будет протекать в обозначенное время, безотносительно к своему концу или
началу, редко выражается в языке. Совершенно не встречается сопоставление действия,
выраженного формой длительного разряда в будущем, с другим одновременным действием,
что так характерно для прошедшего времени длительного разряда. Будущее время длительного
разряда, однако, приобретает иное значение — значение предположения, модальности,
следствия, вытекающего из тех или иных предпосылок. Такое значение характерно для
разговорной речи.

Для длительной формы основным является не просто обозначение
длящегося, незаконченного процесса (как это свойственно русскому несовершенному
виду), а обозначение одновременности процесса некоторому моменту: либо моменту речи
(He is sleeping), либо какому-то моменту прошлого
(He was sleeping when I came) или будущего (At this time tomorrow he will still be sleeping).

Суммируя грамматическое значение длительного разряда, можно сказать,
что он передаёт какой-то отрезок или этап действия в его конкретно-процессуальном
протекании, заполняющим данный отрезок времени.

Проблема отнесения перфекта к категории вида или к категории
времени, а также его основного грамматического значения до сих пор не нашла однозначного
решения. Различные взгляды учёных по этому поводу можно разделить на 3 группы:

1. Перфект является частью грамматической категории вида;

2. Перфект принадлежит к грамматической категории времени;

3. Перфект представляет собой особую грамматическую категорию,
отличную и от категории времени и от категории вида.

Среди сторонников теории о принадлежности перфекта к категории
вида следует выделить Б.А. Ильиша и Г.Н. Воронцову, которые различают категории
вида и времени, но считают их обязательно сопутствующими друг другу [5, 65]. Б.А.
Ильиш, однако, указывает, что определение грамматического значения перфекта представляет
большие трудности, так как перфект не всегда выражает предшествование, и, с другой
стороны, предшествование выражается не только перфектом [12, 105].

Теория о принадлежности перфектных форм к категории времени широко
распространена в зарубежных научных кругах. Из отечественных лингвистов её поддерживают
М. Ганшина и Н. Василевская.

Третья точка зрения принадлежит профессору А.И. Смирницкому,
который, отрицая принадлежность перфектных форм к какой-либо из вышеперечисленных
категорий, выделил их в отдельную категорию, названную им категорией временной отнесённости
[23, 149].

Профессор Смирницкий под перфектом понимает всю систему глагольных
форм, заключающих в себе непосредственное сочетание причастия прошедшего времени
с какой-либо формой глагола «have» — иметь, или
представляющих собой это причастие само по себе с тем же грамматическим значением,
которое характерно для непосредственного сочетания с глаголом «have». Под этим подразумевается не контактное положение по
отношению к форме этого глагола, а такая связь, которая осуществляется без участия
третьего звена. И.А. Смирницкий ставит вопрос о том, какую грамматическую категорию
представляет собой перфект. Он дал очень интересный и глубокий анализ перфекта и
предложил рассматривать его как категорию временной отнесённости. Профессор Смирницкий
подчёркивает, что категория временной отнесённости — совершенно не то же самое,
что категория времени, так как категория времени передаёт отношение к конкретному
моменту времени, а категория временной отнесённости — ко времени вообще. Это не
совсем ясно, тем более, что А.И. Смирницкий в своём анализе выдвигает на первый
план значение предшествования, свойственное перфекту, а это значение, разумеется,
связано с отношением к конкретному моменту времени. С другой стороны, соотнесённость
с тем или иным временем — точкой отсчёта — обязательна для любой личной формы глагола.
Теория А.И. Смирницкого получила широкое распространение, так же она представлена
у Л.С. Бархударова.

И.П. Иванова имеет другую точку зрения. Она рассматривает перфект
как видо-временную форму. Значение предшествования, о котором писал А.И. Смирницкий,
несомненно, имеется у перфекта. Однако это значение по-разному функционирует в перфекте
настоящего и прошедшего времени. Но наиболее важным фактором является то, что в
английском языке никакие видовые формы не существуют вне сочетания с временным значением.
Соотнесённость во времени обязательна, и то или иное видовое значение выявляется
только на фоне этого соотношения во времени, на которое видовые отношения накладываются.
В этом плане все видо-временные формы можно рассматривать как формы временной отнесённости;
однако это не помогает выявлению их специфики [9, 62].

В то время как отношение во времени, передаваемое длительным
разрядом, является значением одновременности, значением перфекта является предшествование.
Но это значение вытекает из другого — законченности, завершённости действия, являющегося
видовым значением. Это сочетание видового и временного значений может реализоваться
по-разному, с перевесом одного или другого. В этом отношении, безусловно, формы
настоящего и прошедшего неодинаковы.

В форме настоящего времени, где в контексте нет прямого указания
на соотношение с точкой отсчёта во времени, преобладающим оказывается видовое значение.
В прошедшем времени обязательно соотнесение с временным центром прошедшего времени,
выраженным либо прямым лексическим указанием, либо другим глаголом, передающим действие,
по отношению к которому действие, выраженное перфектом прошедшего времени, является
детализацией. Глагол, передающий точку отсчёта, стоит в форме прошедшего времени
основного разряда и является повествовательным центром текста. В силу этой выраженной
соотнесённости перфекта прошедшего времени значения предшествования, т.е. временное
значение, выступает чётко, нередко затемняя видовое значение завершённости. Однако,
значение завершённости может сохраняться наравне с временным значением. Перфект
будущего времени соотнесён с временным центром будущего времени; он передаёт действие,
которое должно завершиться к моменту, взятому как временной центр. Встречается такая
форма чрезвычайно редко и носит характер некоторой искусственности, книжной речи
[9, 63].

Видовое и временное значения — завершённость и предшествование
— настолько переплетены в перфекте прошедшего времени, что трудно определить, которое
из них преобладает; они взаимосвязаны.

Различные авторы пытались установить, принадлежит ли перфектно-длительный
разряд
к длительным формам или к перфекту. А.И. Смирницкий считал, что совместное
функционирование двух видовых значений невозможно. Безусловно, два видовых значения
не могут функционировать одновременно, но синтез двух различных видовых значений
оказывается возможным, ибо перфектно-длительный разряд передаёт процесс, протекающий
в течение периода, законченного до определённой точки отсчёта. Сам процесс может
быть закончен до точки отсчёта или продолжаться до её наступления. Следовательно,
процессуальность идёт от длительного разряда, а законченность процесса или его продолжение
до точки отсчёта — от перфекта [9, 64]. Таким образом, перфектно длительный разряд
совпадает с длительным в отношении видового значения, а с перфектом — в отношении
временного. В то время как длительный разряд передаёт протекание процесса в какой-то
временной точке, начало и конец которого остаются «за кадром», перфектно-длительный
разряд передаёт процесс в его полном протекании: он обозначает длительность действия
в течение некоторого периода, предшествующего какому-то моменту в настоящем, прошедшем
или будущем. Следует отметить, что для этого разряда гораздо более характерно употребление
непредельных и глаголов двойственного видового характера, чем предельных. Предельные
глаголы, употреблённые в этой форме, обычно передают повторное действие, причём
чаще всего в этих случаях наличествует эмоциональный момент — раздражение, ирония:
«We’ve been listening to a man who believes what he says.» (Snow) Форма прошедшего времени
перфектно-длительного разряда, как и все видо-временные формы, соотнесена с временным
центром прошедшего времени и поэтому имеет чётко выраженное значение предшествования:
«She recalled days at her father’s country-house when Francis and I had both been staying there.»
(Snow)

Нетрудно увидеть, что три сложные глагольные формы (перфектная,
длительная и перфектно-длительная) всегда выражают соотнесённость с каким-то моментом:
длительная форма обозначает одновремённость указанному моменту, перфектная — предшествование
указанному моменту, перфектно-длительная указывает на охват некоторого периода,
предшествующего выделенному моменту. Простая же форма не соотносит действие ни с
каким специально выделенным моментом: она используется либо для обозначения одного
отдельного действия, не сопоставляемого с другими, либо для обозначения последовательности
действий; в последнем случае задан ряд следующих друг за другом «равноправных»
моментов, из которых нельзя выделить какой-либо один особый «момент соотнесения».
Таким образом, необходимость употребления «сложных» видо-временных форм
глагола возникает только тогда, когда последовательная цепь событий в какой-то момент
разрывается. He entered the flat, looked into the dining-room and
saw (здесь последовательная цепь действий заканчивается,
в связи с чем далее появляются сложные формы) that the guests
had gone and Mother was clearing the table.

Используя указанный выше термин А.И. Смирницкого (которым автор
определял значение только одной — перфектной — формы), можно охарактеризовать всю
группу из четырёх глагольных форм как категорию «временной соотнесённости»,
то есть как своеобразное относительное время. Входящие в эту категорию сложные глагольные
формы указывают на соотнесённость действия с некоторым выделенным моментом (одновремённость,
предшествование этому моменту или охват периода времени вплоть до этого момента),
а простая форма не содержит такого указания. Видовые же значения «законченности»
и «незаконченности (длительности)» действия могут лишь дополнительно накладываться
на основное значение всех четырёх форм в зависимости от контекста и от особенностей
лексического значения глагола.

Обратим внимание на то, что в результате существования специальных
форм «временной соотнесённости» действия в английском языке возникло два
дублирующих друг друга способа обозначить действие в прошлом: простой формой прошедшего
и формой перфекта настоящего времени. Это привело к необходимости их разграничения
по некоторому дополнительному признаку. В частности, простое прошедшее связывает
действие с каким-то конкретным временем в прошлом — указатели типа yesterday, last year или контекст последовательной цепи,
указывающий на связь всех называемых действий с одним и тем же конкретным отрезком
прошлого. Форма же перфекта настоящего времени используется при указании неопределённого
прошлого времени (слова типа never, ever,
often, once, just,
yet,already,before),
то есть когда сообщается лишь тот факт, что действие произошло где-то ранее момента
речи (не уточняется, когда именно), и тем самым оно оказывается связанным (по предшествованию)
с настоящим моментом. Поскольку очевидно, что такое различие не всегда является
достаточно чётким, а нередко оказывается и вовсе несущественным для отображения
прошлой ситуации, естественна отмечающаяся в языке тенденция к сближению и взаимозамене
этих двух форм в речи.

1.4 Категориальная форма будущего времени

В основе концепции представляющей систему времён английского
глагола строго как двухвременную, т.е. исторически сложившееся противопоставление
синтетических форм настоящего и прошедшего времени, лежит идея о том, что формы,
традиционно называемые формами будущего времени, не могут считаться
грамматическими формами в собственном смысле слова, потому что во всех случаях употребления
этих форм их первый компонент в той или иной степени обязательно сохраняет своё
изначальное модальное значение и, следовательно, не может рассматриваться как глагол
вспомогательный, как формальный показатель определённого грамматического значения.
Тем самым и весь комплекс shall /
will + инфинитив должен интерпретироваться
не как аналитическая форма слова, а как свободное сочетание двух слов. Данная теория
поддерживается большим количеством как отечественных так и зарубежных лингвистов,
среди которых следует выделить лингвистов занимающих крайние позиции в отрицании
существовании формы будущего времени в системе времён английского глагола — Л.С.
Бархударов и О. Есперсон, в работах которых данная концепция получает наиболее последовательное
обоснование.Л.С. Бархударов в своих трудах, к приведённым выше аргументам заставляющим
усомниться в существовании в английском языке грамматического будущего времени,
добавляет ещё несколько соображений, обосновывающих несоответствие сочетания shall / will + инфинитив самому определению аналитической формы как таковой
[2, 85]. Однако, по мнению А.И. Смирницкого и Б.А. Ильиша аргументация, выдвинутая
Л.С. Бархударовым в доказательство данной концепции недостаточна, поскольку является
подходящей только к ограниченному количеству языковых фактов, но не ко всем. То
есть в данном случае признание или полное отрицание существования аналитической
формы будущего времени сводится к объективному рассмотрению языковых фактов, как
в современном английском языке, так и на различных этапах его развития, которые
и позволяют делать общие выводы о характере сочетаний shall / will + инфинитив
[2, 86].

Исследования подобного рода предпринимались в большем или меньшем
масштабе почти всеми грамматистами, кто так или иначе рассматривал вопрос о содержании
системы времён английского глагола. Они пришли к выводу, что бытовавшие некогда
в языке свободные сочетания глаголов shall и will, несущих модальное значение, с
инфинитивом расщепились на две ветки. Одна из которых сохранила свой исторический
статус и легла в основу современного сослагательного наклонения, а другая грамматизировалась
— глаголы shall и will утратили свою специфическую модальность
и превратились в формальные показатели будущего времени.

Что касается содержательной стороны данных конструкций, то приписывание
модального значения сочетанию shall /
will с инфинитивом или отрицание
такого значения у этих сочетаний в тех или иных случаях их конкретного употребления
основывается на субъективном восприятии исследователя. Объективно же на нейтральность
этих сочетаний в отношении какого бы то ни было модального значения может указывать
контекст, содержащий модальные сочетания, семантика которых несовместима с возможным
модальным значением глаголов shall и
will. Содержание предложения в целом может противоречить
тем модальным значениям, которые в иных контекстных условиях могли быть приписаны
этим глаголам. Так, например, общая модальность предложений, выражающих сомнение
или предположение может явно не совмещаться с потенциальными модальными значениями
shall, выражающими принуждение, угрозу, обещание, во всём
многообразии их оттенков, и will, выражающими волеизъявление
либо намерение:

“I doubt if I shall ever see you again”.

“… I cannot tell whether he will be alive by
the time we can get a doctor to see him”.

В других предложениях контекст в целом не позволяет усматривать
у глаголов shall и will никакого модального значения:

“I came to say that I shall be serving lunch
in a quarter of an hour”.

“You never were there, and you never will be”.

Также в некоторых случаях если и можно усмотреть у выделенных
форм какие-либо модальные значения, то они распределяются следующим образом: shall передаёт волеизъявление, намерение,
то есть значения, обычно обнаруживаемые у глагола will,
а will — предостережение, угрозу, то есть значения, свойственные
глаголу shall:

“Indeed. Begging your pardon, sir, I shall not.
I shall just go on with it as usual”.

“I warn you, though, that any repetition of
that fact will be a criminal, not an ethical offence”.

Всё это может свидетельствовать о том, что, по крайней мере,
в приведённых контекстах, глаголы shall и will лишены
какого-либо модального значения и передают просто отношения будущего времени [3,
59].

Что касается формальной точки зрения, то здесь существенными
представляются следующие моменты. Во-первых, можно с уверенностью утверждать, что
процесс вытеснения глагола shall глаголом
will из всех позиций при выражении
будущего времени, начавшийся ещё в XVII веке, к настоящему времени практически завершился. В современном
английском языке для образования формы будущего времени для всех лиц, за редким
исключением, используется глагол will, что отмечается всеми
практическими грамматиками современного английского языка. Глагол же shall, при использовании его в разговорной речи, практически всегда
имеет модальное значение — долженствования, угрозы и пр. Что является ещё одним
доказательством существования формы будущего времени в категории времени английского
глагола. Также невозможно приписать модальные значения той форме первого компонента
рассматриваемых сочетаний, которую он получил в устной речи “’ll”,
и которая, хотя исторически и восходит к will, естественным
образом распространилась и на первое лицо. Такое стирание формальных различий между
двумя глаголами возможно только при условии интуитивной интерпретации их как тождественных,
то есть при условии, что в определённых ситуациях эти глаголы не имеют дифференцированных
модальных значений, а служат только для отнесения действия в будущее.

И наконец, согласно исследованиям Е.А. Корнеевой, Н.А. Кобриной,
о существовании shall и will полностью лишённых модальных значений,
говорят и наблюдения за звуковой речью: модальные глаголы shall и will всегда
несут сильное звуковое ударение, в то время как shall и will вспомогательные,
как правило, лишены какого бы то ни было ударения [17, 64].

Таким образом, с точки зрения современного английского языка
грамматическое будущее время представляется не менее реальным фактом, чем настоящее
и прошедшее, а, следовательно, категория времени представляет собой противопоставление
не двух, а трёх временных форм.

В современном английском языке глаголу присущи категории вида
и времени, которые пересекаясь образуют четыре разряда: простой, длительный, перфектный,
перфектно-длительный. При этом простой разряд считается чисто временным, а остальные
— видо-временными [9, 65].

Грамматическая категория времени английского глагола является
трёхчленной и представляет собой оппозицию форм настоящего, прошедшего и будущего
времени.

Суммируя всё вышесказанное, можно вывести следующие закономерности.
Настоящее время — сфера прямой речи — даёт возможность наиболее полного, независимого
употребления видо-временных форм. Все формы соотнесены с моментом речи в равной
степени; точка временного соотнесения не указывается в предложении. Именно поэтому
формы настоящего времени употребляются чаще всего в простом предложении.

Прошедшее время только для простого разряда соотнесено с моментом
речи и отсчитывается от него. Для видо-временных разрядов точкой отсчёта является
временной центр прошедшего времени, выраженный нередко прошедшим временем простого
разряда; поэтому видо-временные формы прошедшего времени чаще употребляются в сложноподчинённом
предложении. Из-за выраженной соотнесённости с точкой отсчёта временное

значение видо-временных форм проявляется не менее явно или более
явно, чем значение видовое.

Будущее время не употребляется в связном тексте; оно не требует
детализации, и поэтому видо-временные формы не характерны для будущего. Длительный
разряд приобретает модальное значение, перфект употребляется редко, в нарочито аккуратной
речи; перфектно-длительный разряд вообще не употребляется в будущем. Видовой характер
глагола проявляется свободно в основном разряде, не имеющем видового значения; в
видо-временных формах видовой характер или гармонирует с видовым значением формы
(непредельный в длительном разряде, предельный — с перфектом), или вступает в некоторое
противоречие с ним (предельный с длительным разрядом, непредельный — с перфектом);
в этих случаях видоизменяется реализованное значение формы. Глаголы двойственного
видового характера выступают с тем значением, которое близко значению формы (со
значением непредельности в форме длительного разряда и со значением предельности
в форме перфекта).

Изучив становление и развитие видо-временных форм английского
глагола можно сделать следующие выводы: в древнеанглийский период истории английского
языка количество грамматических категорий глагола весьма ограничено: категория времени
является двухчленной и представляет собой противопоставление форм настоящего и прошедшего
времён, а категория вида отсутствует; видовое значение завершённости передаётся
простой формой прошедшего времени и определяется по контексту; образование аналитической
формы будущего времени происходит только к концу ранненовоанглийского периода; в
современном английском языке глаголу присущи категории вида и времени, которые,
пересекаясь в различных плоскостях, образуют четыре разряда: простой, длительный,
перфектный и перфектно-длительный.


Глава 2. Анализ видо-временной формы английского
глагола

2.1 Сравнение видо-временных форм глагола и случаев
их употребления в современном английском языке

В современном английском языке простой вид имеет формы настоящего,
прошедшего и будущего времени, которые различаются как по структуре, так и по содержанию.
Простая форма настоящего времени образуется при помощи инфинитива смыслового глагола
без частицы to. Глагол в форме третьего лица единственного
числа имеет окончание — s/-es.

Основным значением простой формы настоящего времени является
выражение обычных фактов, регулярных, повторяющихся действий в настоящем времени:
«He visits his parents every Sunday.» Также она употребляется
для выражения общеизвестных истин. Это время характерно для пословиц и поговорок,
в которых отражается человеческий опыт и мудрость: «Still waters run deep. Old love doesn’t rust.» [13, 92-93]. Эта форма может
употребляться для выражения последовательности действий, быстро следующих друг за
другом (например, в спортивных комментариях): «The boys fight like tigers. Thompson gathers the ball and passes to Roger who makes no mistake.» Эта форма, как правило, употребляется со следующими
наречиями: always, every day (week, etc.), from time to time, sometimes,
generally, seldom, usually, rarely, regularly.

Простая форма прошедшего времени в английском языке выражается
второй формой смыслового глагола и употребляется для выражения действия, имевшего
место в прошлом и никак не связанного с настоящим моментом: «In answer to her question,
Tim pulled the letter out of his pocket and glanced through it.» (Christie)

Простая форма прошедшего времени может выражать действие, которое
длилось некоторый период в прошлом и теперь закончено. Для обозначения периода времени
обычно используются фразы с предлогами for и during: «We met a lot of interesting people during the voyage.»
[13, 100 — 101] Также данная форма употребляется для выражения последовательности
действий в прошлом: «He took a bath, shaved carefully, put
on a fresh shirt and left for the City.» Эта форма может употребляться
со следующими словами: yesterday, ago,
last week,
the other day.

Простая форма будущего времени образуется при помощи вспомогательных
глаголов shall и will и инфинитива смыслового глагола без
частицы to. В современном английском языке есть тенденция
к употреблению вспомогательного глагола will для всех лиц. Разница в употреблении shall и will полностью
исчезает в современном английском языке в сокращённых формах.

Простая форма будущего времени выражает действие, которое будет
совершено в будущем: «They will discuss it as soon as possible.» Также она может выражать действие, которое будет
происходить в течение какого-то времени в будущем: «We hope that they will live happily for many years.»
С данной формой, как правило, употребляются
следующие слова и фразы: tomorrow, the day after tomorrow, next
week, soon, some day, in two days, in a year [13, 106-107].

В современном английском языке перфект имеет формы настоящего,
прошедшего и будущего времени, которые строго различаются как по структуре, так
и по содержанию — каждая форма имеет чётко определённые правила образования и случаи
употребления.

Перфект настоящего времени образуется аналитически при помощи
вспомогательного глагола to have в форме настоящего времени и формы
причастия прошедшего времени смыслового глагола. Основным значением перфекта настоящего
времени является выражение действия, совершившегося к настоящему моменту, результат
которого имеется налицо в настоящем времени: «I have made
my little observations of your English nation — said Poirot dreamily, — and a lady,
a born lady, is always particular about her shoes.» (Christie)

Он может выражать действие, совершившееся как непосредственно
перед моментом речи, так и в более отдалённое время в прошлом: «Pleased? Are you pleased?» He
whispered. «How could you be? I’ve not only matched you, I’ve beaten you. I’ve won, don’t
you see?» (Dobbs)

При употреблении перфекта настоящего времени говорящий обращает
внимание собеседника на результат, вытекающий из совершённого действия, а не на
время его совершения. Наличие результата является необходимым условием функционирования
формы перфекта настоящего времени, так как соотносит совершившееся действие, выраженное
перфектом настоящего времени, с настоящим [8, 32]. Перфект настоящего времени употребляется
с наречиями: ever, just, already, before, never, not … yet, lately,
of late, recently.

Перфект прошедшего времени образуется при помощи вспомогательного
глагола to have в форме прошедшего времени и формы причастия прошедшего времени
смыслового глагола. Основным значением перфекта прошедшего времени является выражение
прошедшего действия, которое уже совершилось до определённого момента в прошлом:
«He had long forgotten how he had hovered, lanky and pale, in side whiskers of chestnut hue, round Emily, in the days of his own courtship. He had long
forgotten the small house in the purlieus of Mayfair, where he had spent the early
days of his married life, or rather, he had long forgotten the early days, not the
small house, a Forsyte never forgot a house — he had afterwards sold it as a clear
profit of four hundred pounds. … Forgotten so long, that he had forgotten even that
he had forgotten.» (Galsworthy)

Перфект прошедшего времени может нести сему законченности действия
к определённому моменту в прошлом: «She had telephoned for
an interview and it had been readily granted — one of the more productive calls
she’d made that morning. «; сему предшествования:
«They went downstairs, two and two, as they had been told off in strict precedence,
mounted the carriages.» (Dobbs); а также передавать действие явившееся
причиной определённого состояния, либо

положения вещей в прошлом: «Was it not
his father who had instilled in the young Devereux the belief that women were objects
to be used and if necessary abused, be they wife, housemaid, nanny or any other
he met in an alcoholic fit? Who had stretched out his hand only to chastise? Who
had deprived the son of any tolerable concept of family, of mother and father, of
life within the walls of a home bound with love rather than barbed wire? And who
thereby had led the son’s wife to despair and degradation, and ultimate suicide?»
(Dobbs)

Перфект будущего времени образуется при помощи вспомогательного
глагола to have в форме будущего времени и формы причастия прошедшего времени
смыслового глагола [14, 67]. Основным значением перфекта будущего времени является
выражение будущего действия, которое совершится к определённому моменту в будущем:
«I’ll have died until you make the decision!» (Christie)

Немаловажной особенностью перфекта будущего времени является
его способность также выражать предполагаемое действие, относящееся к прошедшему:
«You will have read in the newspapers about the conclusion of this agreement.» Данная способность обусловлена спецификой развития
формы будущего времени в истории английского языка, изначальным значением сослагательности,
вкладываемым в данную форму на начальных этапах её развития. Эта форма употребляется
с обстоятельствами: by that time, by then, by Sunday, by the end
of the year, by summer.

В современном английском языке длительному виду присуще значение
длительного действия происходящего в определённый период времени и ограниченного
во времени. Различаются формы настоящего, прошедшего и будущего длительного времён,
каждой из которых свойственны собственные, чётко определённые, структуры образования
и случаи употребления.

Длительная форма настоящего времени образуется при помощи вспомогательного
глагола to be в личной форме и причастия настоящего времени и употребляется
для выражения длительного действия, совершающегося в момент речи: «I’m trembling with cold! Not of fear!»

(K. Jerome),
либо для выражения длительного действия, совершающегося в настоящий период времени,
хотя и не обязательно в момент речи: «I’m free tomorrow evening. Let’s start then, shall we? Where are you staying?» (Dobbs)

Помимо этого в современном английском языке, в ряде случаев,
длительная форма настоящего времени имеет оттенок модальности и может выражать будущее,
но не обязательно длительное, действие, когда выражается намерение его совершить
или уверенность в его совершении.

Длительная форма прошедшего времени образуется сочетанием глагола
to be в личной форме прошедшего времени и причастия настоящего времени
смыслового глагола и выражает прошедшее действие в процессе его совершения, то есть
незаконченное длительное действие в прошлом. Длительная форма прошедшего времени
употребляется для выражения длительного действия, начавшегося до определённого момента
в прошлом и всё ещё совершавшегося в этот момент: «She was reading this letter when I entered the room.»
(Christie)

Непрерывность действия не является обязательным условием функционирования
данной формы, она может также выражать длительное действие, которое совершалось
в истёкшем отрезке времени, но не обязательно непрерывно в течение всего этого отрезка:
«In June he was carrying on negotiations for the purchase of their company.» (Dobbs)

Современный английский язык обладает хорошо развитой формой будущего
длительного действия, выражающего будущее действие в процессе его совершения, то
есть незаконченное длительное действие в будущем и употребляется для выражения действия,
которое начнётся до определённого момента в будущем и всё ещё будет совершаться
в этот момент: «You come. One day. And I’ll be waiting for you coming.»
(Dobbs)

Также данная форма может служить фоном для другого действия в
будущем, длительного или неопределённого: «He will be sleeping when it happens.
»

Аналогично длительной форме прошедшего времени непрерывность
действия не является обязательным условием функционирования данной формы, она может
служить для выражения действия, которое будет совершаться в определённом отрезке
времени в будущем, хотя и не будет происходить непрерывно в течение всего этого
периода: «I shall be preparing for his arrival this week.
»

Одновременно с этим, длительная форма будущего времени может
выражать действие недлительного характера: «He will be meeting us at the station.» В данном случае оно имеет
оттенок модальности и выражает намерение совершить действие, либо уверенность в
его совершении [14, 70].

Перфектно-длительный вид также имеет формы настоящего, прошедшего
и будущего времён.

В современном английском языке перфектно-длительная форма настоящего
времени образуется с помощью глагола to be в форме перфекта
настоящего времени и причастия I смыслового
глагола.

Особенность данной формы в настоящем времени заключается в том,
что она может быть двух типов: длительной и результативной. В первом случае она
обозначает действие, которое началось в прошлом, продолжалось какое-то время и всё
ещё длиться: «I have been thinking of you since I first saw you.» Этот тип переводится на русский язык глаголами несовершенного
вида в настоящем времени: «Я думаю о тебе с тех пор, как увидел тебя в первый
раз».

Во втором случае она обозначает действие, которое началось в
прошлом, продолжалось какой-то период времени и только что закончилось, и результат
этого действия очевиден: «Why are you silent? Have you been talking about me again?»
Этот тип переводится на русский язык глаголами несовершенного вида в прошедшем времени
[13, 99 — 100].

Перфектно-длительная форма прошедшего времени образуется с помощью
вспомогательного глагола to be в форме перфекта прошедшего времени
и причастия I смыслового глагола.
Выражает действие, которое началось до определённого момента, или действия в прошлом
и продолжалось вплоть до этого момента (включая или исключая
его): «Sarah was the girl he had been looking for all his
life.» [4, 59].

Перфектно-длительная форма будущего времени образуется при помощи
глагола to be в форме перфекта будущего времени и причастия I смыслового глагола. Выражает действие,
которое началось до определённого момента в будущем и, будет находиться в процессе
вплоть до этого момента, включая его:

«I shall have been staying at this hotel
for a week next Sunday.» Данная форма в английском языке употребляется
достаточно редко, так как редко возникают ситуации, требующие её употребления.

В связи с этим, можно сделать следующие выводы.

В современном английском языке основным значением простых форм
является выражение действия обычного, постоянного, которое совершалось в прошлом,
происходит в настоящем, и совершится в будущем. Простая форма настоящего времени
выражает обычное действие, свойственное подлежащему. Простая форма прошедшего времени
выражает действие, совершившееся в истёкшем отрезке времени. Простая форма будущего
времени выражает действие, которое совершится или будет совершаться в будущем.

В современном английском языке основным значением перфектных
форм является выражение действия, совершившегося к определённому моменту в прошлом,
настоящем или будущем. Перфект настоящего времени выражает действие, результат которого
имеется налицо в момент речи. Перфект прошедшего времени выражает совершённое действие
в прошлом и несёт на себе сему законченности и предшествования. Форма перфекта будущего
времени, помимо своего основного значения — выражения действия, которое завершится
к определённому моменту в будущем, может передавать предполагаемое прошедшее действие.

В современном английском языке длительному виду присуще значение
длительного действия, происходящего в определённый период времени и ограниченного
во времени. Различаются формы настоящего, прошедшего и будущего длительного времён.
Длительная форма настоящего времени передаёт длительное действие, совершающееся
в настоящий период времени, хотя не обязательно в момент речи. Длительные формы
настоящего и будущего времени могут выражать будущее недлительное действие, при
выражении намерения его совершить, либо уверенности в его совершении.

Длительная форма прошедшего времени употребляется для выражения
действия длительного характера происходящее в определённый момент, либо в определённом
отрезке времени в прошлом. Непрерывность действия не является обязательной.

В современном английском языке перфектно-длительная форма настоящего
времени выражает длительное действие, которое началось в прошлом и ещё совершается
в настоящее время. Также она может выражать длительное действие, которое началось
в прошлом и закончилось непосредственно перед моментом речи. Перфектно-длительная
форма прошедшего времени выражает длительное прошедшее действие, совершавшееся в
момент наступления другого прошедшего действия, с указанием, как долго оно совершалось.
И выражает длительное прошедшее действие, закончившееся непосредственно перед моментом
наступления другого прошедшего действия. Перфектно-длительная форма будущего времени
выражает длительное будущее действие, которое начнётся ранее другого будущего действия
и будет ещё совершаться в момент его наступления.

вид время глагол английский


2.2 Сопоставление видо-временных форм в английском языке

Для лучшего овладения грамматическим материалом очень важно не
только сформулировать у учащихся представление о видо-временных формах английского
глагола в целом, но и провести параллель с родным языком.

Для начала можно разделить и разъяснить понятия вид и время.
В русском языке временные формы глагола представлены тремя временами: настоящем,
прошедшим и будущем. Наглядно это можно представить в виде трёх отрезков на прямой
(приложение 1 рис.1). Вид глагола определяется по вспомогательному вопросу: несовершенный
— что делать? (рисовать), совершенный — что сделать (нарисовать).

В английском языке количество видо-временных форм гораздо больше.
Это объясняется тем, что для выражения времени глагола недостаточно ответить на
вопрос «когда?», необходимо добавить вторую характеристику «как?»,
которая определяет вид. Поэтому английский глагол имеет не просто временную, а видо-временную
форму. Это можно объяснить на данном графике (приложение 1 рис.2). Видо-временная
форма английского глагола складывается из двух систем: время (когда происходит действие)
— Past, Present, Future и вид (как совершается действие)
— Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect-Continuous.

В зависимости от характера совершения действия в английском языке
принято выделять четыре группы времён:

Indefinite Tenses — простые неопределённые времена, обозначают регулярное,
часто повторяющееся действие (факт);

Continuous Tenses — длительные времена, обозначают протекание действия в
момент речи (процесс);

Perfect Tenses — завершённые времена, обозначают завершённость действия
к определённому моменту речи (результат);

Perfect-Continuous Tenses — завершено-длительные времена,
обозначают действия, начавшиеся в прошлом и длящиеся на момент речи уже какое-то
время (длительность и завершённость).

Таким образом, глагол в английском языке может обозначать действие,
совершаемое в каждом из времён (прошедшем, настоящем или будущем) четырьмя разными
способами. Сочетание названных четырёх групп (Indefinite,
Continuous, Perfect, Perfect-Continuous) в трёх временах (Past, Present, Future)
образует систему из двенадцати видо-временных форм английского глагола (приложение
2 таблица 1). Безусловно, во время работы с таблицей 1 необходимо дать понятие о
правильных и неправильных глаголах, познакомить с правилами чтения окончания — ed (приложение 3 таблица 2) и обратить внимание на типичные для
каждого времени наречия — ориентиры.

Для студентов неязыковых факультетов изучение видо-временных
форм английского глагола может вызвать некоторые трудности. Поэтому, при изучении
необходимо не только провести параллель с родным языком, но и сделать акцент на
образование этих форм.

Необходимо отметить, что в английском языке, в отличие от русского
двенадцать видо-временных форм: четыре вида настоящего времени, четыре вида прошедшего
времени и четыре вида будущего времени. В зависимости от того, какое действие мы
совершаем и когда, используется та или иная видо-временная форма.

Обучение видо-временным формам можно проводить по различным системам.
Например, исследователи — лингвисты Ионина А.А. и Саакян А.С. предлагают такую систему:

1) изучение четырёх видов настоящего времени;

2) изучение четырёх видов прошедшего времени;

3) изучение четырёх видов будущего времени.

А Блинова С.И., Чарекова Е.П., Чернышева Г.С. и Синицкая Е.И.
предлагают другую систему — от простого к сложному: сначала идут два настоящих времени
The Present Indefinite Tense и The Present Continuous Tense,
далее

следуют их прошедшие формы The Past Indefinite
Tense и The Past Continuous Tense. Следующая ступень — более сложные видо-временные формы: The Present Perfect Tense, The Present Perfect Continuous Tense, The
Past Perfect Tense и The Past Perfect Continuous Tense.
И последняя ступень — будущие формы: The Future Indefinite Tense, The Future Continuous Tense, The Future
Perfect Tense и The Future Perfect Continuous Tense. Каждый
преподаватель выбирает наиболее удобную для него и для студентов систему обучения,
безусловно, с последующими практическими занятиями.

Рассмотрим пример работы по таблице (приложение 4, таблица 3),
которую предложила кандидат педагогических наук, доцент Бирюкова Марина Валентиновна.

Начнём изучение с The Present Indefinite (Simple)
Tense. Необходимо сделать уточнение, что это простое, неопределённое время
и привести примеры предложений из родного языка, показывающие случаи употребления
данного времени. Далее ввести так называемые слова — ориентиры, которые помогут
распознать это время среди остальных. В данном случае это обстоятельства времени:
every day,
always, often, usually, sometimes, seldom,
которые в таблице переведены на русский язык, что обеспечивает лёгкость запоминания.
Форма образования заключает в себе некоторую сложность, так как к смысловому глаголу
в третьем лице единственного числа добавляется окончание — s.
Работая с таблицей необходимо обратить внимание на этот факт. Далее отмечается,
что это неопределённое время употребляется для выражения обычных фактов, регулярных,
повторяющихся действий в настоящем времени. Безусловно, теорию необходимо подкрепить
примерами и практическими упражнениями.

Следующим идёт The Present Continuous Tense.
Необходимо отметить, что это настоящее длительное время и пояснить, что действие
проходит в настоящий момент. Привести примеры русских предложений, которые наиболее
чётко показывают случаи употребления данного времени. Далее объясняется как образуется
эта форма — при помощи вспомогательного глагола to be в настоящем
времени и смыслового глагола с окончанием — ing. Сложность

заключается в том, чтобы объяснить, что глагол to be в настоящем времени имеет три формы am,
is, are, которые различаются по
лицам. В таблице показано как этот глагол разделяется по лицам, что позволяет легко
запомнить образование данной формы. Потом вводятся слова — ориентиры: at the moment, now.
Здесь они также переведены на русский язык. Необходимо обратить внимание, что действие
происходит в момент речи. В качестве образца даются несколько примеров. Учащиеся
также могут привести свои примеры.

Потом объясняются прошедшие времена: The Past
Indefinite Tense и The Past Continuous Tense. Можно
отметить, что по своему значению они похожи на уже изученные, так как являются тоже
неопределённым и длительным соответственно, только в прошедшем времени.

Некоторую сложность в The Past Indefinite Tense могут представлять правильные и неправильные глаголы. Необходимо
отметить, что правильные глаголы образуются путём прибавления к смысловому глаголу
окончания — ed, и предоставить список неправильных глаголов
для заучивания. В таблице также представлены обстоятельства времени, которые определяют
время протекания действия: yesterday, the day before yesterday,
last week
(year, month), long ago, two days ago. Повторяем, что это время выражает
действие в прошлом и никак не связано с настоящим.

При изучении The Past Continuous Tense, объясняем, что глагол с окончанием
— ing сохраняется, а глагол to be из настоящего времени переходит в прошедшее: am, is — was,
are — were. Отмечаем, что данное
время выражает действие, которое происходило в определённый момент в прошлом. Этот
прошедший момент может быть указан с помощью другого действия в форме The Past Indefinite Tense или же обстоятельством времени:
the whole evening, at 5 o’clock yesterday. Также в таблице приведён пример,
который поможет лучше усвоить данную видо-временную форму.

Далее идут наиболее сложные видо-временные формы. Начнём изучение
с настоящих времён: The Present Perfect Tense The Present Perfect
Continuous Tense.

Начнём с объяснения, что The Present Perfect Tense это настоящее совершённое время, которое образуется при помощи
вспомогательного глагола to have в настоящем времени и третьей формы смыслового
глагола. Объясняем, что глагол to have в настоящем времени имеет две формы
have и has,
которые также различаются по лицам. Работая с таблицей, учащиеся легко увидят разницу.
Далее объясняем, что третья форма смыслового глагола это уже знакомый глагол с окончанием
— ed или третья колонка неправильных
глаголов. Поясняем, что это время выражает законченное действие, связанное с настоящим
моментом через этот результат. Также даются обстоятельства времени: ever, never, just, already, this year, lately for ages, today. И
обязательно приводятся примеры. Если предыдущие видо-временные формы были достаточно
лёгкие для понимания, то эта может вызывать некоторые трудности, во избежании которых
необходимы практические тренировки.

Далее следует настоящее совершённое длительное время — The Present Perfect Continuous Tense,
которое образуется при помощи вспомогательного глагола to have в The Present Perfect Tense и смыслового глагола с окончанием
— ing. Опять надо сделать уточнение, что вспомогательный
глагол to have в The Present Perfect Tense также разделяется
по лицам: have been и has been, что показано в таблице. Необходимо,
однако, отметить, что данное время обозначает действие, которое началось в прошлом,
продолжалось какое-то время и всё ещё длится. Слова since и for выражают
соответственно момент, с которого началось действие, и период времени, в течение
которого это действие продолжается. Также это время может обозначать действие, которое
началось в прошлом, продолжалось какой-то период времени и только что закончилось,
и результат этого действия очевиден. При объяснении данного времени необходимо привести
примеры для лучшего понимания.

По аналогии с этими временами объясняем The
Past Perfect Tense и The Past Perfect Continuous Tense.

И опять начнём объяснение с The Past Perfect Tense,
которое образуется с помощью вспомогательного глагола to have в The Past Simple Tense и третьей формы смыслового глагола.
Уточним, что глагол to have в The Past Simple Tense — had. Далее объясняем, что это время употребляется
для выражения действия, которое закончилось до определённого момента в прошлом.
Этот момент может быть обозначен обстоятельством прошедшего времени или другим действием
в прошлом. Обратим внимание на таблицу, где приведён пример предложения, которое
тщательно разбирается.

И рассматриваем The
Past Perfect Continuous Tense, прошедшее совершённое длительное время, которое образуется
с помощью вспомогательного глагола to have в The Past Perfect Tense
(had been)
и смыслового глагола с окончанием — ing. Безусловно, оно
достаточно сложное, но всё же необходимо объяснить, что оно выражает действие, которое
началось до определённого момента, или действия в прошлом и продолжалось вплоть
до этого момента. Также приводятся примеры.

И последнее — это изучение будущих времён, которое начинается
с самого простого The Future Indefinite Tense. Необходимо сделать уточнение,
что это будущее простое, неопределённое время, которое образуется при помощи вспомогательных
глаголов shall и will, которые в таблице также различаются по лицам и инфинитива
смыслового глагола без частицы to. Но подчёркиваем, что
в современном английском языке есть тенденция к употреблению вспомогательного глагола
will для всех лиц. Отмечаем, что
данное время выражает действие, которое будет совершаться в будущем. Даются слова
— ориентиры, приведённые в таблице. Приводятся примеры, как со стороны преподавателя,
так и со стороны учащихся.

Далее идёт будущее длительное время — The Future Continuous Tense,
которое образуется при помощи вспомогательного глагола to be в The Future Indefinite Tense (shall be, will be) и смыслового глагола с окончанием — ing,
что показано в таблице. Необходимо отметить, что данное время выражает действие
в процессе в определённый момент в будущем. Этот будущий момент может быть обозначен
обстоятельством будущего времени или же будет в той или иной ситуации подразумеваться.
Также приводятся примеры.

Продолжает изучение будущих времён The Future Perfect Tense
— будущее совершённое время, которое образуется при помощи вспомогательного глагола
to have в The Future Indefinite Tense (shall have, will have) и причастия II смыслового глагола. Отмечаем, что оно выражает действие, закончившееся
до определённого момента в будущем. Этот будущий момент может быть выражен в предложении
либо обстоятельством будущего времени, либо придаточным предложением времени. При
работе с таблицей обязательно приводим примеры.

И заканчиваем изучение видо-временных форм The Future Perfect Continuous Tense — будущее совершённое длительное
время, которое является наиболее сложным. Оно образуется с помощью глагола to be в The Future Perfect
(shall have been, will have been) и смыслового глагола с окончанием — ing.
Данное время употребляется для выражения действия, которое началось до определённого
момента в будущем и будет находиться в процессе вплоть до этого момента, включая
его. Однако, отметим, что это время в английском языке употребляется очень редко,
так как редко возникают ситуации, требующие его употребления.

Итак, при работе с таблицей необходимо объяснять форму образования
видо-временной формы, случаи её употребления, ввести ключевые слова — ориентиры,
характерные для данной формы и подкрепить всё примерами и практическими занятиями.

К организации тренировочной работы над грамматическим материалом
учителю следует подходить дифференцированно в зависимости от трудности, которую
он представляет для учащихся, что отразится на количестве упражнений и их характере
[19, 151].

Работая с каждым временем отдельно, для лучшего восприятия предлагаются
различные виды упражнений: подстановочные, трансформационные, переводные; упражнения
на противопоставление оппозиционных или неоппозиционных видо-временных форм (приложение
5).

Трансформационное упражнение наилучшим образом формирует грамматические
навыки. Трансформация требует большой интеллектуальной активности учащихся, так
как при её выполнении происходит перестройка заданного образца, а для этого необходимо
не только знать, что нужно сделать, но и уметь сделать это быстро [19, 154].

Самый сложный вид упражнений — вопросно-ответные упражнения.
Учащиеся должны не только понять смысл вопроса, но и ответить на вопрос, используя
знания, полученные при объяснении материала [25, 278].

Подстановочное упражнение не является сложным. Используя наглядный
пример, учащиеся используют ту или иную грамматическую модель в действии.

Переводные упражнения используются для контроля полученных знаний
и умения применять их на практике. Наиболее сложный из всех видов упражнений.

Упражнения на противопоставление двух видо-временных форм, безусловно,
потребуют большой внимательности у учащихся, так как будет необходимо вспомнить
не только формы образования данных времён, но и случаи их употребления.

После изучения всех времён, предлагаются упражнения на закрепление.
Данные упражнения могут быть включены в контрольную работу для проверки усвоенных
знаний. Это могут быть тестовые упражнения в закрытой или открытой форме, подстановочные
и переводные упражнения.

Таким образом, на основе данного материала можно сделать следующие
выводы.

В современном английском языке основным значением простых форм
является выражение действия обычного, постоянного, которое совершалось в прошлом,
происходит в настоящем и совершится в будущем. Длительному виду присуще значение
длительного действия, происходящего в определённый период времени в прошлом, настоящем
и будущем и ограниченного во времени. Основным значением перфектных форм является
выражение действия, совершившегося к определённому моменту в прошлом, настоящем
или будущем. Перфектно-длительные формы выражают длительное действие, которое началось
в определённый момент и будет всё ещё длиться в прошлом, настоящем или будущем.

Объяснение нового грамматического материала (видо-временной формы)
может начинаться с теоретической части, обращая внимание на таблицу и с обязательным
приведением примеров. Необходимо также отметить случаи употребления данной видо-временной
формы, указывая на ключевые слова. Можно провести аналогию с родным языком.

После ознакомления с грамматическим материалом следуют тренировочные
упражнения, которые могут быть разных видов: подстановочные, трансформационные,
переводные, упражнения на противопоставление оппозиционных и неоппозиционных видо-временных
форм. С помощью этих упражнений учащиеся смогут достаточно быстро овладеть необходимым
грамматическим материалом.

Далее следует самая важная часть — контроль знаний, который помогает
оценить, как учащиеся усвоили пройденный материал. В данной работе представлены
разные виды упражнений, которые могут быть использованы в качестве контроля знаний.


Заключение

В данной выпускной квалификационной работе были исследованы видо-временные
формы глагола в современном английском языке.

Прежде всего, был проведён анализ трудов ведущих отечественных
и зарубежных лингвистов, посвящённых данной проблеме начиная с древнеанглийского
периода и заканчивая современным английским языком. С учётом существующего в современной
науке расхождения мнений по данной проблеме, в данной работе дан обзор наиболее
распространённых точек зрения принадлежащих наиболее значимым учёным. Изучив теоретические
основы и использовав указанные во введении методы исследования, были рассмотрены
особенности функционирования в современном английском языке глагольных форм видо-временного
значения, проанализированы способы передачи видо-временных значений.

По результатам исследования можно сделать следующие выводы:

в древнеанглийский период истории английского языка количество
грамматических категорий глагола весьма ограничено: категория времени является двухчленной
и представляет собой противопоставление форм настоящего и прошедшего времён, а категория
вида отсутствует;

значение будущего действия передаётся формой настоящего времени,
отнесение действия к будущему определяется контекстуально;

видовое значение завершённости передаётся простой формой прошедшего
времени и определяется по контексту;

образование аналитической формы будущего времени происходит только
к концу ранненовоанглийского периода;

образование аналитической формы длительности датируется концом
ранненовоанглийского периода;

в современном английском языке глаголу присущи категории вида
и времени, которые, пересекаясь в различных плоскостях, образуют четыре разряда:
простой, длительный, перфектный, перфектно-длительный;

формы простого разряда не имеют видового значения, так как этот
разряд помещает действие в тот или иной период времени, без каких-либо дополнительных
видовых характеристик; следовательно, простой разряд считается чисто временным;

в современном английском языке перфект имеет формы настоящего,
прошедшего и будущего времени, которые строго различаются как по структуре, так
и по содержанию — каждая форма имеет чётко определённые правила образования и случаи
употребления; основным значением перфекта настоящего времени является выражение
действия, совершившегося к настоящему моменту, результат которого имеется налицо
в настоящем времени; перфект прошедшего времени — выражение прошедшего действия,
которое уже совершилось до определённого момента в прошлом, также данная форма может
обозначать законченность действия к определённому моменту в прошлом, а также — предшествование;
основным значением перфекта будущего времени является выражение будущего действия,
которое совершится к определённому моменту в будущем, также немаловажной особенностью
данной формы является её способность выражать предполагаемое действие, относящееся
к прошедшему;

длительному виду присуще значение длительного действия происходящего
в определённый период времени и ограниченного во времени, различаются формы настоящего,
прошедшего и будущего времён в длительном разряде, каждой из которых свойственны
собственные, чётко определённые случаи употребления и структура образования; длительная
форма настоящего времени употребляется для выражения длительного действия, совершающегося
в момент речи, либо для выражения длительного действия, совершающегося в настоящий
период времени, хотя и не обязательно в момент речи; длительные формы прошедшего
и будущего времени употребляются для выражения длительного действия, начавшегося
до определённого момента в прошлом или будущем и всё ещё совершавшегося в этот момент;

проблема перфектно-длительного разряда заключалась в том, что
многие лингвисты пытались установить, принадлежит ли этот разряд к длительным формам
или к префекту, так как совместное функционирование двух видовых значений невозможно;
однако, синтез двух видовых значений вполне возможен; настоящее время перфектно-длительного
разряда выражает действие, которое началось в прошлом и еще совершается в момент
речи, а также длительное действие, которое началось в прошлом и закончилось непосредственно
перед моментом речи; прошедшее время выражает длительное прошедшее действие, которое
началось раньше другого прошедшего действия, выраженного прошедшим временем основного
разряда, и которое происходило в момент его совершения; будущее время выражает длительное
будущее действие, которое начнётся ранее другого будущего действия и будет ещё совершаться
в момент его наступления.

Приведённый в данной работе материал показывает, что проблема
видо-временных форм, а также вопросы, связанные с существованием категории вида
в английском языке и с наличием видовых характеристик у глагольных форм, наверное,
и сегодня ещё далеки от разрешения. Это наиболее сложные вопросы, которые предполагают
дальнейшие дискуссии в данной области.

Данная выпускная квалификационная работа имеет теоретическую
и практическую ценность для проведения дальнейших исследований в области теоретической
грамматики английского языка, а также может быть использована в учебных целях, для
проведения теоретических и практических занятий по данной дисциплине.


Список литературы

1. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. — М., 1985

2. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка.
— М., 1975

3. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. — М.,
1965

4. Блинова С.И., Чарекова Е.П., Чернышева Г.С., Синицкая Е.И. Практика
английского языка. — С-П., 2000

5. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. — М., 1960

6. Голицынский Ю.Б. Грамматика. Сборник упражнений. — М., 2000

7. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. — М., 1985

8. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык.
— М., 1956

9. Иванова И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка.
— М., 1981

10. Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка. — М., 1976

11. Ильиш Б.А. История английского языка. — М., 1955

12. Ильиш Б.А. Современный английский язык — М., 1948

13. Ионина А.А., Саакян А.С. Английская грамматика. Теория и практика.
— М., 2002

14. Иртеньева Н.Ф. Грамматика современного английского языка. — М.,
1956

15. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского
языка. — М., 2000

16. Корнеева Е.А., Баграмова Н.В., Чарекова Е.П. Практика английского
языка. — С-П., 2001

17. Корнеева Е.А., Кобрина Н.А. Морфология современного английского
языка. — М., 1974

18. Расторгуева Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка.
— М., 1989

19. Рогова Г.В. Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку.
— М., 2000

20. Саакян А.С. Упражнения по грамматике современного английского языка.
— М., 2001

21. Серебренников Б.А. Об относительной самостоятельности развития системы
языка. — М., 1968

22. Смирницкий А.И. История английского языка. — М., 1965

23. Смирницкий А.И. Морфология современного английского языка. — М.,
1959

24. Хаймович Б.С., Роговская Б.И. Теоретическая грамматика английского
языка. — М., 1960

25. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам. Теория и практика. — М.,
2004

26. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. — М., 1961


Приложения

Приложение 1

Рисунок 1

Рисунок 2


Приложение 2

Таблица 1

Условные обозначения, используемые в таблице:

V — словарная форма
смыслового глагола (инфинитив без частицы to)

 —
вспомогательный глагол (изменяемая часть сказуемого, участвует в образовании
вопросительной и отрицательной формы; не переводится на русский язык; выражает ВРЕМЯ).

V-ing, V-ed, V2, V3 — формы смыслового глагола
(неизменяемая часть сказуемого, выражает ВИД).

yesterday, just и др. — наречия-ориентиры


Приложение 3

Таблица 2

После глухих

согласных (кроме t) и после sh, ch, ce

После звонких согласных (кроме d) и гласных

После t, te, d, de

V+ed = [t]

V+ed = [d]

V+ed = [id]

helped

asked

wished

danced

lived

played

answered

visited

created

needed

divided

Запомни! stop — stopped, ad — added,
stir — stirred

Приложение 4

Таблица 3

 Present Indefinite

I play usually — обычно

He (she, it) plays sometimes — иногда

We play often — часто

You play seldom — редко

They play every day — каждый

день

 Непр. гл. — II форма←Past Indefinite→

Прав. гл. — ed

I played yesterday — вчера

He (she, it) played last week — на

We played прошлой неделе

You played long ago — давно

They played When did? Where did?

two days ago — 2 дня назад

 Future Indefinite

I shall play tomorrow — завтра

He (she, it) will play next year — в

We shall play следующем году

You will play soon — скоро

They will play in a year — через год

 Present Continuous

I am playing at the moment — в

He (she, it) is playing настоящий момент

We are playing now — сейчас

You are playing

They are playing

 Past Continuous

I was playing the whole evening — весь

He (she, it) was playing вечер

We were playing at 5 o’clock yesterday —

You were playing вчера в 5 часов

They were playing from 6 till 8 — с 6 до 8

When I came he was reading a book — Когда
я
пришёл, он читал книгу.

 Future Continuous

I shall be playing at 5 o’clock

He (she, it) will be playing tomorrow —

We shall be playing завтра в 5 часов

You will be playing

They will be playing

 Present Perfect

I have played ever — когда-либо

We have played just — только что

You have played already — уже

They have played lately — недавно

 Непр. гл. — III форма←Past Perfect→

Прав. гл. — ed

I had played You had played

He (she, it) had played They had played

We had played by — к

When I came he had already cleaned the room.
— Когда
я пришёл, он
уже
убрал комнату.

 Future Perfect

I shall have played by — к

He (she, it) will have played

We shall have played

You will have played

They will have played

 Present Perfect Continuous

I have been playing for — в течение

He (she, it) has been playing since — с; с тех

We have been playing пор,
как

You have been playing How long…? —

They have been playing Как долго…?

 Past Perfect Continuous

I had been playing

He (she, it) had been playing

We had been playing

You had been playing

They had been playing

 Future Perfect Continuous

I shall have been playing

He (she, it) will have been playing

We shall have been playing

You will have been playing

They will have been playing

Приложение 5

Приведём пример разных видов упражнений, сравнивая
два времени: The Present Perfect Tense и The Past Indefinite Tense.

The Past Indefinite Tense:

1) Трансформационное упражнение.

В приведённом примере учащиеся должны переписать текст, ставя
глаголы во время Past Indefinite. Трудность заключается в том, что нужно не только вспомнить
какие глаголы являются правильными и неправильными, но и суметь поставить неправильные
глаголы в нужную форму.

Задание: Перепишите следующий текст, используя The Past Indefinite Tense.

On Monday we have five lessons. The first lesson
is Russian. At this lesson we write a dictation and do some exercises. Nick goes
to the blackboard. He answers well and gets a “five”. Pete does not get a “five»
because he does not know his lesson. After the second lesson I go to the canteen.
I eat a sandwich and drink a cup of tea. I do not drink milk. After school I do
not go home at once. I go to the library and take a book. Then I go home.

2) Вопросно-ответные упражнения.

В данном примере учащиеся должны ответить на вопросы, учитывая
правило ответа на вопросы во времени Past Indefinite.

Задание: Ответьте на вопросы, используя The Past Indefinite Tense.

1. What books did you like to read in your childhood?

2. What subjects did you learn at school?

3. Where did you spend your summer vacation?

4. What present did you get on your last birthday?

5. How many people did you invite to your birthday
party?

6. What did you see on TV yesterday?

А в следующем упражнении учащиеся должны понять как правильно
задать вопрос во времени Past Indefinite.

Задание: Напишите вопрос к каждому ответу, используя The Past Indefinite Tense.

1. I went to the Black Sea coast in summer.

2. I spent there a fortnight.

3. I got up early, went to the sea, bathed and
lay in the sun.

4. The weather was sunny and hot.

5. My friend and I rented a nice room in a private
house.

6. No, it was not far from the sea.

7. We cooked our meals at home.

8. Vegetables and fruits were not very expensive.

9. I greatly enjoyed my holiday.

3) Подстановочное упражнение.

Учащиеся вспоминают неправильные глаголы и тренируются в их подстановке.

Задание: Вставьте по смыслу глаголы в форме The Past Indefinite Tense.

The verbs: find, hurt, fall, cost, keep, give,
leave, write, meet, teach, sell, put.

1. We needed some money, so we … our car.

2. They … last Saturday as usual.

3. I … a pet-dog when I was a boy.

4. Who … the window open last night?

5. Mary … down the stairs that morning and …
her leg.

6. She … a dress which … a lot of money.

7. I … this box on the beach yesterday.

8. My brother … me this beautiful bag.

9. I … him on the way to the University.

10. A. Christie … many
novels and stories.

11. Mother … me to read and write.

12. I … all your books on the shelf over there.

The Present Perfect Tense.

1) Трансформационное упражнение.

В приведенном примере учащиеся должны трансформировать (то есть
изменить) глагол из одного времени в другое.

Задание: В следующих предложениях измените время глагола на The Present Perfect Tense.

1. I am eating my breakfast.

2. He is bringing them some meat and vegetables.

3. The children are putting on their coats.

4. The pupils are writing a dictation.

5. My friend is helping me to solve a difficult
problem.

6. She is telling them an interesting story.

7. Kate is opening a box of chocolates.

8. We are drinking water.

9. Jane is sweeping the floor.

10. I am making a new dress for my birthday
party.

2) Подстановочное упражнение.

В данном примере сложность заключается в том, чтобы определить
корректную позицию данных наречий в предложении.

Задание: Вставьте already,
ever, yet, just.

1. Have you … been to South Africa?

2. Have you … finished writing your essay or
did you finish it earlier? — I haven’t finished it ….

3. Shall I pay the waiter? — No, I have … paid
the bill.

4. Ann, lay the table. I have … cooked dinner.

5. They don’t know what the problem is. They
have … arrived.

6. Is it a good film? — Yes, it’s the best I
have … seen.

7. The post hasn’t come ….

8. She has … explained the situation to me.

9. He hasn’t invited me to the party ….

10. Have you … spoken to a famous person?

Теперь, приведём пример упражнений на противопоставление двух
видо-временных форм.

The Past Indefinite Tense и
The Present Perfect Tense.

Задание: Раскройте скобки, употребляя глаголы в Past Indefinite или в Present Perfect.

Nina: Guess what? I have wonderful news. Vladimir
and I are engaged.

Erika: What! You…engaged? It’s all so sudden.

N: I not (tell) anyone yet. This is the first
time I (speak) about it.

E: But are you sure you know what you (do)?
I never (meet) Vladimir. Who is he?

N: He is the most wonderful person I ever (know).

E: Where you (meet) him?

N: I (meet) him in History class last semester.

E: Oh, he is a student. He (finish) college
yet?

N: He not (graduate), but he already (finish)
most of his courses.

E: How will you support yourselves?

N: We already (discuss) that. I am going to
work until he (finish) school.

E: Nina, you never (be) on your own. Has he?
He ever (work) before? He ever (live) alone?

N: No, but that’s not important. What matters
is that we are in love.

E: How you (know) you are really in love? You
not (have) much experience with men.

N: Yes, Vladimir is the first one I ever (fall)
in love with. But I feel as if I always (know) him.

E: I know, I know. Love (make) the world go
round. But so far you not (convince) me that you know what you are doing. Why you
not (wait) for a while?

Задание: Переведите предложения на английский
язык, используя The Past Indefinite Tense
или The Present Perfect Tense.

1. В этом семестре мы прочитали пять рассказов А. Кристи.
— А что вы читали в прошлом семестре? — «Чудеса страны Оз».

2. Могу я видеть Джона? — Боюсь, что нет. Он уехал в Москву.
— Когда он уехал? — Два дня назад.

3. Вы уже сделали это упражнение? — Нет, я перевела
только 10 предложений.

4. Вы уже сдали все экзамены? — Нет, мы сдали только
два. — Сколько экзаменов вы сдавали в прошлом году? — Пять.

5. Почему Аня такая грустная? — Она поссорилась с Ником.
— Боже, сколько раз они ссорились в этом месяце? — Думаю, много раз.

6. Как вы провели майские каникулы? — Очень хорошо.1 мая
у нас была вечеринка, мы танцевали, слушали новые записи, а
вечером пошли гулять.2 мая ездили за город.

7. Где вы были вчера вечером? Я звонил вам несколько
раз, но никто не ответил. — Я был в гостях у Тани.

8. Что случилось? — Джон упал и сломал ногу.
— Где он сейчас? — «Скорая помощь» отвезла его в больницу.

9. Вчера показывали что-нибудь интересное по телевизору?
— Не знаю, я не смотрела. Я очень устала и рано легла
спать.

10. Я принёс тебе цветы. Где голубая ваза? — К сожалению,
Миша разбил её. — Неужели? Когда? — В воскресенье он помогал мне убирать
квартиру и случайно разбил её.

После изучения всех времён, предлагаются упражнения на закрепление.
Данные упражнения могут быть включены в контрольную работу для проверки усвоенных
знаний. Приведём пример некоторых вариантов упражнений.

1) Тестовое упражнение.

Приведённый ниже пример является тестом в закрытой форме, то
есть учащийся должен выбрать нужный ответ из нескольких вариантов, причём один из
них правильный, а остальные — нет.

Задание: Сделай правильный выбор.

1. George is on holiday. He … To Barbados.

a) is goneb) has gonec) has been

2. Everything is going well. We … any problems
so far.

a) didn’t haveb) don’t havec) haven’t had

3. Nelly has lost her passport again. It’s the
second time this ….

a) has happenedb) happensc) happened

4. You are out of breath. …?

a) Are you runningb) Have you runc) Have you
been running

5. Where’s the letter I gave you? What … with
it?

a) have you doneb) have you been doing c) are
you doing

6. We’re good friends. We … each other for a
long time.

a) knowb) have knownc) knew

7. Sindy has been writing this programme ….

a) for a monthb) since six monthsc) six months
ago

8. … this week? — No, he is on holiday.

a) Is Bill workingb) Does Bill workc) Does work
Bill

9. John … tennis once or twice a week.

a) is playing usuallyb) is usually playingc)
usually plays

10. How … now? Better than before?

a) you are feelingb) do you feelc) are you feeling

11. Tracey … her hand when she was cooking dinner.

a) burntb) was burningc) has burnt

2) Подстановочное упражнение.

Задание: Раскройте скобки, употребляя глагол в нужном времени.

Harry (wake) early on Saturday morning and
(lie) for a while thinking about the coming match. He (be) nervous since Monday,
mainly at the thought of what Wood (say) if the team (lose). He never (want) to
beat Slytherin so badly. He (get) up, (dress), and (go) down to breakfast early,
where he (find) the rest of the team. They (sit) at the long, empty table. Nobody
(talk).

3) Переводное упражнение.

1. После печали приходит радость.

2. Тот, кто говорит, что деньги не могут купить счастья, просто
не знает, где делать покупки.

3. Посмотри на эту фотографию. Это моя семья. Мы отдыхаем на
море. Девочка, которая держит собаку, моя дочь, Евгения. Моя жена, Луиза, сидит
справа. Слева стоит мой сын, Денис. Мальчик, который стоит в центре, мой племянник.
Вдалеке видна яхта, которая плывёт по морю. Здесь здорово!

4. Есть нечто, чего я никогда тебе не говорила.

5. Голливуд всегда был притягателен для талантов.

6. «Я хранила это кольцо много лет и теперь отдаю его тебе»,
— сказала мне бабушка.

7. Мой брат родился в 1995 году.

8. Это случилось много веков назад.

9. В доме было спокойно: тикали часы, кошка играла с мячиком,
собака спала у камина, дети собирали новую игру.

10. После того, как она совершила храбрый поступок, она стала
героиней в их глазах.

 A

Сравнительная характеристика времен в русском и английском языках

Содержание

Введение

Глава I. Грамматическая категория вида и времени

1. Категория вида и времени в английском языке

.1 Временные формы (неопределенный разряд)

.2 Общая характеристика видо-временных форм

.2.1 Видо-временные разряды настоящего времени

.2.2 Видо-временные разряды будущего времени

1.2.3 Видо-временные разряды прошедшего времени

1.3 Зависимое будущее

.4 Категория вида и времени в русском языке

.5 Транспозиция временных форм глагола в русском языке

.5.1. Настоящее в будущее

.5.2 Будущее в настоящее

.5.3 Настоящее в прошедшее

.5.4 Будущее в прошедшее

Глава II. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках

.1 Формы настоящего времени

.2 Формы прошедшего времени

.3 Формы будущего времени

.4 Транспозиция

Заключение

Список литературы

Введение

Язык, будучи важнейшим средством общения, служит необходимым условием возникновения этнической общности. В нём отражаются как общие с другими языками черты, так и индивидуальные особенности.

Данная курсовая работа посвящена сравнительно-сопоставительному анализу категории времени в русском и английском языках.

Однако, многие вопросы, связанные со сближением научной и школьной грамматики, ещё не достаточно разработаны, а интерес к сравнительно-сопоставительной грамматике в языковой среде велик, т.к. изучение сравнительно-сопоставительной грамматики должно стать неотъемлемой составляющей частью учебного процесса по иностранному языку. Этим и обусловлена актуальность исследования грамматической категории времени в русском и английском языках.

Цель работы заключается в сравнительно-сопоставительном описании грамматической категории времени в английском и русском языках.

Поставленная цель требует решения следующих задач:

— освоить теоретический материал, связанный с местом категории времени в английском и русском языках;

провести сравнительный анализ категории времени в двух языках.

Предметом исследования является система сравнительно-сопоставительной грамматики в русском и английском языках.

Объектом исследования является система времен как отдельно взятая грамматическая категория в русском и английском языках.

Для решения задач были использованы следующие методы исследования:

анализ лингвистической и филологической литературы по рассматриваемой проблеме;

поиск примеров из художественной литературы;

сравнительно-сопоставительное обобщение.

Структура работы содержит введение, две главы, заключение и приложение.

Глава I. Грамматическая категория вида и времени

. Категория вида и времени в английском языке

грамматический язык время глагольный

Система форм английского глагола со значением только времени или времени и вида включает четыре разряда (группы форм), существующих во всех трех временах: настоящем, прошедшем и будущем. Эти четыре разряда следующие: неопределённый, длительный, перфектный и перфектный длительный. В страдательном залоге нет перфектно-длительного разряда, а также будущего длительного.

Грамматическая категория времени в глаголе передает отношение действия к моменту речи. Категория времени является отражением времени как формы существования материи. Действие может совпадать с моментом речи, предшествовать ему или мыслиться как намеченное, предполагаемое и т. д. после момента речи. Соответственно, глагол может иметь формы настоящего, прошедшего и будущего времени.

Из этого определения грамматической категории времени вытекает необходимость соотнесения каждой временной формы с моментом речи. Момент речи, таким образом, является точкой соотнесения во времени для временных форм.

Грамматическая категория вида определяется как категория, передающая способ, характер протекания действия во времени. Это означает, что вид является категорией, уточняющей характер протекания действия в пределах категории времени. Отсюда следует далее, что вид является категорией подчиненной, а ведущим является время. Отсюда следует также, что в тех языках, для которых данное определение вида применимо, формы вида не могут существовать самостоятельно, в отрыве от временных форм.

1.1 Временные формы

(Неопределенный разряд)

Стержнем английской глагольной системы является разряд, называемый „неопределенным» (Indefinite). Эта группа включает наиболее древние формы, синтетические по образованию для настоящего и прошедшего времени.

Настоящее время неопределенного разряда (Present Indefinite).- Основным значением настоящего времени неопределенного разряда является передача действия, которое так или иначе включает момент речи; само же протекание действия может быть весьма разнообразным по характеру. Так, в примере The earth rotates round its axis глагольная форма обозначает длящееся действие, не предполагающее прекращения; глагол to rotate непредельный. В примере And in this reach, too, one first meets the seagulls and is reminded of the sea (Wells) передается значение отдельного законченного акта. Глагол meet предельный: дополнительное значение повторности, многократности создается всем контекстом.

Такая неограниченность видовой семантики указывает, что неопределенные формы не обладают каким-либо постоянно присущим им видовым значением. Различные видовые оттенки, фактически наличествующие в контексте, являются следствием свободного проявления видового характера, присущего глаголу, и тех или иных лексических уточнителей в предложении. Настоящее неопределенное всегда исходит из момента речи. Эта соотнесенность — включение момента речи в действие — не дает, однако, единого значения формы:

  1. Действие, взятое безотносительно к началу, может мыслиться как неограниченное во времени. Это — надвременное значение неопределенного настоящего, которое мы находим в глаголе-сказуемом предложений, передающих общеизвестные истины, например: Water consists of hydrogen and oxygen.
  2. Действие может рассматриваться как ограниченное во времени и протекающее в момент речи: It is not so much what you hope as what you believe that I want to know (Shaw).
  3. Действие может совпадать с моментом речи: I tell you they are all engaged (Shaw).

Эти дополнительные значения, возникающие в результате различного отношения момента начала действия к моменту речи, никоим образом не передаются самой формой, а зависят исключительно от контекста (Жигадло 1996:96).

Возможно и такое употребление настоящего неопределенного, когда действие не обязательно совершается в момент речи: After vaccination has been performed, the child becomes fretful on the fifth day (Jack’s Ref. Bk.). В таком употреблении настоящее неопределенное сообщает, что данное явление всегда происходит при данных условиях.

Другим случаем потенциальной соотнесенности с моментом речи является значение повторности. Само значение повторное, естественно, исключает возможность ограничения действия моментом речи: But you know I often notice things that escape you; and though you never take my advice, you sometimes admit afterwards that you ought to have taken it (Shaw).

Особым случаем употребления неопределенного настоящего является так называемое историческое настоящее (Historical Present), употребляемое в художественной литературе как стилистический прием для более красочной и живой передачи событий.

Таким образом, видовые значения глагола в неопределенных формах не только разнообразны, но и взаимно противоречивы (длительность, законченность, многократность, однократность, отсутствие четкого видового значения вообще).

Будущее время неопределенного разряда (Future Indefinite).-Неопределенный разряд в будущем времени передает действие, совершающееся позднее момента речи, безотносительно к способу его протекания (длительности, законченности и т. д.). Говоря иными словами, форма неопределенного будущего, сама по себе так же лишена видового содержания, как и форма неопределенного настоящего: I have taken my own way with him so far, and shall continue to do so, even more than ever (Dick.); I don’t object to it on that score in the least, I shall turn it to very good account, I assure you (Shaw).

В первом примере глагол непредельный; поэтому форма получает значение процессуальности. Во втором примере глагол предельный, и поэтому форма получает значение завершенности. Никакого видового значения сама форма не вносит.

Особым случаем является употребление формы неопределенного настоящего в сложноподчиненных предложениях, где глагол главного предложения стоит в форме будущего времени, а придаточное, в котором выступает форма неопределенного настоящего, является временным или условным обстоятельственным и вводится временными союзами when, before, after, until, as soon as и др. или условными союзами if, unless, in case. Форма неопределенного настоящего имеет в этих случаях значение будущего времени.

Прошедшее время неопределенного разряда (Past Indefinite).- Прошедшее время неопределенного разряда передает действие, происходившее в период времени в прошлом, закончившийся ранее момента речи. Значение отделенности данного периода от момента речи достигается обычно лексическим указанием на время, закончившееся до момента речи (yesterday, long ago, in 1912, when I was a child).

Основной функцией прошедшего неопределенного в английском языке является изложение последовательных, связанных между собой во времени событий, т. е. функция повествования. Эта функция настолько прочно закрепилась за данной формой, что последняя может употребляться и без указания на время, так как сама форма относит действие в прошлое.

Как в настоящем и будущем неопределенном, в прошедшем неопределенном нет видового содержания. Видовой характер глагола проявляется в этой форме очень разнообразно в связи с различными факторами контекста, но сама форма не сообщает глаголу никакого определенного видового значения: On the last day of May in the early nineties, about six o’clock of the evening, old Jolyon Forsyte sat under the oak tree before the terrace of his house at Robin Hill (Galsw.). Здесь действие протекает как процесс, но процессуальный характер действия выражается не грамматической формой, а непредельным видовым характером глагола: Dave watched him for a moment, then sat beside him and put his arm around him (Saxt.). Здесь глагол sit выступает со значением предельного действия — действия завершенного, т. е. достигшего своего предела. Это значение возникает под влиянием предельного глагола put, функционирующего здесь в качестве однородного члена с sit. Резче всего отсутствие видового значения в неопределенном прошедшем выступает при сравнении следующих двух предложений: Не stood at the window, looked into the garden and smiled; He came to the window, looked into the garden and smiled. Видовое значение глаголов look и smile меняется в зависимости от видового характера глагола, выступающего в функции однородного члена с указанными глаголами .

Таким образом, прошедшее неопределенное, как и разобранные нами ранее настоящее и будущее неопределенное, представляет собою чисто временную форму: действия излагаются в их последовательности и не характеризуются с точки зрения способа их протекания.

1.2 Общая характеристика видо-временных форм

В противоположность группе неопределенных форм, имеющих чисто временное значение, все остальные группы глагольных форм — длительная перфектная, перфектно-длительная — характеризуют действие не только со стороны времени протекания, но и со стороны характера протекания и, следовательно, являются видовременными-формами.0бщей их чертой является наличие во всех формах определенного временного содержания; видовое же значение каждого разряда отличает его от других видо-временных разрядов, имеющих, в свою очередь, присущее им видовое содержание

.2.1 Видо-временные разряды настоящего времени

Действие глагола в длительном разряде настоящего времени, как правило, непосредственно включает момент речи. Процесс, обозначенный данной формой, всегда захватывает момент речи в своем протекании.

Действие передается процессуально; конец и начало действия чаще всего не обозначены. Время протекания действия, передаваемого длительной формой, обычно мыслится как ограниченное. Так, возможно предложение The man is standing in the garden, так как здесь действие (или, вернее, состояние) мыслится как временное; однако предложение The house is standing in the garden невозможно, так как здесь действие не может по смыслу предложения мыслиться как временное.

Кроме этого дополнительного значения временного протекания, длительная форма также может передавать оттенок произвольности, сознательности выполнения данного действия субъектом: In front of Mr. Direck the little stout man was being alert (Wells). В связи с этими дополнительными значениями ограниченности действия во времени, а также часто его произвольности, в длительной форме обычно не употребляются глаголы, означающие непроизвольные состояния и процессы, не поддающиеся ограничению во времени, так как по своему характеру эти процессы и состояния не являются проявлением сознательной воли их носителей; сюда относятся глаголы чувственного восприятия: hear, see, feel; глаголы, выражающие чувства: love, hate, respect, despise и ряд других, не образующих четких семантических групп: know, matter, consist, signify и т. д. Такие глаголы могут выступать в длительной форме только тогда, когда они передают действие произвольное и ограниченное во времени. Такая возможность создается благодаря наличию дополнительных оттенков в их основном лексическом значении: They are seeing the sights; «But he hated our relations — most of them.» «He’s not hating them now,» said Mrs. Johnson (Wells) (Смирницкий 1985: 201).

Значение длительного разряда видоизменяется в зависимости от видового характера глагола. При непредельном характере глагола его видовой характер как бы соответствует значению процессуальности, являющемуся видовым значением длительного разряда, и поэтому в значение длительного разряда не вносится ничего нового. Глагол непредельный обозначает протекающий процесс без указания на возможность его прекращения в результате достижения внутреннего предела действия: She’s living down at Winchester now (Shaw). Глаголы двойственного видового характера, как правило, подчиняясь основному значению длительной формы, выступают с тем же значением, что и непредельные: «Do you know the people here?» «Yes; I’m spending the day with a Miss Warren» (Shaw). Значение внутреннего предела, заключенное в глаголах предельных, вступает в противоречие со значением процесса, характерным для длительной формы, что может создать значение отсроченного предела, незаконченности процесса: Oh, waste of life, waste of everything; вut things are improving (Shaw).

Длительный разряд может использоваться стилистически для передачи подчеркнутой интенсивности действия, причем в этих случаях всегда присоединяется субъективно-эмоциональное отношение говорящего: People are always blaming their circumstances for what they are (Shaw).

Глаголы мгновенного действия могут приобретать в длительном разряде значение многократности: They are firing in spells of an hour or so … (Wells).

Длительный разряд настоящего времени может передавать значение близкого будущего. В этих случаях в предложении наличествует соответствующее обстоятельство времени: They are coming tomorrow.

Перфект- Перфект является в основном видо-временной формой, но может иметь и чисто временное значение. Основным видовым значением перфекта настоящего времени является завершенность действия к моменту речи. Основным временным значением перфекта является протекание действия в период, границей которого является момент речи.

Грамматисты обычно трактуют перфект настоящего времени как форму, имеющую значение результативности. Б.А. Ильиш прямо называет ее результативным видом. Такая трактовка вызывает возражения. Бесспорно, можно говорить о результативности в таких случаях: You have spoilt a gay mantle in my service today (Scott). В приведенном примере значение результативности вытекает из лексического содержания глагола, выражающего изменение объекта действия. Однако в других случаях при глаголах, не имеющих в своей семантике специфического значения изменения, значение результативности обычно отсутствует: «Uncle James has just passed with his female folk,» said young Jolyon (Galsw.); Has it really never occurred to you, mother, that I have a way of life like other people? (Shaw).

В приведенных примерах констатируется, что данное действие имело место и что оно происходило в такой период времени, который не противопоставляется говорящим моменту речи, т. е. происходило в настоящем времени. При этом действие передается не во временной хронологической последовательности, а как изолированное, единичное действие, как бы выхваченное из цепи сопутствовавших ему событий.

Перфект настоящего времени употребляется в контексте тех или иных форм настоящего времени. Это вполне понятно, если учесть, что действие перфекта происходит, как сказано выше, в период времени, включающий и момент речи. Напротив, употребление его в контексте с формами прошедшего времени необычно, так, как грамматическое значение прошедшего времени исключает момент речи.

В непосредственной связи с вышеизложенным стоит и употребление при перфекте обстоятельств времени. Единственные временные указатели, не исключающие момента речи из данного периода времени, это указатели незаконченного времени типа today, this year, this month и т. д.; только эти указатели и употребляются в функции обстоятельства времени с перфектом настоящего времени.

Необходимо отметить, что значение повторности, иногда упоминаемое грамматиками как одно из значений перфектных форм, не присуще перфекту. Оно может возникать только при указаниях лексическими средствами на повторность действия. Если этих лексических указателей нет, значение повторности исчезает: «I’ve told you a dozen times,» Bosinney answered sharply, «that there’d be extras» (Galsw.)

Нередко значение повторности возникает благодаря множественному числу имени-дополнения: I have welcomed many gentlemen to these walls (Dick.).

Видовое значение завершенности действия всегда выступает при предельных глаголах и в большинстве случаев при глаголах двойственного видового характера: As to Lickcheese, I need say no more about him than that I have dismissed him from my service this morning for a breach of trust (Shaw); I have hardly seen anything of the world, and you have seen a good deal,-I dare say? (Dick.).

В тех же немногих случаях, когда глаголы двойственного характера выступают в непредельном значении, они ничем не отличаются от глаголов непредельных.

Непредельные глаголы могут в форме перфекта обозначать процесс, происходивший в сфере настоящего времени и закончившийся до момента речи. Здесь на первый план выступает временное значение перфекта, т.е. значение действия, происходившего в период времени, границей которого является момент речи. Видовое значение формы сказывается в том, что процесс излагается как закончившийся до момента речи. Такое же значение возможно и для глаголов двойственного видового характера: I have suffered. Probably, I know how much I have suffered, better than anyone. If I can put that aside, if I can eradicate the marks of what I have endured. .. (Dick.) (Воронцова 1999:176).

Возможны и такие случаи, когда перфект от непредельных глаголов обозначает процесс, протекающий вплоть до момента речи, причем и в момент речи он не закончен; это значение бывает обычно обусловлено наличием обстоятельств незаконченного времени. В этом значении перфект имеет чисто временное значение и синонимичен перфектно-длительной форме: It is a retired situation. I have lived here for many years (Dick.).

Перфект настоящего времени употребляется как в простых, так и в сложных предложениях. Особо следует выделить употребление перфекта в главном предложении в тех случаях, когда придаточное вводится союзом since: I have never seen her since I left my grandfather’s house (Dick.).

Перфектно-длительный разряд настоящего времени.

Перфектно-длительный разряд настоящего времени передает действие как процесс, максимально доведенный до момента речи. Соотнесенность с моментом речи может быть различной. При своем протекании процесс может включать или не включать момент речи (Perfect Continuous Inclusive или Exclusive).

В то время как длительный разряд обозначает действие как процесс, проходящий через момент речи и продолжающийся за его пределами, перфектно-длительный разряд указывает на процесс, продолжающийся вплоть до момента речи и, возможно, включающий его. Одной из границ является момент речи, хотя действие не обязательно должно заканчиваться с его наступлением: It has been smouldering like that ever since it was lighted (Dick.).

Другим случаем употребления перфектно-длительного разряда является так называемое „исключающее» (Exclusive) перфектно-длительное, т. е. такое употребление этих форм, при котором точка временнoго соотнесения (момент речи) не включается в протекание действия. Действие рассматривается как процесс, прекратившийся ранее момента речи: Your servant, gentlemen; I’ve been dozing (Dick.).

Здесь нет полной синонимии с перфектом, так как на первый план выступает процессуальность действия. Подчеркивание процессуально переносит центр внимания на протекание действия, а не на его завершение. Поэтому перфектно-длительные формы не передают, как перфект, завершенности действия, т. е. окончания действия в силу того, что оно достигло своего предела. У глаголов двойственного и предельного типа перфектно-длительные формы могут передавать только прекращение действия; действие прекращается не потому, что оно достигло предела, оно может оборваться, не дойдя до полной завершенности. Ср.: I have said — I have been saying; ср. также: Have we over-stimulated the phagocytes? Have they not only eaten up the bacilli, but attacked and destroyed the red corpuscles as well? (Shaw); — «Please, don’t touch the cucumber sandwiches…» «Well, you have been eating them all the time» (Wilde) (Крылова 1996: 221).

Следует отметить, что в Perfect Continuous предельные глаголы встречаются несравненно реже, чем непредельные и двойственные.

Таким образом, перфектно-длительный разряд служит, в основном, для максимально полной передачи процесса в его протекании- до момента речи или до прекращения самого процесса. В то время как длительный разряд представляет действие в какой-то один момент его протекания, оставляя в тени точку начала и конца, перфектно-длительные формы подчеркивают его доведение до момента речи или до момента его прекращения. От перфекта же перфектно-длительный разряд отличается, как отмечено выше, значением прекращения процесса, что в „исключающем» значении не совпадает со значением завершенности.

.2.2 Видо-временные разряды будущего времени

Основным значением длительного разряда будущего времени является передача действия как процесса, который будет происходить в течение ограниченного периода времени в будущем и при своем протекании включит какой-то определенный момент будущего.

Длительный разряд будущего времени употребляется сравнительно редко.

Перфект будущего времени.- Перфект будущего времени передает действие, которое должно завершиться ранее определенного момента в будущем, являющегося временным центром, с которым соотнесена данная форма: We shall have finished our task by the time you return.

Во временных и условных придаточных предложениях выступает перфект настоящего времени в значении, синонимичном значению перфекта будущего времени, так как формы будущего времени не употребляются в этом типе предложений при наличии будущего времени в главном предложении: Nothing will turn me from it, Flintwinch, when I have justified it to myself (Dick.).

Обычно в грамматиках приводится также перфектно-длительный разряд будущего времени. Фактически эта форма в языке не встречается.

.2.3 Видо-временные разряды прошедшего времени

Длительный разряд прошедшего времени обычно передает действие как процесс, происходивший в ограниченный период времени в прошедшем и включавший в своем протекании определенный момент в прошлом, т. е. временной центр прошедшего времени: At length he turned himself in bed, and, though not yet awake, gave tokens that his sleep was, drawing to an end (Dick.).

Длительный разряд прошедшего времени всегда соотнесен с временным центром прошедшего времени. Временной центр может быть выражен прямым лексическим указанием на время, но чаще всего он представлен действием, выраженным глаголом в неопределенном прошедшем. Время протекания этого действия является тем моментом в прошлом, с которым соотносится действие, выраженное длительным разрядом: As I was looking out of window that same evening, it surprised me and made me rather uneasy to see Mr. Micawber (Dick.); Mr. Bevan knocked at the door of a very neat house of moderate size, from the parlour windows of which lights were shining brightly into the now dark street (Dick.).

Соотношение длительного разряда прошедшего времени с видовым характером глагола такое же, как у длительного разряда настоящего времени (Крылова 1996: 243).

Видовой характер непредельного глагола соответствует видовому значению длительной формы, поэтому длительная форма не придает никакого нового значения непредельному глаголу, кроме подчеркивания значения процессуального. Worse than anything was his perception that «Da» had taken all that time to realise the agony of fear he was enduring (Galsw.).

Глаголы двойственного видового характера выступают в длительном разряде с тем видовым характером, который соответствует основному значению длительных форм, т.е. непредельным: The old lady was laughing heartily over the boyish manner in which we tumbled into the parlour. (Coll.).

Если глагол предельный, то противоречие между значением внутреннего предела и значением длительного процесса обычно приводит к тому, что процесс, выраженный глаголом, стремится к пределу, но еще не достиг его: Caddy was fast relapsing into the inky condition in which we had found her (Dick.).

Глаголы мгновенного действия могут получать значение повторности: They were shelling across a yellow field in the shadow of the mountain and sending up yellow dirt on the foothills of the Campania (Aldr.).

Перфект прошедшего времени.- Основным значением перфекта прошедшего времени является завершенность действия в прошлом. Действие выступает как завершенное по отношению к временному центру прошедшего времени, и тем самым указывается на то, что оно происходило ранее момента в прошлом, являющегося временным центром.

Предельные глаголы в форме перфекта прошедшего времени всегда дают значение завершенности действия, так как значение формы соответствует здесь характеру глагола. В таких случаях всегда выражается предшествование действия: Martin went doggedly forward at the same quick pace, until he had passed the finger-post, and was on the high road to London (Dick.).

В приведенном примере основным является завершенность действия, а не его предшествование другому действию, хотя это значение и имеется. Таким образом, здесь на первый план выступает видовая характеристика действия. При наличии указания времени в предложении возможно усиление временного значения формы с некоторым ослаблением удельного веса видового значения завершенности: Besides all this, when we were five or six days out there began to be much talk of icebergs, of which wandering islands an unusual number had been seen by the vessels that had come into New York a day or two before we left that port (Dick.).

Если глагол непредельный, то:

  1. Перфект прошедшего времени от таких глаголов может означать процесс, протекавший в сфере прошедшего времени и закончившийся в момент, предшествующий временному центру: Не felt so well convinced that Jonas was again the Jonas he had known a week ago, and not the Jonas of the intervening time, that he voluntarily gave up his recently acquired power... (Dick.).

Перфект прошедшего времени может обозначать процесс, доходящий в своем развертывании до временного центра: His landlord called him by his name. Now, as he had never told it to the man, but had scrupulously kept it to himself, he was not a little startled by this... (Dick.). В данном случае перфект прошедшего времени выступает в чисто временном значении(Жигадло 1996: 205).

Для глаголов двойственного видового характера обычно значение, совпадающее со значением предельных глаголов: Не got off and stretched himself luxuriously, for he had ridden some twenty-five good miles (Galsw.).

Как и длительный разряд, перфект прошедшего времени не закреплен за определенным типом предложений, однако он употребляется главным образом в сложноподчиненном предложении.

Перфектно-длительный разряд прошедшего времени.

Перфектно-длительный разряд прошедшего времени, так же как и соответствующая форма настоящего времени, передает протекание действия-процесса от начала до конца в сфере прошедшего времени. Точка начала обозначена и лежит в отрезке времени, предшествующем временному центру. Так же как и в настоящем времени, процесс может или доходить до временного центра (Past Perfect Continuous Inclusive) или прекращаться до него (Past Perfect Continuous Exclusive). В последнем случае мы имеем дело с прекращением процесса, а не его завершением: That roused all the fight in him. Hadn’t he been fighting against odds for twenty-five years? (Mannin) ;There were a thousand pleasant scents diffused around from young leaves and fresh buds; the cuckoo had been singing all day long, and was but just now hushed (Dick.).

Благодаря соотнесенности с временным центром прошедшего времени перфектно-длительная форма прошедшего времени обладает характерной для всех видо-временных форм прошедшего времени ограниченной синтаксической самостоятельностью. Эти формы употребляются главным образом в сложноподчиненном предложении (Воронцова 1999: 196).

.3 Зависимое будущее

Зависимое от прошедшего времени будущее обычно называется в грамматиках „будущее в прошедшем» (Future-in-the-Past). Нам представляется, что название зависимое будущее удобнее, так как оно менее громоздко и, кроме того, передает сущность синтаксического употребления данной формы, никогда не выступающей вне соотнесенности с временным центром прошедшего времени (Жигадло 1996: 243).

Зависимое будущее передает действие, которому предстоит совершиться после момента, являющегося временным центром прошедшего времени. Основной сферой его употребления является сложноподчиненное предложение: Не was sure that she would refuse the cigarette (Benn.).

При употреблении в простом предложении соотнесенность зависимого будущего осуществляется за пределами предложения.

Зависимое будущее имеет систему форм, аналогичную системе форм будущего времени. Неопределенное зависимое будущее является временным разрядом, хотя и несамостоятельным. Длительные, перфектные и перфектно-длительные разряды являются формами видо-временными.

1.4 Категория времени в современном русском языке

Категория времени глагола выражает отношение действия к моменту речи. В русском языке на сегодняшний день 3 времени: настоящее, прошедшее и будущее, а форм времени 5, т.к. категория времени связана с категорией вида. Глаголы несовершенного вида имеют 3 формы: настоящего, прошедшего и будущего сложного (читаю, читал, буду читать). Глаголы совершенного вида — 2 формы: прошедшего и будущего простого времени (прочитал, прочитаю). Настоящего времени у глаголов совершенного вида нет.

Категория времени связана и с категорией наклонения: только глаголы изъявительного наклонения имеют формы времени.

Глаголы настоящего времени обозначают, что действие совпадает с моментом речи : Я читаю книгу, Ты читаешь книгу. Формы настоящего времени имеются только у глаголов несовершенного вида.

Формы настоящего времени имеют несколько значений.

Глаголы прошедшего времени совершенного вида обозначают:

) действие или состояние, осуществляющееся в момент речи : Снова торжественно и мудро шумит надо мной старинный хвойный бор(В. Бел.);

) действие постоянное (вневременное): Несколько морей омывают берега нашей страны;

) действие или состояние, выражающее свойство, качество лица-предмета: Он славно пишет, переводит (Гр.);

) действие, охватывающее некоторый отрезок времени : Довольно того, что у каждого из нас хранятся твои стихи (Пауст).

Глаголы прошедшего времени обозначают, что действие совершалось (или совершилось) до момента речи: Я писал письмо.Формы прошедшего времени образуются от основы инфинитива с помощью суффикса -л-: писал. Формы прошедшего времени изменяются по числам, а в единственном числе и по родам (Розенталь 2000: 168).

У некоторых глаголов на — нуть формы прошедшего времени образуются без суффикса ну: исчез, намокла; формы мужского рода не имеют суффикса -л-: намок.

Формы прошедшего времени имеют несколько значений:

) действие, которое совершилось в прошлом, а результат сохраняется до настоящего: Веки красны и набрякли от бессонницы (Сол.);

) действие, которое совершилось раньше другого, прошедшего : Когда я пришёл к нему, он уже давно решил без меня, где мне следует работать (Арб.);

Глаголы прошедшего времени несовершенного вида обозначают:

1)действие в его течении в прошлом : Гудели пароходы, скрипели лебёдки (Кат.);

2)действие, не раз повторявшееся в прошлом: здесь барин сиживал один (П.) (Розенталь 2000: 178).

Глаголы будущего времени обозначают действие, которое совершается (или совершится) после момента речи. Форма будущего времени от глаголов несовершенного вида сложная: она состоит из спрягаемой формы вспомогательного глагола быть и инфинитива глагола : буду читать. Форма будущего времени от глаголов совершенного вида простая: она совпадает с формой настоящего времени глаголов несовершенного вида: прочитаю, построят.

Для русского глагола характерно употребление форм одного времени в значении другого. Формы настоящего времени могут употребляться в значении прошедшего и будущего времени. В значении прошедшего времени они используются для оживления повествования, придания ему большей изобразительности («настоящее историческое»): Сошёл я, дорогие мои, с коня, присел у канавы, и хоть кубанку подставляй под глаза: слезой исхожу (Павл.). Формы настоящего времени в значении будущего употребляются тогда, когда говорящий уверен, что действие обязательно осуществиться в будущем: Я сегодня в крепость после уроков иду (Д. Беляев). Иногда формами настоящего времени передаётся воображаемая автором картина: Ещё один день этого окаянного пекла, — и вот тебе голодная зима, тиф, падает скот,мрут дети ( А.Н. Т.).

Формы прошедшего времени могут употребляться в значении будущего времени, если говорящий уверен, что действие обязательно произойдёт : Я поехала с вещами, а ты приберёшь квартиру (Гайд.) (Смирницкий 1985: 234).

.5 Транспозиция временных форм глагола в русском языке

Категория времени относится к понятийным категориям и находит свое выражение в лексике и семантике, в словообразовании, в морфологии и синтаксисе.

Категория времени — одна из самых сложных категорий русского языка. Эта категория, как и многие другие, имеет своим источником реальные отношения. Она отражает в своих формах временные соотношения между явлениями. Во времени существует то, что изменяется, сменяет одно другим, переходит в иное состояние и т.д. Точкой отсчета для основных трех времен — настоящего, будущего и прошедшего, служит настоящее время.

Грамматическая форма в русском языке двупланова. С точки зрения плана содержания, она передает определенное грамматическое значение, с точки зрения плана выражения, она отмечена показателем, формантом, соотносящимся с ее значением. В грамматической форме различаем ее исходное генетическое значение, связанное с ее происхождением, и значения функциональны, т.е. значения, которые форма получает в речевом употреблении.

Транспозицией считается использование грамматической формы в таких функциональных значениях, которые в той или иной степени отступают от ее генетического значения (transpositio — существительное от trans-pono «переношу, перемещаю») (О транспозиции временных форм глагола в русском языке 1999: 27).

Предельной ступенью транспозиции является приобретение такого функционального значения, которое уже не соотносится с ее исходным, генетическим значением. Генетическое значение или 1) продолжает быть основным значением грамматической формы, соотносясь с ее функциональными значениями, или 2) оно может быть забыто; и тогда одно из функциональных значений становится основным значением грамматической формы (О транспозиции временных форм глагола в русском языке 1999: 29).

Грамматическое время, как таковое, не имеет той дифференциации, которая свойственна этой категории в ее философском или речевом восприятии. Но оно конкретизируется в речи, в зависимости от ситуации, контекста речи, а так же от лексического значения глагола, так, например, форма писал, взятая вне речи, обозначает просто прошедшее, прошедшее недифференцированное. Но в зависимости от обстановки речи и контекста может обозначать: а) прошедшее длительное (я писал это письмо весь день); б) прошедшее длительное прерывистое (я много раз писал ему об этом); в) прошедшее однократное без указания на степень его продолжительности (я уже писал ему об этом). В последнем случае форма писал выступает в аористичном значении, ср. аналогичное я уже говорил ему об этом.

Значение времени в грамматической форме времени, взятой вне речи, это недифференцированное прошедшее, настоящее и будущее.

Итак, транспозиция временных форм глагола в речи обусловлена спецификой нашего восприятия категории времени, спецификой понимания настоящего, прошедшего и будущего времени.

Рассмотрим некоторые случаи транспозиции временных форм русского глагола.

.5.1 Настоящее в будущее

Из истории русского языка можно привести в качестве примера переосмысление форм настоящего времени глаголов, получивших значение совершенного вида, в качестве форм будущего времени (например, скажу, решу, напишу и т.д.). Перенос из настоящего в будущее вполне объясним: то, что мыслится в настоящем, может вполне естественно переместиться на территорию будущего. В данном случае генетическое значение этих форм утратилось, и основным значением их стало функциональное значение. Грамматическим средством выражения будущего времени у подобных глаголов является парадигмизированная система основных и добавочных формантов, например, в словоформе принесу на будущее время указывают: приставка при-, окончание —у (недифференцированный показатель настоящего-будущего), огласовка корня е (ср. приношу), противопоставленность последнего согласного с согласному ш (ср. принесу — приношу). Надо особо указать такие формы будущего простого, как лягу, сяду. Исторически эти формы настоящего с начинательным оттенком, вносимым инфиксом n. Употребление инфикса с начинательным значением способствовало переосмыслению этих форм будущего со значением совершенного вида. Другим примером переосмысления формы настоящего с инфиксом n является наше будущее простое буду, спецификой которого является его видовая двуплановость, ср. я завтра буду на концерте (аористичность значения, констатация без указания на длительность) и я завтра буду мыть окна (обозначение длительного действия).

В реконструированном виде данная форма может быть обозначена таким образом:

*bhu-n-d-om (n — инфикс, d — детерминант, слившийся с корнем). Показательно, что функциональное переосмысление форм настоящего в качестве форм будущего встречаем и в современном русском языке (О транспозиции временных форм глагола в русском языке 1999: 35). Укажем на следующий случай такого переосмысления. Глаголы с определенно-моторным значением (по терминологии А.А. Шахматова), т.е. обозначающие определенно-направленные действия типа иду, еду, лечу, плыву, несу, бегу и т.д. могут в речи приобрести значение будущего времени: Завтра я еду в Москву; Десятого иду в театр; Послезавтра плыву в Сочи. (Ср. невозможность такого употребления для глаголов, обозначающих разнонаправленные действия: Завтра хожу в театр; Послезавтра плаваю в Сочи.) (О транспозиции временных форм глагола в русском языке 1999: 40).

Соотнесенность настоящего подобных глаголов с будущим временем определяется или ситуацией, или контекстом (в первую очередь сочетанием со словами, выполняющими обязанность обстоятельств времени: завтра, через два дня, двадцатого числа и т.д.). Это употребление настоящего в значении будущего поэтому может быть названо контекстуальным.

.5.2 Будущее в настоящем

Может быть, это наименование не совсем точное. Речь идет о простом будущем глаголов, получивших значение совершенного вида, которые в определенной конструкции как бы сохраняют свойственное им ранее значение настоящего. Здесь скорее можно говорить о пережиточном использовании данных глаголов в прежнем временном значении.

Конструкция состоит из простого будущего глагола совершенного вида в сочетании с отрицательными словами никак, нигде, никаким образом и т.д.: Никак не забью гвоздь, не открою окно, не найду этой книги, не пойму вас, не решу этой задачи; нигде не найду ключа, нужного ответа, потерянной книги; никаким образом не соберу таких денег и т.д. Здесь настоящее с особым модальным оттенком невозможности: «никак не забью гвоздь» = «никак не могу забить гвоздь», «никак не открою окно» = «никак не могу открыть окно«.

В данной конструкции выражена невозможность завершить, закончить производимое в настоящем времени действие. В отрицательной модальности содержится оттенок законченности, предельности, присущей формам совершенного вида. Здесь мы имеем как бы настоящее совершенного вида.

.5.3 Настоящее в прошедшее

Настоящее время глаголов несовершенного вида может употребляться для обозначения событий, имевших место в прошлом. Соотнесенность с прошедшим устанавливается обстоятельственным словом, семантика которого связана с прошедшим. Если это слово обозначает прошедшее без конкретизации (в детстве, в ранней молодости, во время отпуска, летом и т.д.), то форма настоящего обозначает обычное, часто повторявшееся в указанный период времени действие: Летом отправляюсь в лес, вдыхаю запах сосен, любуюсь природой. Значение обычности может усиливаться, подчеркиваться вводным словом бывало. Если обстоятельственное слово обозначает конкретный промежуток времени (вчера, в пять часов вечера, двадцатого февраля и т.д.), то форма настоящего указывает на конкретное событие, имевшее место в прошлом: Вчера иду по лесу и нахожу много грибов. В данной конструкции две части, каждая из которых может состоять из нескольких слов: вчера иду по лесу, наслаждаюсь запахом цветов, любуюсь соснами и вдруг выхожу на полянку, там много грибов, и я начинаю собирать их. Вторая часть обозначает действие (действия), наступающее после реализации действий, называемых в первой части. В обоих случаях имеем так называемое настоящее историческое (praesens historicum), которое дает нам возможность образно, как бы в виде просмотра снятых в прошлом кинокадров, представить прошедшие события (О транспозиции временных форм глагола в русском языке 1999: 54).

1.5.4 Будущее в прошедшее

Употребляться в значении прошедшего могут формы будущего совершенного вида, получившие в данном случае значение настоящего совершенного вида в прошедшем (futurum historicum). Эти формы обозначают обычные, часто повторявшиеся и завершившиеся в прошлом действия: Утром (т.е. по утрам) выйду (т.е. выхожу) в лес, подойду (т.е. подхожу) к старой сосне, сяду (т.е. сажусь) в ее тени и начну (т.е. начинаю) наслаждаться природой. В этой конструкции две части, каждая из которых может состоять из нескольких глаголов, вторая часть, как и при употреблении praesens historicum, называет действие (действия), наступающее после реализации действий, названных в первой части. Во второй части может быть употреблена, как указывалось выше, и форма настоящего времени: Встану пораньше, пойду в лес и начинаю делать зарядку.

Отнесенность в прошлое производится, как и в первом случае употребления настоящего исторического, обстоятельственными словами (летом, во время отпуска, в юности и т.д.). Обстоятельственное слово должно как бы обозначать достаточно широкий фон для осуществления обычных, повторявшихся действий. Это же достигается и употреблением вводного слова бывало (О транспозиции временных форм глагола в русском языке 1999: 57).

Выводы по Главе 1:

Все формы настоящего времени непосредственно соотнесены с моментом речи; грамматически сам момент речи никак не выражен. Настоящее неопределенное, т. е. чисто временная форма, отличается от видо-временных форм только отсутствием постоянного присущего ей видового содержания.

Что касается прошедшего времени, то только временная форма прошедшего времени (Past Indefinite) непосредственно соотнесена с моментом речи. Все остальные видо-временные формы прошедшего времени соотнесены с временным центром прошедшего времени и непосредственного соотнесения с моментом речи не имеют. Система прошедшего времени в английском языке имеет свои формы будущего, поскольку формы будущего времени, соотнесенного с моментом речи, не могут быть употреблены в соотнесении с временным центром прошедшего времени.

Система форм времени в русском языке строится на противопоставлении значения одновременности (настоящее время), предшествования (прошедшее время), или следования (будущее время) по отношению к грамматической точке отсчета.

Время в русском языке тесно связано с категорией вида, который компенсирует меньшее количество глагольных времён. Все три грамматических времени имеют только глаголы несовершенного вида, глаголы совершенного вида имеют два времени: будущее и прошедшее.

Нами также рассмотрены некоторые случаи транспозиции временных форм русского глагола. Можно сделать вывод, что в большей части случаев функциональное значение временных форм не порывает соотношения с их генетическим значением. Сквозь полученное в речевом употреблении функциональное значение как бы просвечивает исходное значение формы. Исключение составляют формы настоящего времени тех глаголов, которые в древности приобрели значение совершенного вида и сейчас обозначают уже будущее время, в обычном употреблении утратившее связь с прежним временным значением.

Утратило связь с былым значением настоящего времени и наше будущее невидовое буду, будешь, будет и т.д.

Глава 2. Сравнительно-сопоставительный анализ грамматической категории времени в русском и английском языках

При сопоставлении двух и более языков обычно выделяются общие элементы. Сопоставление отдельных элементов структуры языка возможно лишь

в рамках системы. Такой системной отправной точкой может явиться определённая грамматическая категория. Мы остановимся на категории времени.

2.1 Категория настоящего времени в русском и английском языках

Глаголы настоящего времени в русском и английском языках, как правило, указывают на постоянные свойства, качества предметов, известные науке закономерности, процессы, характеризующие мир живой и неживой природы: Волга впадает в Каспийское море.The Earth moves round the Sun. Но Present Simple не всегда, и даже не главным образом, служит для обозначения действий, рассматриваемых как вечные и неизменные. Он свободно употребляется и тогда, когда нужно обозначить отдельное действие и ряд последовательных действий в настоящем; поэтому он может иметь функцию повествовательной формы, что исключается, например, для Present Continuous. Present Simple, подобно настоящему времени (со значением действия, выражающего свойство, качество лица-предмета) в русском языке, обычно употребляется в авторских ремарках, сообщающих о движениях, поступках действующих лиц в пьесах. Present Simple употребляется в стилистических целях для выражения сжатости, концентрированности или напряжённости действия, а Present Continuous, развёртывая перед слушающими протекание процесса, не пригоден для этой цели, задерживается на развитии действия.

В этом смысле в русском языке научный стиль отличает использование таких малоупотребительных значений настоящего времени, как настоящее регистрирующее: Опыты и анализы приводят к заключению…; настоящее предположения (ирреальное): Допустим, существуют две точки…; при очень редком обращении авторов к привычным значениям этой временной формы — к настоящему времени момента речи: Тема, которую я решаюсь предложить…; расширенному настоящему: В последние годы разрабатывается проблема

Известно, что современный английский язык допускает даже при обозначении постоянных действий употребление как той, так и другой формы. Можно сказать: The Earth is moving round the Sun and the Earth moves round the Sun. Первое — объяснение динамики отношений между двумя небесными телами; второе — простая констатация того, что является общепризнанным.

Даже и этого различия нет при употреблении рассматриваемых форм для обозначения постоянного места проживания, занятия, работы. Одинаково возможно : I live in Moscow, I am living in Moscow.

Английский и русский языки открыты для использования форм настоящего времени глагола в значениях, придающих речи разговорный оттенок и экспрессию: для настоящего исторического — Буквально на глазах сливаются концы двух труб; для «настоящего момента речи» (в корреспонденциях, письмах) — Здравствуй, «Вечёрка»! Пишу тебе в первый раз…В английском языке эту функцию выполняют как Present Simple, так и Present Continuous. Благодаря использованию настоящего времени, события, о которых повествует говорящий, словно приближаются к слушателю, предстают крупным планом: картина разворачивается как бы у нас на глазах: Day after day he is sending out young boys like this. Young boys who havent begun to live. Young boys who dont know what life is. Day after day you send them out and they dont come back and you dont care (G.K.Chesterton).

Однако существуют различные средства, помогающие усилить экспрессию глагольных форм в настоящем времени. Так, его употребляют при описании неожиданного действия, нарушающего закономерное течение событий: Пришли они, расположились поудобнее, разговорились, познакомились. Вдруг является этот … и говорит…В английском языке в этом значении выступает Present Perfect : Im making dinner….Oh, Ive cut me finger.

Экспрессивное использование времени позволяет употреблять настоящее и в значении будущего для указания намеченного действия: У меня уже все готово, я после обеда отправляю вещи. Мы с бароном завтра венчаемся, завтра же уезжаем… начинается новая жизнь (Ч.); а также для описания воображаемых картин: Об чем бишь я думал? Ну, знакомлюсь, разумеется, с молодой, хвалю ее, ободряю гостей (Дост.). В английском языке это соответствует одному из значений Present Continuous: We re having a party on Saturday night. Can you come?

Итак, основные значения форм глагола в настоящем времени в русском языке несут оттенки действия или состояния, осуществляющегося в момент речи; действия постоянного; действия или состояния, выражающего свойство, качество лица-предмета; действия, охватывающего некоторый отрезок времени. В плане различий в английском языке Present Simple сообщает глаголу дополнительное (к лексическому) значение констатации того, что данное действие (или состояние) имело (или не имело) место. Ситуация или контекст могут создать осложненность акта, связать его особой семантикой с тем, что ему предшествовало, или с тем, что совершается одновременно с ним; форма служит лишь средством регистрации обозначаемого действия. Present Continuous вносит дополнительное (к лексическому) значение показа действия в его протекании (элемент живописания); перфектная — значение преемственного положения, вытекающего из содержания называемого действия в данных условиях:

With equal suddness the targets swing up again. ….The conscientious Muckewame, slowly raising his foresight, as he has been taught to do, from the base of the target to the centre, has just covered the beggar in the boat between wind and water, and is lingering lovingly over the second pull, when the inconsiderate beggar sink into the abyss, leaving the open-mouthed marksman with his finger on the tigger and an unfired cartridge in the chamber(. Nabokov 2000:45).

В английском языке для обозначения актуальности последствий предыдущего действия для настоящего временного плана употребляется Present Perfect (ядерный конституент системы), а также Past Indefinite. Cемантика перфектного значения совершенного времени в русском языке характеризуется тем, что оно выражает прошедшее действие, последствия которого актуальны для более позднего временного плана — настоящего или прошлого. Анализируемое значение имеет двойственную природу: обозначается состояние как результат прошлого действия и само действие. Отсюда, действие относится к предшествующему временному плану, а результат данного действия — к последующему, т. е., как отмечает А.В. Бондарко, предполагает «двоякую временную отнесенность» (Бондарко, Буланин 1998: 345). И если отнесенность действия к прошлому обозначена самой глагольной формой, то отнесенность результата к последующему отрезку времени в современном русском языке не имеет морфологического выражения. Семантика актуальности последствий предшествующего действия для более позднего временного плана, может поддерживаться сочетаемостью рассматриваемой формы с формами настоящего несовершенного (настоящего актуального), семантикой самих глаголов в совершённом времени и других членов предложения.

Семантика актуальности последствий предшествующего действия для настоящего, как правило, поддерживается в контексте сочетаемостью анализируемой формы с формами настоящего актуального, например: Хочу знать, если ваша бедняжка- жена, или вы сами, или кто-либо другой в семье,<…> объяснил ли ей какой-нибудь член семьи, как собственно происходит размножение у млекопитающих?(Набоков 1999: 38) Здесь «хочу знать» не только представляет настоящее актуальное, но и способствует привнесению в глагол прошедшего времени оттенка признаковости (ср.: хочу знать…объяснил ли = знает ли она). В английском варианте: I want to know if your poor wife, or yourself, or anyone else in the family <…> has instructed Dolly in the process of mammalian reproduction находим форму Present Perfect (Nabokov 2000: 34) Как известно, это элемент системы, специально предназначенный для представления семантики актуальности последствий прошлого действия для настоящего. Подобную сочетаемость можно увидеть и в следующем случае: Вот что я решила. Хочу переменить школу. Я ненавижу ее….(Набоков 1999:39). Кроме того, здесь значение актуальности результата предшествующего действия поддерживается дополнительными средствами: «вот» в своей семантике содержит элемент, указывающий на настоящее время («употр. для указания на происходящее в непосредственной близости, перед глазами», т. е. сейчас ( Ожегов С.И. 1988 : 145), дополнением «что», есть желание («переменить школу») как результат прошлого действия. Семантика самого слова «решить» («после раздумывания, размышления прийти к какому-либо выводу» ( Словарь русского языка: В 4-х т. Под ред. А.П. Евгеньевой 1998:456) указывает на связь прошлого с настоящим. А в английском примере: Look, Ive decided something. I want to leave school. I hate that school…( Nabokov 2000:146) снова находим Present Perfect -доминирующую форму в репрезентации рассматриваемого значения.

Особого внимания заслуживает наиболее характерный и специфический тип перфектного значения — перфектное значение с основным оттенком состояния. Например: « Я промокла насквозь», заявила она громким голосом (Im drenched, she declared at the top of her voice). Или: «Я говорю: роскошная ночь. Где ее мать?» — «Умерла» (I said: July is hot. Wheres her mother?Dead(Набоков 1999:187) . В данных примерах констатируется физическое состояние субъектов, причем в английских предложениях состояние выражено при помощи страдательного залога (am drenched), сочетания глагола to be с прилагательным dead (глагол to be опущен, так как это свойственно разговорной речи). Кроме того, в русских предложениях в этом случае перфектное значение совершённого вида выражено относительно изолированными формами глаголов.

Некоторые глаголы, выступая в перфектном значении и обозначая состояние, могут указывать на отсутствие субъекта или предмета: «Вот здорово», сказала она, мигая, «все ушло» (Goody-goody, she said nictating. It is gone) . Или: (запись в дневнике) Вторник. Дождик. Никаких озер (одни лужи). Маменька уехала за покупками (Tuesday. Rain. Lake of the Rains. Mamma out shopping)(Набоков 1999: 165). В вышеприведенных примерах выражается отсутствие соринки, мамы (при былом наличии). В английском языке состояние выражено при помощи глагола to be с предлогом out, указывающим на отсутствие чего-либо или кого-либо ((is) out). Что касается формы is gone, то это устаревшая форма Present Perfect, которая сохранилась в разговорной речи английского языка. Таким образом, в этом случае русскому прошедшему совершённому времени в перфектном значении соответствует английский Present Perfect, указывающий на значение актуальности последствий прошлого действия для настоящего времени.

.2 Формы прошедшего времени

Грамматическая сфера прошедшего времени «наиболее глубоко и резко очерчена в русском языке. Это сильная грамматическая категория», поэтому выражающие ее формы с трудом поддаются субъективному переосмыслению (Смирницкий 1985: 278). Глаголы прошедшего времени совершённого вида со значением действия, которое совершилось в прошлом, а результат сохраняется до настоящего и действия, которое совершилось раньше другого, прошедшего были рассмотрены ранее.

Обратимся к глаголам прошедшего времени несовершенного вида в значении действия в его течении в прошлом; действия, не раз повторявшегося в прошлом: здесь барин сиживал один (П.). В английском языке эти значения передаются при помощи Past Simple and Past Continuous: I came back and sneaked along the hedge. There he was still, but he had finished, and was having a mop round and putting the last touches to a hip of stones (J. Galsworthy).

В обоих языках грамматическая форма прошедшего времени усиливается сочетанием её с частицей бывало — used to: Заснул тяжелым сном, как, бывало, сыпал в Гороховой улице (Гонч.).She used to be very beautiful when she was young.Формы прошедшего времени указывают на повторяемость и длительность действий в далеком прошлом: Писывала кровью она в альбомы нежных дев (П.). I always suspected you a little. But not half as much as I do now.

У прошедших времен имеется ещё функция, не охватываемая непосредственно их видовыми значениями; это — функция выражения неуверенности, неудачи. Past Continuous, например, часто выражает невыполнимость намеченного:

I suppose you were too busy to come to the station.coloured crimson.was coming, of course — he said — but something stopped me (H. Walpole).

Встречаются и формы прошедшего времени мгновенно произвольного действия: Поехал Симеон Петрович с пряжей в Москву, дорогой и заболей (М.-П.) — указывают на быстрое действие, совершавшееся в прошлом, подчеркивая его внезапность и стремительность. Эти глаголы только внешне совпадают с формами повелительного наклонения, но, по мнению большинства ученых, представляют собой особые формы прошедшего времени изъявительного наклонения. В отличие от форм повелительного наклонения рассматриваемые глагольные формы всегда указывают на время. Они могут употребляться в одном временном плане с формами настоящего времени в рассказе о событиях прошлого: Идет он с уздечкой на свое гумно… а ребята ему шутейно и скажи… (Шол.)

В английском языке подобное значение выражается формами Past Perfect и Past Continuous, которые используются одновременно с целью скачков от «одного готового положения к другому» (Воронцова 1999:127). Например: Девушка в церкви наблюдает за процессом венчания; священник, совершающий обряд, по имени Гилярий, — её дядя, жених — её брат:

Hilary had begun to speak.to her habit in church, Dinny listened….Now Hillary was asking for her ring. Now it was on. Now he was praying. Noe it was the Lords Prayer, and they were going to the vestry. How strangely short.

В русском языке возможно и разговорное употребление прошедшего времени совершенного и несовершенного вида в значении будущего или настоящего с яркой экспрессией презрительного отрицания или отказа: Так я и пошла за него замуж (т.е. ни за что не пойду за него!); Да ну, боялся я ее! (т.е. не боюсь я ее!). В подобных случаях ироническая констатация действия означает, что на самом деле оно никогда не осуществится. Неадекватность формы и содержания таких конструкций отсутствуют в английском языке.

Доминантой семантического содержания формы прошедшего совершенного является совокупность дифференциальных семантических признаков П. (предшествование) и Л. (локализованность действия во времени), постоянно присущих указанной форме и отличающих ее от других членов системы времен, т. е. прошедшее совершённое время выражает конкретное (локализованное во времени) действие, отнесенное к прошлому (предшествующее по отношению к точке отсчета) ( Бондарко 2000:232). Кроме того, важной характеристикой форм прошедшего совершённого времени является возможность выражения признака перфектности (Перф.).

Перфектное значение прошедшего совершенного времени выражает прошлое действие, результаты которого актуальны для более позднего временного плана. Данное значение имеет двойственную природу, с одной стороны, оно обозначает состояние как результат предшествующего действия, а с другой — само это действие (Бондарко А.В., Буланин 2000: 90), в контексте каждая из составляющих может актуализироваться. Например: «Ты напугала нас», сказала Шарлотта (358) . Как видно, глагол не столько называет завершенное действие, сколько характеризует актуальность последствий (мы напуганы). В английском варианте: You scared us, said Charlotte это действие представлено через Past Simple, что подтверждает отмеченную исследователями (Гуревич 2001:340) способность этой формы в современном английском выражать перфектное значение. В данном случае возможность использования этой формы обусловлена конкретностью ситуации: действие и его результат объединены речевым актом.

А в следующем случае: Канитель с разводом заставила меня отложить отплытие, и мрак еще одной Мировой Войны уже окутал земной шар, когда <…> я наконец достиг берегов Америки выражена актуальность последствий предшествующего действия для более позднего прошлого времени. В последнем случае иногда говорят о плюсквамперфектном значении, однако, по мнению А.В.Бондарко, «нет необходимости постоянно разграничивать эти оттенки, поскольку они однородны. Речь может идти о разновидностях одного и того же — перфектного значения» (Бондарко 2000:346). В английском предложении: Divorce proceedings delayed my voyage, and the gloom of yet another World War had settled upon the globe when <…> I at last reached the States(Nabokov 2000: 157) употребляется форма Past Perfect, так как она служит для выражения прошлого действия, завершившегося до другого действия или момента в прошлом. И обоих языках здесь налицо таксисные отношения (отношения разновременности).

Семантическая разновидность прошедшего совершенного может указывать на состояние предмета: Я сказал ей, что некоторые из недорогих акций, принадлежавших ее матери, необыкновенно поднялись( Набоков 1999: 167). В английском варианте: I said, that <…> some of the small securities her mother had owned had gone up and up(Nabokov 2000: 176) употреблен Past Perfect, так как действует правило согласования времен.

В следующем примере перфектное значение прошедшего совершенного имеет качественный, квалифицирующий оттенок: Я переспросил: «Простите, между какими зонами?» — «Вот это заговорил в вас старомодный европеец!» возгласила Праттша….. (Набоков 1999: 170). В английском примере:I beg your pardon, I said, what zones?Thats the old-fashioned European in you! cried Pratt… (Nabokov 2000: 164) глагол опущен, что также является средством выражения состояния.

Форма Past Perfect может объединять функции выражения предшествования и хронологической точности, становясь, таким образом, в ряд «исторических», т.е. повествовательных времён, например: I recalled to her mind the events of that very morning….she had roused the whole house at 5 a/m.; had upset a water jug and tumbled downstairs after it at 7; had endeavoured to put the cat in the bath at 8; and sat on her own fathers hat at 9.35 (Jerome K.Jerome).

2.3 Формы будущего времени

Глаголы будущего времени в русском языке получают оттенки значения при переносном употреблении в иных временных планах. Будущее совершенного вида может указывать на действия, обращенные к настоящему времени: Словечка в простоте не скажет — все с ужимкой (Гр.). Также будущее совершенного вида часто рисует быстро сменяющиеся и повторяющиеся действия безотносительно к моменту речи: И бубен свой берет невеста молодая. И вот она, одной рукой кружа его над головой, то вдруг помчится легче птицы, то остановится — глядит… (Л.)

Будущее несовершенного вида уступает в выразительности формам, которые мы рассмотрели. Его употребление может привести к возникновению абстрактного настоящего, имеющего обобщающий смысл: В литературе, как в жизни, нужно помнить одно правило, что человек будет тысячу раз раскаиваться в том, что говорил много, но никогда, что мало (Пис.). В иных случаях его образность обусловлена модальными оттенками, которые будущее время может получать в речи. Так, выступая в собственном значении будущего времени, глаголы несовершенного вида способны выражать оттенок готовности совершить действие: Целый день марабу будет дежурить у бойни, чтобы получить кусок мяса (Песк.). Если заменить форму будущего времени формой настоящего (целый день дежурит), признак готовности у глагола исчезнет.

Другой возможный модальный оттенок будущего несовершенного — уверенность в совершении действия: Вернувшись из далекого путешествия, будешь хвастаться, рассказывать диковинные вещи (Сол.).

Это значение форм будущего времени глагола в русском языке находит своё выражение и в английском языке при помощи Present Continuous: She is busy. Dont disturb her. And…..anyway, she is going out with Dan tonight.

Основными семантическими областями Future Perfect являются следующие:

. Область значений непосредственно результативных. Результатом действия может быть общее положение в будущем, сложившееся в исходе исполненного действия, например: In another year hell have forgotten he ever knew us.

2. Область значения предопределения : содержание положения в будущем вытекает из содержания сказуемого с глаголом в перфектной форме в силу данной ситуативной обусловленности: Shes going back to London on Wednesday, so by the time you receive this letter you will have seen her and I hope everything will go off all right (W.S. Maugham).

. Область значений предпосылки, т.е. таких условий при которых становятся возможными (но не обязательными) определённые события, положения, состояния. Сюда же относится и значение прецедента: Im not complaining, said Hugh… But — this Hugh will never come back. Another one way. But I shall have been outside, and it all will be different (H.G. Wells) (Воронцова 1999: 306).

2.4 Транспозиция

Для русского глагола характерно употребление одного времени в значении другого, т.е. транспозиция.

Настоящее в будущее.

Из истории русского языка можно привести в качестве примера переосмысление форм настоящего времени глаголов, получивших значение совершенного вида, в качестве форм будущего времени (например, скажу, решу, напишу и т.д.). Перенос из настоящего в будущее вполне объясним: то, что мыслится в настоящем, может вполне естественно переместиться на территорию будущего.

Показательно, что функциональное переосмысление форм настоящего в качестве форм будущего встречаются и в современном русском языке. Например,глаголы с определенно-моторным значением (по терминологии А.А. Шахматова ), т.е. обозначающие определенно-направленные действия типа иду, еду, лечу, плыву, несу, бегу и т.д. могут в речи приобрести значение будущего времени: Завтра я еду в Москву; Десятого иду в театр; Послезавтра плыву в Сочи. (Ср. невозможность такого употребления для глаголов, обозначающих разнонаправленные действия: Завтра хожу в театр; Послезавтра плаваю в Сочи.) Соотнесенность настоящего подобных глаголов с будущим временем определяется или ситуацией, или контекстом (в первую очередь сочетанием со словами, выполняющими обязанность обстоятельств времени: завтра, через два дня, двадцатого числа и т.д.). Это употребление настоящего в значении будущего поэтому может быть названо контекстуальным.

Будущее в настоящем

Здесь выражена невозможность завершить, закончить производимое в настоящем времени действие. В отрицательной модальности содержится оттенок законченности, предельности, присущей формам совершенного вида. Здесь мы имеем как бы настоящее совершенного вида: Никак не забью гвоздь, не открою окно, не найду этой книги, не пойму вас; нигде не найду ключа, нужного ответа, потерянной книги; никаким образом не соберу таких денег и т.д.

Будущее в прошедшее.

Употребляться в значении прошедшего могут формы будущего совершенного вида, получившие в данном случае значение настоящего совершенного вида в прошедшем (futurum historicum). Эти формы обозначают обычные, часто повторявшиеся и завершившиеся в прошлом действия: Утром (т.е. по утрам) выйду (т.е. выхожу) в лес, подойду (т.е. подхожу) к старой сосне, сяду (т.е. сажусь) в ее тени и начну (т.е. начинаю) наслаждаться природой. В этой конструкции две части, каждая из которых может состоять из нескольких глаголов, вторая часть, как и при употреблении praesens historicum, называет действие (действия), наступающее после реализации действий, названных в первой части. Во второй части может быть употреблена, как указывалось выше, и форма настоящего времени: Встану пораньше, пойду в лес и начинаю делать зарядку. Отнесенность в прошлое производится обстоятельственными словами (летом, во время отпуска, в юности и т.д.). Обстоятельственное слово должно как бы обозначать достаточно широкий фон для осуществления обычных, повторявшихся действий.

В отличие от русского языка, в английском языке для значения относительного будущего имеется специальная форма обозначения будущего с позиции прошлого (Future-in-the-Past). Эта форма есть у всех видовременных образований. Иногда она заменяется формой Past Simple: Now he was strong again…in a moment now they would be together (J. Sommerfield). The feeling was that if the petition was rejected, they must obtain it at the point of the bayonet (J. Lindsay).

Но, тем не менее, встречаются и случаи транспозиции других временных форм. Например,

·Present Perfect встречается в функции продолжения действия (вместо Present Continuous): I have stayed on so long in the service that I feel to leave the official cage might be difficult (L. Fane). No, Ive lived alone, and Ill stay as I am (A. Bennett).

·Past Perfect может иногда выражать хронологическую точность (несёт значение Past Simple): I recalled to her mind the events of that very morning….she had roused the whole house at 5 a/m.; had upset a water jug and tumbled downstairs after it at 7; had endeavoured to put the cat in the bath at 8; and sat on her own fathers hat at 9.35 (Jerome K. Jerome).

·Встречаются формы Present Continuous при обозначении повторного действия (функция Present Simple): I didnt know I was looking at you. — Well, you were. Youre always doing it. And I cant think why. (M. Sinclair).

Выводы по Главе 2: основные значения форм глагола в настоящем времени в русском языке несут оттенки действия или состояния, осуществляющегося в момент речи; действия постоянного; действия или состояния, выражающего свойство, качество лица-предмета; действия, охватывающего некоторый отрезок времени. В плане различий в английском языке Present Simple сообщает глаголу дополнительное (к лексическому) значение констатации того, что данное действие (или состояние) имело (или не имело) место. Ситуация или контекст могут создать осложненность акта, связать его особой семантикой с тем, что ему предшествовало, или с тем, что совершается одновременно с ним; форма служит лишь средством регистрации обозначаемого действия. Present Continuous вносит дополнительное (к лексическому) значение показа действия в его протекании (элемент живописания); перфектная — значение преемственного положения, вытекающего из содержания называемого действия в данных условиях

Вышеизложенные примеры доказывают, что семантика перфектного значения прошедшего совершенного времени характеризуется тем, что оно выражает прошедшее действие, последствия которого актуальны для более позднего временного плана — настоящего или прошлого. Анализируемое значение имеет двойственную природу: обозначается состояние как результат прошлого действия и само действие. И если отнесенность действия к прошлому обозначена самой глагольной формой, то отнесенность результата к последующему отрезку времени в современном русском языке не имеет морфологического выражения. Семантика актуальности последствий предшествующего действия для более позднего временного плана, может поддерживаться сочетаемостью рассматриваемой формы с формами настоящего несовершенного (настоящего актуального), семантикой самих глаголов в прошедшем совершённом времени и других членов предложения. В английском же языке для обозначения актуальности последствий предыдущего действия для настоящего временного плана употребляется Present Perfect, а также Past Indefinite. Плюсквамперфектному значению в русском языке соответствует английский Past Perfect.

Глаголы будущего времени в русском языке получают оттенки значения при переносном употреблении в иных временных планах. Будущее совершенного вида может указывать на действия, обращенные к настоящему времени. Также будущее совершенного вида часто рисует быстро сменяющиеся и повторяющиеся действия безотносительно к моменту речи,уверенность в совершении действия.

В то время, как основными семантическими областями будущего времени в английском языке являются следующие:

. Область значений непосредственно результативных.

2.Область значения предопределения.

.Область значений предпосылки, т.е. таких условий при которых становятся возможными (но не обязательными) определённые события, положения, состояния. Сюда же относится и значение прецедента.

Заключение

Как в русском, так и в английском языке глаголы изменяются по временам. Категория времени — словоизменительная категория, обозначающая отношение действия к одному из трёх реальных временных пластов: настоящего, прошедшего и будущего. Строение системы форм времени в русском и английском языках свидетельствует об отсутствии тождества между грамматическим и реальным временем.

Время осуществления действия определяется по отношению к той или иной точке отсчёта, которой является либо момент речи, (он придёт вовремя), либо какой-либо другой момент, в частности время другого действия (он думал, что придёт вовремя).

Категориальные значения форм времени в русском языке ориентируются на единую исходную грамматическую точку отсчета. Время в русском языке тесно связано с категорией вида, который компенсирует меньшее количество глагольных времён. Все три грамматических времени имеют только глаголы несовершенного вида, глаголы совершенного вида имеют два времени: будущее и прошедшее. Но отличают (Бондарко А.В., Виноградов В.В.) и существование настоящего-будущего времени совершенного вида (никак не найду книгу). Отдельные значения временных форм во многом определяются видовым значением, образующим формы глагола.

Кроме будущего сложного времени глагольные формы являются синтетическими. Формы непрошедших времён — личные. Они выражаются с помощью окончаний значения лица и числа, не имеют специального показателя времени. Формы прошедшего времени — родовые. В английском языке все формы являются личными: Простые Present Indefinite, Past Indefinite; составные Perfect, Perfect Continuous, Continuous, Future. В русском языке по временам глаголы изменяются только в изъявительном наклонении, а в английском ещё и в сослагательном.

Основное различие между языками — в выражении прошедшего времени: в русском языке одно прошедшее время, а в английском — четыре. Более близкой к английской является система прошедшего времени в древнерусском языке, включающая в себя четыре времени: имперфект (наиболее важные, требующие подробного описания действия среди ряда прошедших событий), аорист (события, следовавшие друг за другом в прошлом), перфект и плюсквамперфект. Современное прошедшее время — перфектная форма, утратившая глагол-связку есмь (написал есмь).

Будущее время обозначает действие, отнесённое в план будущего. В русском языке у глаголов совершенного вида это значение выражено формами будущего простого времени, которые тождественны формам настоящего времени глаголов несовершенного вида. Они могут употребляться в значении настоящего времени, если условия контекста исключают отнесённость действия к будущему:

  1. при выражении потенциального действия обычно при употреблении формы глагола в обощённо-личном значении и в объединении с частицей не (Не разберёшь сколько ему лет.);
  2. при выражении абстрактного действия (упустишь огонь — не потушишь).

Как в русском, так и в английском языке форма второго лица может выражать дополнительный модальный оттенок долженствования:

You should apologize to you sister immediately! — Ты сейчас же извинишься перед сестрой!

У глаголов несовершенного вида будущее время выражено аналитическим способом и называется будущим сложным, которое даже по форме соответствует английскому Future (сравните: will write — буду писать).

Отдельные значения, в которых могут выступать формы будущего сложного различаются в зависимости от представления действия как единичного (Мы сегодня вечером будем читать), обычного (Теперь каждый день буду ездить на занятия) или обобщённого (Будем строить дома.)

Употребление настоящего времени в русском и английском языке практически совпадает. Прямое употребление — отнесённость действия к моменту речи, постоянное действие и обобщённое. Переносное: настоящее историческое, обозначающее будущее время.

Из всего вышеизложенного следует, что системы глагольных времён в русском и английском языках имеют некоторые общие черты. Отсутствие перфекта и плюсквамперфекта в русском языке компенсируется наличием грамматической категории вида. Но русский язык не имеет специальных форм для обозначения продолжительности действия, в отличие от Continuous в английском. Русский — язык синтетического строя, обладающий элементами аналитизма, тогда как английский — язык аналитического строя.

Список литературы

1. Бархударов Л.С. , Штеллинг Д.А. Грамматика английского языка. — М., 1995.

. Богуславская Г.П. Обстоятельство последующих явлений. Вопросы синтаксиса английского языка. — Л., 1997.

. Бондарко А. В. Вид и время русского глагола. — М., 2000.

. Бондарко А. В., Буланин Л. Л. Русский глагол. — Л., Наука, 1967.

. Воронцова Г.Н. очерки по грамматике английского языка — М., 1999

. Гуревич В.В. Практическая грамматика английского языка. Учебное пособие. — М., 2001

. Жигадло В.Н. Современный английский язык — М., 1996

. Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка — М., 1964

Крылова И.А. Практическая грамматика английского языка — М., 1999

. Набоков В.В. Лолита. — М.: ЭКСМО-Пресс, 1999.

. Nabokov. V. Lolita. — Penguin, 2000.

12. Ожегов С.И. Словарь русского языка. — М., 1988.

. О транспозиции временных форм в русском языке/ под ред. Тимофеева — Новосибирск.,1999

. Розенталь Д.Э. Современный русский язык — М., 2000

. Словарь русского языка: В 4-х т./ АН СССР, Ин-т Рус. Яз., Под. Ред. А.П. Евгеньевой. — 2-ое изд., испр. и доп. — М., 1981.

. Смирницкий И.А. Очерки по сопоставительной грамматике английского и русского языков — М., 1985

. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. — М., 2003.

18. Allen W.S. Living English Structure. — Longmans. 1996.

. Eckersley C.E. and Eckersley J.M. A Comprehensive English Grammar for Foreign Students/ — Longmans, 1998.

. Francis W.N. The Structure of American English. — New York, 1998.

. Fries Ch. C. and Lado R. English Sentence Patterns. — The University of Michigan Press, 1990.

. Hornby A.S. The Teaching of Structural Words and Patterns. — Oxford University Press, 1999.

. Jespersen O. Essentials of English Grammar — Allen and Unwin, 1993

. Joos M. The English Verb. — The University of Wisconsin Press, 1984.

. Kelly B. An Advanced English Course for foreign Students. — Longmans,1992.

. Kruisinga E. A Handbook of Present-Day English — Noorhoff-Groningen, 1991.

. Kruisinga E. and Erades P.A. an English Grammar. — Noorhoff-groningen, 1993.

. Pit C.S. An Intermediate English Practice Book. — Longmans, 1992.

. Poutsma H A Grammar of Late Modern English — Noordhoff — Gronongen, 1981.

.Poutsma H. The Infinitive, The Gerund and The Participle of the English Verb — Noordhoff — Gronongen, 1981.

.Roberts P. Patterns of English. — Harcourt Brace, 1996.

. Scheuweghs G. Present-Day English Syntax. — Longamns, 1996.

. Strang B.M. Modern English Structure. — London, 1992.

. Thomson A.J. Practical English Grammar for Foreign students. — Oxford University Press, 1990.

.Zandvoort R.W. A Handbook of English Grammar. — Longmans, 2000.

Авторы, из произведений которых взяты примеры

Абр — Ф. Абрамов

А.Н.Т. — А.Н. Толстой

Арб. — А. Арбузов

Бел. — В.Г. Белинский

Гайд. — А. Гайдар

Гонч. — А.И. Гончаров

Гр. — А.С. Грибоедов

Дост. — Ф.М. Достоевский

Кат. — В. Катаев

Л. — М.Ю. Лермонтов

М.-П. — П. Мельников-Печерский

П. — А.С. Пушкин

Павл. — П. Павленко

Пауст. — К. Паустовский

Перв. — А. Первенцев

Песк. — В. Песков

Сол. — А. Солоухин

Ч. — А.П. Чехов

Шол. — М. Шолохов. — Bennet, A

Coll. — Collins,W. — Dickens,Ch- Fox,R. — Galswarthy,J

Mannin — Mannin,E. — Saxton, A- Shaw,B- Wells,H- Wilde,O

 

Курсовая работа по теоретической грамматике 

студентки 5 курса заочного отделения факультета английского языка 

Пятигорский Государственный Лингвистический Университет 

Курсовая работа по теме: 

«Глагол. Проблема времени в современном английском языке.» 

План. 

1. Глагол. Его основные грамматические категории.
2. Категория времени английского глагола.
3. Проблема будущего времени в современном английском языке.
4. Количество времен в английском языке с точки зрения ученых-грамматистов.
5. Перфект. 

Глагол. Проблема времени в современном английском языке. 

Глагол в грамматическом строе английского языка занимает совершенно исключительное место вследствие широкой разветвленности своей системы и той большой роли, какую глагольные формы играют в построении предложения.

Глагол это часть речи, которая называет действия или представляет состояние, проявление признака, изменение признака и т.п. как действия. В современном английском языке глагол имеет более развитую систему средств словоизменения и формообразования, чем какая-либо другая часть речи. Грамматическими критериями глагола, впрежающимися в формах словоизменения и словообразования, являются категории лица, числа, вида, времени, наклонения и залога. Система форм английского глагола со значением только времени или времени и вида включает 4 разряда (группа форм). Эти 4 разряда следующие:

— неопределенный;
— длительный;
— перфектный;
— перфекно-длительный. 

Грамматическое глагольное время есть такая грамматическая категория, посредством форм которой, так или иначе, определяется временное отношение между процессом, обозначенная данной формой глагола и моментом данной речи. Исходным моментом, «путем» при грамматическом обозначении времени является момент данной речи, т.е. определенный момент объективного времени. Этот момент нередко определяют как момент «настоящего времени», «теперь», «сейчас» и прочие, так он и воспринимается и понимается с точки зрения ситуации данной речи.

По мнению профессора А.И.Смирницкого, грамматическая категория времени в глаголе передает отношение действия к моменту речи. Категория времени является определением времени как формы существования материи. Соответственно, глагол может иметь формы настоящего, прошедшего и будущего времени. А момент речи, в таком случае, является точкой соонесения во времени для временных форм. Категория времени в современном английском языке конституируется, прежде всего, формами настоящего времени и прошедшего времени и прошедшего времени, т.к. формы этих времен являются синтетическими (сравним: wants “хочет”, sees “видит” wanted “хотел”, saw “видел”). Так и исторически категория времени основывается на противопоставлении именно этих времен.

Категориальная же форма будущего времени всегда является аналитической, у некоторых глаголов, «недостаточных», ее вообще нет (can ”могу”, may “могу” и др.). Говоря о будущем, следует подчеркнуть, что между будущим, с одной стороны, и настоящим и прошедшим с другой, существует реальное различие. Оно состоит в том, что будущее часто оказывается связанным с модальностью, потому что представляет собой нечто еще не реализовавшееся. Это различие углубляется еще и тем, что для образования будущего времени используются глаголы модального характера (shall “должен” и will “хочу”), поэтому в формах, использующих для впряжения объективного будущего, может присутствовать модальный оттенок. Точка зрения Отто Есперсена состоит в том, что в современном английском языке нет объективного будущего, поскольку формы будущего времени всегда модальные. Поэтому этот ученый предлагает систему времен английского глагола, состоящего из настоящего и прошлого. По мнению профессора Смирницкого, утверждение Отто Есперсена не соответствует действительности. Например, в предложении “It will rain” “пойдет дождь” оттенок модальности отсутствует. Хотя, в контексте может появиться и модальный момент (если при произнесении “It will rain” имеется в виду, что дождь собирается).

Однако, вместе с тем в огромном количестве случаев формы будущего времени в английском языке выражают объективное время и не связываются с модальным оттенком.

Нередко говорят о гораздо большем числе «времен» в современном английском языке. А.П.Смирницкий считает, что это многообразие основывается благодаря тому, что различие по имени настоящее прошедшее будущее. Осложняется различием общих (common) и длительных (continuous) времен с одной стороны и неперфектных-перфектных с другой. Таким образом, создаются «времена» вроде «настоящего общего неперфектного» (rains), «настоящего длительного перфектного» (has been raining) и пр. таким образом, мы имеем дело с тремя различными грамматическими категориями, которые пересекаются друг с другом и сочетаются в определенных грамматических формах. Форма «будущее в прошедшем» (Future in the Past) могла бы претендовать на выделение в качестве особого, четвертого времени (would rain; would see и др.). действительно, эта форма сама способна меняться подобно другим формам (would rain, would be raining, would have rained etc.). Во всех случаях «будущее в прошедшем» внешне полностью совпадает с модальным образованием с should/would, которая признается условным наклонением (conditional) (I thought it would rain Я думал, что пойдет дождь «Будущее в прошедшем» и I think it would rain, if it were not so windy Я думаю, что пошел бы дождь, если бы не было такого ветра «Условное наклонение»). «Будущее в прошедшем» появляется только в косвенной речи (и несобственной прямой) и без учета особенностей такой речи в английском языке нельзя определить место этого «будущего» в общей системе английского языка. Таким образом, «будущее в прошедшем» не определяется все же как особое «время» в морфологической системе английского глагола, несмотря на обманчивое сходство его с подлинными временами. 

В.И.Жигало, И.П.Иванова, Л.Л.Иофис называют эту временную форму глагола «зависимое будущее». По их мнению, зависимое будущее передает действие, которому предстоит совершиться после момента, являющегося временным центром. (Временной центр прошедшего времени ограниченный период времени в прошедшем). Основной сферой его употребления является сложноподчиненное предложение He was sure that he would refuse the cigarette. И рассматривают эту форму, как особое время в морфологической системе английского глагола. Вернемся с утверждением профессора А.П.Смирницкого. Рассматривая те реальные отношения, которые лежат в основе трех грамматических времен, важно отметить следующее: прошедшее и будущее являются некоторыми областями, беспредельно простирающимися в противоположных направлениях.

Настоящее граница между этими областями. Эта граница, будучи моментом данной речи, пересекает поток времени в том или другом «месте» в зависимости оттого, что уже стало прошлым к моменту данной речи, который и имеется в виду в качестве настоящего.

С одной стороны настоящее определяется как момент данной речи, с другой стороны, любая данная речь неспособна, выделить какой-либо один определенный момент, т.к. она неизбежно является протяженной во времени. Таким образом, выделение настоящего, как момента, ограничивающего прошедшее от будущего, посредством данной речи осложняется не только тем, что момент приходится отличать и определять посредством явления, занимающего некоторую полосу времени. Понимание «настоящего времени» как «времени той или иной» длительности, включающего в себя момент данной речи, составляет основу значения категоральной формы настоящего времени (Present) в английском языке. Расширяясь, все более, границы грамматического настоящего могут выходить из поля зрения и даже вообще исчезать, значение грамматического настоящего может перерастать в значение неопределенного длительного времени или вневременности: He is a friend of mine “Он мой друг”. Twice five makes ten “Дважды пять — десять”. Вопрос о количестве времен в английском языке всегда был наиболее обсуждаемым.

Г.Свит делает различия между простыми и сложными временами. К простым он относит: Present Indefinit; Past Indefinit; Future Indefinit. К сложным он относит: Present Perfect; Past Perfect и Future Perfect. Таким образом, согласно Свиту мы имеем 6 времен английского глагола. Профессор Иртеньева делит систему времен на 2 части: 1. времена, относящиеся к настоящему (the Present, Present Perfect, Future, Present Continuos, Present Perfect Continuous) 2. времена, относящиеся к прошлому (the Past, Past Perfect, Future in the Past, Past Continuous, Past Perfect Continuous). 

Очень проблематичной представляется проблема перфектных форм в системе времен английского глагола. Различные взгляды ученых по этому поводу можно разделить на 3 группы: 

1. перфект это особая временная категория;
2. Перфект это особая категория вида;
3. Третья точка зрения принадлежит Профессору 

Смирницкому, который не относит перфект ни к вр6еменной категории, ни к категории вида. Он вводит понятие временной относительности. 

Профессор Смирницкий под перфектом понимает всю систему глагольных форм, заключающих в себе непосредственное сочетание причастия II ( loved (любил), gone (ушедший)) с какой-либо формой глагола « have » — иметь, или представляющих собой это причастие само по себе с тем же грамматическим значением, которое характерно для непосредственного сочетания с глаголом « have ». Под этим подразумевается не контактное положение по отношению к форме этого глагола, а такая связь, которая осуществляется не с участием какого-либо третьего звена. Так, например: I had my hair cut ( мне подстригли волосы). Слова, находящиеся между компонентами «had» и « cut» выступают как необходимое звено построения « had» и “cut” не соединены в данном случае без промежуточного звена. «I had cut” (Я подстриг (сам) никак не равно “I had my hair cut” (Мне подстригли волосы). А.И.Смирницкий ставит вопрос о том, какую грамматическую категорию представляет собой перфект. По его мнению перфектные формы могут быть как общего, так и длительного вида ( have waited have been waiting) и вместе с тем различаться по грамматическим временам совершенно так же, как и неперфектные формы ( have, had, will, have waited ), а кроме того, быть и вневременными (с точки зрения грамматической категории времени), это показывает, что перфект представляет собой особую грамматическую категорию. Вряд ли можно, в таком случае, ставить вопрос о принадлежности перфекта к какой-либо категории за пределами вида и времени. Хотя, Г.Н.Воронцова ставит вопрос о принадлежности перфекта к категориям залога и наклонения.

Перфект соотносится с не перфектом, т.е. со всей системой соответствующих не перфектных форм. 

Сравнение: 

Has been writing is writing
Has written — writes 
Will have been writing will be writing
(to) have written (to) write и т.д.

Только сама форма причастия 2-го не находится в простом однозначном отношении с какой-либо неперфектной формой, что нарушает равновесие всей грамматико-морфологической системы английского глагола.

Всякая морфологическая грамматическая категория образуется противопоставлением, по меньшей мере, двух несовместимых друг с другом форм, которые определяются как категориальные формы, т.е. именно как формы конституирующие данную грамматическую категорию. Перфект (предшествование) и не перфект (непосредственная данность) обязуют в соотношении друг с другом особую грамматическую категорию глагола, отличную и от времени и от вида категорию временной отнесенности. Ее же отдельные формы могут называться перфектом и не перфектом, или обычной формой.

Близость категории временной отнесенности к категориям времени и вида объясняют непрекращающиеся попытки включить перфект либо во времени, либо в виде, чем запутывается и искажается действительное положение дела. Эта близость имеет, однако, и другое следствие : в тех формах, в которых категория временной отнесенности может в зависимости от обстоятельств, соответственно расширять свое значение и выполнять роль категории времени.

Например: If he were here, he would help us. — « Если бы он был здесь (сейчас), он помог бы нам (настоящее)», If he had been here, he would have helped us Если бы он был здесь (раньше ), он помог бы нам (прошедшее)». В таких случаях непосредственная данность (неперфектность), за отсутствием специального указания на время интерпретируется как отнесение к настоящему времени, предшествовала же перфектность) при том же условии (отсутствии указания на время) естественно интерпретируется как предшествование и вообще некоторому данному событию или явлению, но и как предшествование настоящему времени.

В.Н.Жигадло, И.П.Иванова, Л.Л.Иофик рассматривают перфект, как видовременную форму, которая может иметь и часто временное значение. Основным видовым значением перфекта настоящего времени они считают завершенность действия к моменту речи.

Одной из специфических черт английского глагола является то, что не всякое завершенное действие относится к прошедшему времени. При указании на законченный период времени действие относится к прошлому, и, соответственно, употребляется форма неопределенного разряда прошедшего времени. Однако, завершенное действие может быть настоящим. Тогда отсутствует указание на законченный период времени, и действие включается в сферу настоящего времени, что и передается перфектом. В перфекте момент речи не включается непосредственно в действие. Но действие происходит во временном периоде, в котором включается момент речи.

Грамматисты обычно трактуют перфект настоящего времени как форму, имеющую значение результативности Б.А.Ильин прямо называет ее результативным видом. Такая трактовка вызывает возражение В.Н.Жигадло и Л.Л.Иофика.

Бесспорно, можно говорить о результативности в таких случаях: You have spoilt a gay mantle in my service to day (Scott). В приведенном примере значение результативности вытекает из лексического содержания глагола, выражающего изменение объекта действия. В других случаях при глаголах, не имеющих в своей семантике специфического значения изменения, значение результативности обычно отсутствует. « Uncle James has just passed with his female folk”, said young Jolyon (Galsw), Has it really never occurred to you, mother, that I have a way of life like other people? (Shaw). Данное действие имело место и то, что оно не противопоставляется говорящим моменту речи, т.е. происходило в настоящем времени.
Перфект будущего времени передает действие, которое должно завершиться ранее определенного момента в будущем, являющегося временным центром, с которым соотнесена данная форма: We shale have finished our task by the time you return

Обычно в грамматиках приводится также перфектно- длительный разряд будущего времени. Фактически это форма в языке не встречается.

Основным значением перфекта прошедшего времени является завершенность действия в прошлом. Тут наличествует временное значение предшествования и видовое значение законченности.

Перфектно-длительный разряд прошедшего времени, так же и соответствующая форма настоящего времени, передает протеками действия-процесса от начала до конца в сфере прошедшего времени. Благодаря соотнесенности с временным центром прошедшего времени перфектно-длительная форма прошедшего времени обладает характерной для всех видовременных форм прошедшего времени ограниченной синтаксической самостоятельностью. Из теории советских англистов, занимавшихся вопросами видовременной системы английского языка, следует, прежде всего, остановиться на концепции профессора Б.А. Ильина, который различает категории вида и времени, но считает их обязательно сопутствующими друг другу. Б.А. Ильин выводит наличие вида в неопределенных формах. Таким образом, теория « общего вида» основывается не на реальном видовом содержании данной формы, а на противопоставлении ее другой глагольной форме, имеющей видовое содержание. 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: 

1. « Современный английский язык» (Теоретический курс грамматики) В.Н.Жигадло, И.П. Иванова, Л.Л.Иофик г.Москва, 1956г. 

2. “Морфология английского языка” А.И.Смирницкий. г.Москва, 1959г. 

3. “Теоретическая грамматика английского языка” Б.С.Хаймович, Б.И.Роговская г.Москва, 1967г.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Каток в чике новосибирская область время работы цена
  • Кафе в центре города форма организации бизнеса какая
  • Кашалот санкт петербург адреса транспортная компания
  • Каширский региональный оператор реквизиты для оплаты
  • Кбк единого налогового платежа в 2023 году реквизиты