Как сказать на английском забей или проехали


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «забей» на английский

never mind

don’t worry about it

drop it

let it go

blow it off

screw

give it up

Fuck it


Но если ты хочешь раздобыть улики на Элис, забей.



But if you’re thinking… of trying to get incriminating evidence against Alice, forget it.


Не получилось у Ари — забей.


Ты новичок, так что забей.


ЗЗ% опрошенных назвало фразу: «неважно, забей» самой раздражающей в разговоре.



33% of respondents said the phrase: «no matter, never mind» most annoying in conversation.


Знаешь, забей, развлекайся со своей подружкой.



Forget it, have fun with your girlfriend.


Ладно, забей, мне надо поговорить с Дейлом.



Never mind. I’ll just have to talk to Dale.


Когда я говорю «на 6-й канал», забей. Шестой?



If I say go to channel six, forget it.


Не придёт на работу — забей.



If he doesn’t come in to work, just let it be.


Мой совет — тогда забей на это.



My advice, then, is to drop it.


Ладно, забей, хочу показать тебе кое-что.



Okay, so anyways, this is what I wanted to show you.


Водила, забей, все нормально.


Будь то в доме твоей матери или отца, забей его здесь.



Be it in my mother’s or father’s house, bind it here.


По крайней мере, ты женишься, забей на диск.



At least you’re getting married, screw the record.


Так что просто забей на это.



So just kind of roll with it.


И прошу тебя, как моего лучшего друга, пожалуйста, забей на это.



And I’m asking you, as my best friend, please just let this one go.


Не надо, послушай, просто забей.


Слушай, если будет выбор, то просто забей.



Well, if you have a choice, skip it.


Бобби, забей на этих бургерных задротов.



Bobby, screw those burger nerds.


Водила, забей, все нормально.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 326. Точных совпадений: 326. Затраченное время: 64 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

забей — перевод на английский

Но снова никто не забил, так что продолжили и в обед.

But nobody scored then either, so it was continued at lunch.

Но и тогда никто не забил, и в следующую перемену продолжили.

And no one scored then either, so it was continued next recess.

Японцы забили, проведя одну-единственную атаку за 15 минут.

Japan scored on their only attack for 15 minutes.

И он забил гол на меня.

And he’s scored a goal on me.

Стилерс только что забили еще.

Steelers just scored another one.

Показать ещё примеры для «scored»…

Я раз видел, как она торговца едва до смерти не забила живой курицей!

I seen her nearly beat a peddler to death with a live chicken.

И они забили Кити до смерти.

They beat Kichi to death.

Забить ее до смерти?

Then he told you to beat her to death, huh?

Если не полезешь, клянусь Мадонной, я забью тебя этим ломом до смерти.

If you don’t get in… I swear by the Madonna I’ll beat you to death.

Ты что, хочешь меня забить до смерти?

Are you going to beat me to death ?

Показать ещё примеры для «beat»…

Сказал, забей.

Will you forget it?

Он сказал: «Рок-Рок, забей.

He said, «Forget it, Roc-Roc.

Забей!

— Well, forget it!

Ладно, забей, Майк.

Forget it, Mike.

Забей, чувак, мы только что нашли 50 баксов.

FORGET IT, MAN. WE JUST FOUND 50 BUCKS.

Показать ещё примеры для «forget it»…

Ты можешь забить на это и отправиться домой.

You can give up and go home.

Я был… это впечатлило меня настолько… что я всерьёз намеревался забить на всё… и быть фермером или что-то типа того.

I was… it affected me in such a way… that I was seriously tempted to give up everything… and go be a farmer or something.

Забить на комиксы, перестать мямлить.

Like give up comics, stop mumbling.

Но после того, как я познакомилась с тобой я поняла, что не смогу забить на этот мир .

But after knowing you, I realized that I can’t give up on this world.

сейчас уже не важно, что ты сделал, забей.

No matter what you did, don’t give up.

Показать ещё примеры для «give up»…

Знаешь что… Забей.

Well, you know… blow it off.

Забей на него.

Blow it off.

Ты можешь на него забить?

Can you blow it off?

Показать ещё примеры для «blow it off»…

Забей на него!

Screw him!

Забей на открытие.

Screw the opening.

Забей на это!

Screw that!

О, да забей на этих парней!

Oh, screw those guys!

Забейте на это!

Screw this!

Показать ещё примеры для «screw»…

Забей на праздник.

Never mind the feast!

Забей на прятки.

Never mind that.

Забей, ты хотя б запутался.

Never mind, at least you got it wrong.

Забей на всё это.

Never mind all that.

Показать ещё примеры для «never mind»…

Чуть не забили! Чуть-чуть!

Almost goal.

Да, «Дьяволы» забили!

Yeah, Devils goal!

Я забил второй, победный мяч головой.

who speaks to you, the captain, he made the goal of the triumph.

Кто из ваших забил гол?

Who got the goal for you guys?

Показать ещё примеры для «goal»…

Он был осужден 10 лет назад за то, что помог забить человека насмерть.

He was convicted ten years ago in Yashi of helping to kick a man to death.

Черт, как бы я хотел забить ее прямо ему в морду, в пластиковые очки!

I’d like to kick my bloody head right up into his Perspex-

— Тот парень не может забить мяч с 60 ярдов.

— That guy can’t kick a ball 60 yards.

Я хотел спуститься туда и забить ее насмерть.

I wanted to go down there and kick it to death, Ray.

— Я должен за него поблагодарить. Или забить насмерть.

— I might wanna thank you for it, or kick you to death.

Показать ещё примеры для «kick»…

Я забил места в первом ряду. Будем почетными зрителями.

I got us a great place to watch from. it’ll be like Pay-per-view.

Люси забила гол!

Lucy got a goal!

Люси забила гол, Рита!

Lucy got a goal, Rita!

Это вы бросали в него камнями, пока насмерть ни забили.

Oh, yeah. The thought of him with that apple in his mouth got my juices goin’.

На 6 часов стрелу забили,

Got to meet them at 6 o’clock.

Показать ещё примеры для «got»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • scored: phrases, sentences
  • beat: phrases, sentences
  • forget it: phrases, sentences
  • give up: phrases, sentences
  • blow it off: phrases, sentences
  • screw: phrases, sentences
  • never mind: phrases, sentences
  • goal: phrases, sentences
  • kick: phrases, sentences
  • got: phrases, sentences

проехали!; забудь! — skip it
мы проехали (поездом) много миль — we have come many miles (by train)
мы проехали 1000 миль, чтобы добраться сюда — we clocked up 1000 miles coming here!
тяжелые грузовики с грохотом проехали мимо — the heavy trucks lumbered by
тяжелые грузовики с грохотом проехали мимо — the heavy trucks lumbered past
тяжёлые грузовики с грохотом проехали мимо — the heavy trucks lumbered by /past/
к вечеру мы проехали /проплыли/ шестьдесят миль — by evening we had covered sixty miles
в тот день мы проехали /покрыли расстояние в/ 800 км — that day we travelled 800 km

- passed |ˈpæst|  — проходить, передавать, перевозить, проводить, переходить, переправляться

мы проехали через город не останавливаясь — we passed through the town without stopping

- pass |pæs|  — проходить, передавать, переходить, пропускать, принимать, сдавать
- drive |draɪv|  — ездить, управлять, приводить, вести, ехать, гнать, гонять

Марк, забей на оладья.
Er, Mark, maybe scratch the pancakes.

Забей на это, Джек.
Screw that, jack.

Лофти, забей это в суфлер.
Lofty, put those in the prompter.

Забей сегодня гол.
Score a goal today.

Ты должен подписать это, говоря, что ты не будешь качать права, как отец, бла бла бла, забей, и затем они смогут имплантировать два мои эмбриона и тогда, возможно.
You have to sign it, saying you’re not gonna claim rights as the father, blah blah blah whatever, and then they can implant my two little embryos and then, maybe.

Если Фримонт и Коутс позвонят, забей стрелку.
Look, if Fremont and Coates call you, set up a meeting.

Сделай то, что сделал бы любой американец — Забей на тяжелую работу и выпусти секс видео.
Do what every other American would do — skip the hard work and put out a sex tape.

Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах.
Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов.
Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры
с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах
Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!

I [həum]
1.

сущ.

1)

а) дом, жилище

to go on / make a home visit — съездить домой

to make one’s home at, in — поселиться

to provide a home for smb. — обеспечивать кого-л. домом

San Francisco was home to them for years. — Они жили в Сан-Франциско много лет.

Make yourself at home. — Будьте (чувствуйте себя) как дома.

establish a home


— ancestral home
— mobile home

Syn:

б) семья, домочадцы; домашний очаг, уют

Syn:

г) логово; нора; гнездо

2)

а) родной дом, родина

Syn:

б) родина, место распространения

3) дом

to manage / operate / run a home — управлять учреждением


— detention home
— funeral home
— remand home

••

to be / feel at home in French — хорошо владеть французским языком

last home, long home — могила

to send smb. home — от ворот поворот

2.

прил.

1)

б) родной, семейный

Syn:

в) соседний, соседский, не удалённый от центра

г)

спорт.

проходящий на родной для команды территории

2) отечественный, неимпортный, внутренний, не иностранный


— home office
— Home Secretary

Ant:

3) попавший, бьющий в точку, в центр; адекватный, соответствующий

Syn:

••

3.

нареч.

1)

а) дома; в защищённом месте, в безопасности

My son will be home soon. — Мой сын скоро будет дома.

б) домой; восвояси

Yankee, go home! — Янки, прочь отсюда!

2)

а) точно в цель; в самую точку; по самой сути

The blow got quite home. — Удар пришёлся точно в цель.

б) до конца, до отказа; туго, накрепко

Strike the nail home. — Забей гвоздь до конца.

••

to bring oneself home, to come / get home — оправиться ; занять прежнее положение

bring smth. home to smb.


— bring a crime home to smb.
— touch home
— call home
— home and dry

4.

гл.

1)

а) возвращаться домой, успешно достигать дома

«Shall we home?» Adrian inquired. — «Не пора ли нам домой?» спросил Адриан.

б) посылать, отправлять, направлять домой

г) наводиться, нацеливаться

д) ориентироваться , идти к цели

2)

б) жить

home with smb.

в) обустраиваться, заводить хозяйство

When I am housed and homed. — Ко времени, когда я обустроюсь.

II [həum]

Это невозможно! Я еду по делам короля.

Да, сэр, мы знаем это, именно поэтому вам следует проехать с нами.

А, доктор Найт, проходите.

We must just ask you to break off your journey.

Impossible. I am on the king’s business. Yes, sir, we know that.

Dr. Knight, come in.

Я уже не в том возрасте, чтобы слушать морали.

Проехали. Лардье за решеткой. Полиция найдет у него под кроватью фальшивые банкноты.

За успех!

I’m too old to hear your preaching

Lardie will be detained the police will find it under his bed counterfeit banknotes

Fred!

Его Превосходительство, посол императора.

Так любезно с вашей стороны проехать весь этот путь до Шордича.

— Поверьте, господин секретарь, я бы проехал ещё больше ради удовольствия от общения с вами.

-His Excellency the Imperial Ambassador.

-Ah,Eustace.

-Believe me,Mr. Secretary, I would travel a great deal further for the pleasure of talking to you.

Может быть?

А мой «Фиеро» — это не тот «Фиеро», который проехал 200 000 миль.

Это нормально.

Maybe?

And my Fiero’s not a Fiero that went 200,000 miles.

It’s okay.

Спасибо.

Эй, JD, я одолжу твой скутер, чтобы проехать пару кварталов—

Он нисколько на меня не похож!

Thank you.

Hey, JD, I was wondering if I could borrow your scooter, so I could run a few errance—

He looks nothing like me!

— Не отвечайте.

Хорошо, проехали..

Вот зараза.

Don’t answer it.

Okay. It stopped.

(TIRE BURSTS) Oh, crap.

Кларк, я думаю, им не нужна корона.

Наши метео-кудесницы проехали весь средний запад вдоль и поперёк.

Чемпионат по борьбе в грязи.

Clark, I don’t think they’re competing for the crown.

Our meteorological misfits have traversed the entire midwest.

mud wrestling championship.

Кристиано.

Помоги проехать, тут нет зеркал.

Давай же.

Christian?

Help me to back down, the mirrors are broken.

Come on!

А слышь, слышь.

Проехали.

Не надо мне было говорить об этом.

Ah, listen, listen.

Forget it.

I shouldn’t have mentioned it.

Так любезно с вашей стороны проехать весь этот путь до Шордича.

— Поверьте, господин секретарь, я бы проехал ещё больше ради удовольствия от общения с вами.

Могу я говорить прямо?

-Ah,Eustace.

-Believe me,Mr. Secretary, I would travel a great deal further for the pleasure of talking to you.

May I be blunt?

Он был очень любезен со мной. И Лейтон, мой добрый друг, прошу Вас передайте ему мой сердечный привет.

До конца недели у Пола выступлений не намечалось, так что у нас было время проехаться по стране.

Мы путешествовали несколько дней, а пару раз мы фактически заблудились, ну или нам так казалось.

He was very dear to me and Leighton, my good friend, please give him my warmest regards.

Paul wasn’t going to perform again until the end of the week, so we had some time to check out the country side.

We traveled for days, a number of times we were totally lost, or seemed like we were lost

Не всем детям везет в жизни. для некоторых есть специальные школы.

Проехали, это не по мне.

Прочь с дороги!

Some children are less fortunate. For them, there are special schools.

Move it, I’m not interested.

Get out of my way!

Только он может его остановить!

Я проехал 5 тысяч километров.

У меня дома беременная жена дома.

He’s the only one who can stop him.

I’ve come 3,000 miles.

I left my pregnant wife at home.

Это вполне в духе доктора Хауса.

проехал тысячи миль, чтобы увидеть его.

-Ему нет дела.

This is the way it works with Dr House.

–I came a thousand miles to see him.

–He doesn’t care.

Но так как это все-таки ты, я хочу понять что было не так.

Проехали.

— Ну ладно ты!

But, since it’ s you, I gotta know what it is that I don’t get.

— Too bad.

— Oh, come on!

Я ж не при делах.

Бля, проехали.

Я в курсе, что ты ни хуя не при делах.

I was not involved.

We’re fucking past that.

I know you weren’t fucking involved.

— Забей с жидами.

И с живчиком проехали.

— Всё, всё, по живчику всё.

No Jew.

Forget juice.

— Forget juice. — No Jew?

Он хочет говорить только с отцом.

Мы проехали 200 миль Это неприемлемо.

Я понимаю ваше негодование.

He only wants to talk to his dad.

We drove 200 miles to be here today. This is unacceptable.

Yeah, I share your frustration.

Не, я с этим говном не работаю.

Ладно, проехали.

Жаль, что так вышло с Крисом Молтисанти.

No, I don’t work with that shit.

It’s okay.

Shame about Chris Moltisanti.

— Он любит меня не смотря ни на что.

— Так, всё, проехали.

— Я хочу спросить у него.

— He loves me above everything.

— Fuck that. We drop it.

— I want to ask him.

Поели?

Нам надо проехаться.

Вам прямо сейчас?

Finished eating?

Where’s your husband?

We need a ride. Do you need it now?

«У всех сыновей физические шуточки»

«Но пап, кто-то похлопал» «Проехали

» В общем, я не могу зажечь печку для своего флана.»

«‘All sons have physics jokes’.»

«Someone clapped, Dad.» «Well, just forget it.

«Anyway, I can’t light this pilot light for my flan.»

Прошу прощения, но ваша машина посреди дороги.

Позвольте нам проехать.

Извините!

Excuse me, your car is in the way.

Can you let us through?

Sorry!

Притормози.

Дай проехать грузовику.

Поверни здесь.

Slow down.

Let this truck pass.

Turn in there.

— Я понимаю.

Пиджак у нас, проехали.

Давай, иди гримируйся, и приступим.

— I understand.

We got the jacket, let’s forget it.

We go, get into make-up, we go. That’s it.

Былой Пэйси выдохся.

Былой Пэйси только что проехал 3000 миль за 3 дня.

Разве ты не устала?

The Pacey of yore is exhausted.

He drove 3000 miles in three days.

Aren’t you tired?

— А мне кажется я могу отличить вшивого испанца от вшивого португальца.

Ладно, проехали

— Ваше первое свидание?

— Well, I believe I know the difference between a bloody Spaniard and a bloody Portuguese. Oh, okay.

Okay, moving on. Um…

— Your first date?

Ого, эти развалины начинаются оттуда и кончаются за той канавой.

Неплохо тут проехались.

По-моему, я что-то нашла.

Wow. The debris starts from way over there and ends over in that ditch.

That’s some serious road rage.

I think I found something.

Это моя работа.

И проехали.

Хочешь завтра прийти вместе с Тейлор к нам на ужин?

It’s a part of my job.

Let’s just move on.

Why don’t you and taylor come to my house for Christmas dinner tomorrow?

— Тогда ты хреновый пародист.

— Ну и ладно, проехали.

— Все еще пародируешь?

— Well, you suck at impressions.

— Okay. Forget it.

— Are you still doing her?

Показать еще

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как скачать приложение втб бизнес на андроид
  • Как скинуть ошибки на газель бизнес умз 4216
  • Как составить предложение по продаже бизнеса
  • Как составить резюме в it компанию без опыта
  • Как составить схему реквизитов на документов