Как пройти собеседование в японскую компанию

Главная / Блог / Особенности прохождения собеседования в Японии

Особенности прохождения собеседования в Японии

30-09-2017

Вы когда-нибудь задумывались о том, сколько раз стучать в дверь, когда вы отправляетесь на собеседование в своей родной стране? Скорее всего, нет. Я не могу сказать за всех, конечно, но  когда я шла на собеседование в российскую компанию, то точно не думала об этом.  А в Японии это имеет значение, и не малое. Почему? Узнаете из этой статьи.  

По последним данным в Японии наблюдается недостаток рабочей силы, в частности молодых  сотрудников.  Это означает, что на каждого соискателя в Токио  приходится  два рабочих места, что и вынуждает некоторые японские компании в последние годы рассматривать  возможность найма иностранных специалистов.

Но собеседование в Японии в японскую компанию может стать серьезным испытанием, в частности в плане этикета,  особенно для иностранца. Даже для японских студентов собеседование при поиске работы – это подчас серьезнее экзаменов в университет, и не все его проходят успешно, что уж говорить о соискателях  иностранцах. Для нас тем более  важно знать все правила.

Собеседование – это  своего рода тест на то, насколько хорошо вы пытаетесь вписаться в японскую компанию.

Ниже привожу важные правила, которые вам нужно знать для прохождения собеседования в Японии.

Вам понадобится «костюм для собеседования»

Это имеет первостепенное значение: простой черный строгий костюм, известный в Японии как «костюм для новобранцев» (recruit suit), простая белая рубашка и строгая черная сумка и обувь. Не советую идти на собеседование  с бородой, окрашенными  волосами, большими украшениями,  ярким  макияжем, ярким лаком  на ногтях, белым, черным или слишком кричащим  галстуком. Если вы носите пальто, снимите его перед входом в здание. Это знак уважения, который также используется в других торжественных случаях.

Этикет для входа в помещение

Перед тем, как войти в помещение всегда постучите 3 раза, согласно японскому корпоративному этикету.  2 раза не подойдет – так стучат  для проверки вакантной кабинки в туалете.

Подождите, пока вам не будет разрешено войти. Когда вы вошли внутрь, повернитесь и закройте дверь, не издавая громкий шум. Не пытайтесь смотреть вперед, закрывая дверь. Затем скажите: «Простите» (shitsurei itashimasu), слегка поклонитесь и идите к левой стороне стула.

Затем представьте себя по фамилии и имени, стране и университету и снова поклонитесь. Подождите, пока вам не разрешат сесть, после приглашения сесть, аккуратно присядьте на стул.

Поклоны

При поклонах нужно  не просто опустить, а  наклониться  вперед от бедра с прямой спиной. Держите руки по боками и не сгибайте колени.

Рекрутинговый сайт MyNavi рекомендует  поклон на 30 градусов при входе и более глубокий на 45 градусов после выхода с собеседования.  Поклоны нужно делать, стоя на месте, и ни в коем случае не во время ходьбы.

Когда вы сидите на стуле, нужно все время сидеть прямо — не откидываться на спинку. Мужчины должны поместить каждую руку на  каждое колено. Женщины должны положить одну руку поверх другой и держать их на коленях вместе.

Подбирайте правильные слова

Используйте вежливый японский язык. В японском языке используются разные слова для простых понятий, таких как «Я» или «делать», в зависимости от того, с кем вы разговариваете.

Убедитесь, что вы используете вежливые термины, или вы будете звучать так, как будто вы разговариваете с друзьями в баре. Если вам нужно передать все документы, используйте обе руки, чтобы предложить их интервьюеру — это жест, демонстрирующий уважение и важность обмена.

То же самое правило действует и при обмене визитными карточками.

Последний барьер

В конце интервью рекомендуется поблагодарить интервьюера и поклониться сидящим. Затем встать и сделать это снова. Скажите «извините меня» (shitsurei itashimasu) когда выходите из комнаты, и тихонько закройте дверь.

Не проверяйте телефон, пока вы выходите из здания. Студентов в японских вузах часто предупреждают, что сотрудники компании, которые пригласили соискателя на собеседование, могут наблюдать за ними в любое время —  с момента их выхода из станции метро перед собеседованием и на обратно пути до того, как соискатель исчезнет из вида после собеседования.

Что нельзя делать ни в коем случае в Японии на собеседовании

Никогда нельзя опаздывать! В Японии, необходимо прибыть на собеседование как минимум за 10 минут до назначенного времени.

После собеседования перед тем, как вы покинете комнату, необходимо вернуть стул в исходное положение, если вы сидели за столом.

Наслышана, что некоторые японские компании могут не принять даже многообещающего  кандидата только из-за того, что он не сделал этого, чем  создал впечатление неряшливости.

Если вы получили работу …?

Возможно, перечисленные правила японского этикета для собеседования кажутся вам очень  сложными. Но на самом деле это ничто по сравнению с правилами, которые молодые сотрудники должны буду запомнить и следовать, приступив к работе в традиционной японской компании.

Существуют определенные правила этикета для каждой деловой ситуации – начиная с того, где стоять в лифте, где можно сидеть в такси и как обмениваться визитными карточками.

К начальству следует относиться с большим уважением, а для нового сотрудника все в компании — начальники. Неважно, какую должность занимает сотрудник. Здесь работает система «сэмпай-кохай» (старший-младший).

Наконец, никогда не делайте ошибку, полагая, что старомодный западный обычай «сначала дамы» работает в  японской компании. В Японии это приводит к путанице и столкновениям с дверями, поскольку в Японии независимо от пола приоритет имеет тот, кто старше (по возрасту и статусу).

Вывод: поиск работы в Японии означает не только покупку черного костюма и правильно составленное резюме, но и изучение сложных ритуалов делового этикета страны, в том числе, как войти в комнату, поклониться, сидеть правильно, а также изучение всех уровней вежливого японского языка, которые вы должны уметь использовать в разговоре с интервьюерами или клиентами.

Сегодня бизнес становится выше государственных границ и культурных традиций. Историей россиянина кавказской национальности, работающего в Индии на швейцарскую компанию, уже никого не удивишь. Хочешь зарабатывать больше – приготовься к тому, что у начальника может быть иной цвет кожи, а обедать он привык с помощью палочек. Вероятно, его методы работы тоже окажутся непривычными, и не всему удастся найти рациональное объяснение.

Работа в европейской или американской компании, как правило, отличается лишь лучшей организацией труда и большей степенью ответственности, чем в российской. Ничего сверхъестественного. Но другое дело – фирма японская.

Харакири под сакурой 

Рассказы россиян о японских компаниях чаще всего сводятся к копированию стереотипов в духе «опоздал на три минуты – обязан сделать себе харакири, а твоё имя навсегда останется на доске позора». Особенно болезненно воспринимают японский формат работники российского госсектора, равно как и представители тех сфер, где трудовую отдачу сложно «нащупать» или представить в таблице Excel. Тем, кто приходит в рабочий кабинет для имитации деятельности, работа в японской компании покажется не только странной, но и оскорбительной – «ведь там придётся работать!» Не выйти на перекур, не отпроситься на час («поезд же в десять приходит»). Фиксация времени ухода из офиса и просмотр скриншотов с компьютера – вообще психотравма для свободной личности, отказывающейся понимать, что компанию интересует прежде всего результат работы, а не внутренний мир исполнителя.

Впрочем, не стоит приравнивать такие меры контроля к бездушию. Наоборот: работа в японской компании – это больше, чем работа. Это часть жизни. Вы можете быть на примете у японской компании, начиная со старших курсов вуза, и ещё за год до окончания знать, что получите место. Вам дадут проявить себя даже в непрофильных областях. Смена должностей в первый год работы – нормальная практика. Вас будут обучать и развивать – японская компания не станет разбрасываться кадрами и выстраивать очереди перед кабинетом «эйчара».

Итак, если вы получили приглашение на интервью в японскую компанию или вот-вот защитите диплом, зная, что будете там работать, приготовьтесь к следующему.

Зона ответственности. В японской компании «вассал моего вассала – не мой вассал». Начальник крайне требователен к нижестоящему начальнику, но вежлив и лоялен к его подчинённым. Если вы начальник в чём-либо провинившегося отдела, то получать пинки за недоделки подчинённых придётся вам и только вам. За то, что недосмотрели, недопроверили. Но это не значит, что вам и вашим подчинённым доверят выполнять лишь какую-то конкретную работу и не дадут выйти за рамки компетенции. Наоборот: вам придётся регулярно выходить из зоны комфорта и самостоятельно решать проблемы, с которыми вы ни разу не сталкивались. Возник правовой вопрос? Разберитесь в нём сами. И только если сами никак – идите к штатным юристам.

Не «работать», а «сделать». Избитая формулировка «работа на результат» для японской компании действительно актуальна. Японец сделает работу не для вида, а как следует. И трое проверяющих придирчиво его проконтролируют. Идиома «работаю как лошадь» не скажет японцу ни о чём. Трудоголизм для него – это результаты, а не проведённое в офисе время. Правда, сделав работу раньше, уйти домой всё равно не получится.

Дисциплина. Опоздав на три минуты, вы не нанесёте компании миллионных убытков, но нарушите дисциплину. «Если можно одному, значит, можно всем, и тогда придёт хаос», «где три минуты, там и пять, а потом и десять». Сразу же вам, вероятно, не скажут, что вы не самурай, а тварь дрожащая, но после второго опоздания припомнят и первое.

Концентрация на работе. Работник японской фирмы не позволит себе выполнять работу, параллельно заглядывая в новостную ленту Facebook и общаясь с курьером интернет-магазина: «Да-да, Молодогвардейская, 15, там за пиццерией серое здание, второй подъезд». Вопреки стереотипам, вас не будут регулярно задерживать в офисе до голодного обморока, но в течение рабочего времени придётся концентрироваться только на делах.

Поспешать медленно. Даже если вы демонстрируете бОльшую компетентность, чем уровень решений, которые вам доверили, вас не поторопятся повышать. Очень вероятно, что вышестоящую должность вы получите лишь по достижении определённого возраста.

Отношение ко времени. Японская компания – это экстракт рациональности. Японцы умеют считать минуты и конвертировать их в доход или убытки. Десять минут, потраченные вами впустую, компания посчитает потерей для себя. Задержка отчёта будет приравнена к остановке ветки метро в час пик. Возможно, начальник даже не станет смотреть аналитическую записку, подготовленную вами строго к 12:00, но выход за дедлайн расстроит корпоративный часовой механизм. «Завтра часам к четырём соберёмся», — условятся в российской компании. Но встреча начнётся в 17.30 из-за того, что предыдущее совещание началось с опозданием и затянулось. В японской компании и договорятся, и соберутся в 16.15. Вопросы не будут неожиданными для участников совещания и не выстроятся в цепочку алогизмов, которые никто не готов услышать.

Репетиции и моделирование. В японских компаниях заранее готовятся к важным событиям. Перед редким визитом президента компании его маршрут по городу заранее «протестируют», фиксируя проведённое в пробках время. Предупреждён – вооружён. Японец не переложит ответственность на обстоятельства (погоду, заторы, отключение интернета), если не убедится, что сам предпринял всё от него зависящее.

Как ни странно, японцы не считают россиян ленивыми, а лишь признают, что им не хватает грамотной организации. Попадая в японскую компанию, россиянин, как правило, легко вливается в коллектив и показывает высокие результаты. А японские компании умеют мотивировать и оценивать сделанную на совесть работу. 

Любая перепечатка в электронных или бумажных СМИ материалов портала возможна только с обозначением первоисточника — careerist.ru.

Разместить резюме
Добавить вакансию

Если вы планируете когда-нибудь устроиться в японскую фирму – неважно, в Японии или в России – то вам так или иначе придётся пройти через стадию собеседования. Мало того, что само по себе собеседование – это большой стресс для соискателя, японцы пошли ещё дальше: при собеседовании в японскую фирму важно даже то, сколько раз надо постучать в дверь. В статье мы собрали самые важные моменты, на которые вы должны обратить внимание и которые помогут вам пройти собеседование на «ура».

Можно сказать, что ваше собеседование начинается ещё до того, как вы вошли в переговорную. В первую очередь это касается одежды. Понятно, что приходить на собеседования в джинсах и толстовке – не лучший вариант. Но цвет вашего костюма тоже важен. В частности, привычное нам понятие «белый верх, чёрный низ» было возведено японцами в абсолют. Иными словами, за исключением белой рубашки вы должны быть одеты полностью в чёрное, даже ваша сумка должна быть чёрной. Галстук может быть любого цвета кроме белого и чёрного.

На изображении ниже подробно расписано, как должна одеваться девушка на собеседование и на какие вещи необходимо обратить особое внимание:

Ну как можно отказать такому очарованию?

Правила в цвете одежды такие же: чёрный костюм, чёрная обувь, чёрная сумка и белая рубашка. Обратите внимание, что на пиджаке должно быть ровно две пуговицы, а юбка должна прикрывать колени. Любые украшения должны быть сняты: никаких колец, серёжек, и уж тем более проколотых губ, бровей и носов. Что касается макияжа, то он должен быть как можно менее броским: не красьте губы в слишком яркие и сочные тона, не старайтесь себе увеличить объём ресниц в 20 раз, не красьте на собеседование ногти. Вас будут оценивать не за внешний вид.

Обязательно приходите вовремя! Хорошим тоном будет, если вы придёте хотя бы за 5-10 минут до начала собеседования. В противном случае вы с таким же успехом можете просто остаться дома. Перед входом обязательно выключите свой мобильный телефон. Или поставьте его в беззвучный режим. Вибрацию тоже отключите.

Итак, вы ждёте своей очереди на собеседование, и вот настало ваше время. Следующий момент, который вы должны держать в своей голове перед входом, это сколько раз нужно постучать в дверь. Да-да, это тоже очень важно. Вы ОБЯЗАТЕЛЬНО должны постучать ТРИ РАЗА. Два стука в Японии ассоциируется со стуком в кабинку туалета (чтобы проверить, занято там или нет).

Как только вас позовут, начинается игра под названием «поклонись правильно в нужный момент с нужной фразой», потому что в последующие десять минут вы будете кланяться так, как не кланялись ещё никогда в своей жизни. Вы открываете дверь, входите, извиняетесь за своё вторжение и кланяетесь. Здесь будьте внимательны с закрытием двери: вы должны закрыть её как можно тише, чтобы она не издавала ни единого звука. Так вы покажете, что заботитесь о чувствах интервьюера.

Обратите внимание на разный угол наклона: до собеседования вы кланяетесь под углом в 30 градусов, а после него – под углом в 45 градусов:

После этого вы должны поклониться ещё раз и встать рядом со стулом. И здесь возникает очень большая дилемма: с какой стороны от стула встать. На этот вопрос точно не могут ответить даже сами японцы. Часто говорят, что необходимо вставать с левой стороны: мол, так же, как и в обычном этикете. Однако есть более распространённый и в то же время логичный ответ: встать нужно с той стороны, к которой находится ближе дверь. Так вам придётся совершать меньше телодвижений как для того, чтобы пройти к стулу, так и для того, чтобы выйти из комнаты.

Не садитесь сразу на стул! Вам ещё не разрешили это сделать. После того, как вы встали с «нужной» стороны, вы должны назвать своё имя и поклониться. После этого подождите, пока вам предложат сесть и только после этого вы можете сесть на стул. Если вы пришли с сумкой, то её нужно положить на колени.

Обратите внимание на то, как надо стоять. Во-первых, не сутультесь. У мужчин руки должны быть по швам, а у женщин сложены перед собой. Даже положение пяток очень важно: они должны быть сомкнуты вместе.

То, как вы сидите на стуле, тоже очень важно. Мужчины должны положить руки к себе на колени, слегка сжав ладони в кулаки, а девушки должны сложить ладони:

Во время собеседования вы должны отвечать чётким и достаточно громким голосом и смотреть в глаза интервьюеру. Это в какой-то степени опровергает сложившийся стереотип о том, что у японцев не принято смотреть друг другу в глаза. На собеседовании вы должны пересекаться взглядами.

После окончания собеседования вы проделываете всё в обратном порядке: благодарите за собеседование и кланяетесь сидя, после чего возвращаетесь в исходное положение и только тогда встаёте. Возле стула кланяетесь ещё раз, возле двери перед уходом тоже. Прощаетесь с интервьюером и проделываете с дверью такие же манипуляции, как и при входе.

Но и это ещё не всё. Даже после того, как вы вышли из комнаты, вы должны вести себя так, будто собеседование всё ещё идёт. Помните, в самом начале статьи было сказано, что собеседование начинается ещё до того, как вы вошли в комнату? Здесь работает тот же принцип: вы не должны доставать свой мобильный телефон как минимум до выхода из здания фирмы. Ходят слухи, что на некоторых рабочих местах за соискателями следят ещё с того самого момента, как те прибыли на нужную станцию метро.

Надеемся, после этой статьи вы точно оставите наилучшее впечатление на собеседовании. Однако это – лишь верхушка айсберга японской корпоративной культуры, которая полна сюрпризов и подводных камней. И мы будем и дальше приподнимать эту завесу тайны для вас. Если статья вам понравилась и оказалась полезной, можете поставить лайк прямо под этой статьёй, а если вдруг есть, что добавить по этому вопросу, – пишите об этом в комментарии к статье или к её репосту в социальных сетях. Удачного собеседования!

By
Last updated:

April 29, 2022

In Japan, interviews require more than Japanese language skills—they require familiarity with Japanese etiquette and customs.

Even if you’re not planning to work in Japan, many of these behavioral and linguistic pointers will help you navigate Japanese social dynamics better than ever before.

And in the case that you are out job hunting in Japan, that means it’s time to start prepping!

Contents

  • 1. Don’t skimp on preparation
  • 2. Know correct behavior before your Japanese interview
  • 3. Be prepared to answer typical Japanese interview questions
  • 4. Know what you’re all about
  • 5. Be prepared to get personal.
  • 6. End the interview on a high note

1. Don’t skimp on preparation

Waltzing into an English-language interview sounds like a dream right about now. When you are expected to speak in your native language, you might just do a tiny bit of preparation before going. You figure, “hey, I’ll know what to say in the moment,” but you can’t expect to wing it if your interview is in Japanese.

Even the most advanced Japanese learners get tripped up and lose opportunities because they couldn’t exhibit the correct behavior or understand certain questions because of the way they were posed by the interviewer.

If you want to get that coveted job at a Japanese company, you need to prepare. This means more than just researching the company, it means knowing what may be asked, how to reply and how to behave.

Pay close attention to the following pointers for interview success. You will need many of these phrases and gestures in critical moments. Practice in front of your bedroom mirror until you get your words flowing naturally and your body language just right.

Use authentic resources like FluentU to hear what real spoken Japanese sounds like and make sure you know your vocab, phrases and etiquette.

FluentU takes real-world videos—like music videos, movie trailers, news and inspiring talks—and turns them into personalized language learning lessons. Use it to prepare for your dream job.

2. Know correct behavior before your Japanese interview

This may sound obvious to the more polished professionals among us, but you must wear an appropriate suit or formal dress. If wearing a tie then your top button should be done up. If you are wearing a suit jacket then the buttons must be done up.

The Japanese workplace often requires conservative dress. You don’t get a second chance at a first impression.

Correct behavior begins before you even enter the interview room. Here is the full play-by-play of how to behave when first arriving for your interview:

1. Knock on the door three times and say:

Shitsurei shimasu (失礼します / しつれいします) — Excuse me

2. Wait. Do not enter the room until you hear the interviewer say:

Douzo (どうぞ) — Please

3. Enter the room, close the door, face the interview panel and say  shitsurei shimasu again. Bow.

4. Walk to your chair, stand beside it and say:

______to moushimasu. Douzo yoroshiku onegai shimasu”

(と申します。どうぞ宜しくお願いします/ともうします。どうぞよろしくおねがいします). 

“My name is_____, it is a pleasure to meet you,”

5. Bow again. As you will need to bow, it is best to have your arms out at your sides rather than placed behind your back.

6. The interviewer will then invite you to sit down by saying:

Douzo suwatte kudasai (どうぞ、座って下さい/ どうぞ、すわってください) — “Please sit down,”

7. Once you hear this, you may sit.

The way you sit is important: you should be sitting up straight and not leaning back, your legs should be together and your hands should be flat on your legs.

It is best to maintain this position throughout the interview. It may seem natural to relax eventually, but in a Japanese interview, a relaxed posture is not appropriate.

3. Be prepared to answer typical Japanese interview questions

Introducing yourself

The first question you will always get is some version of “please introduce yourself,” most commonly:

Jikoshoukai wo onegai shimasu (自己紹介をお願いします/じこしょうかいをおねがいします)

The key vocabulary here is 自己紹介. Regardless of how the question is asked, just listen out for this vocabulary. When you hear it you will know that you need to introduce yourself.

The best way to introduce yourself well is to prepare a short monologue. This monologue should cover your latest activities, whether work history or university courses, and a little about yourself, such as pastimes, passions and hobbies.

Keep it brief, don’t go into too much detail. Keep in mind that this, along with anything else you say during a Japanese interview, should at least be in the polite form.

Knowledge about the company

Typically an interview will begin with you explaining what you know about the company. You might well be asked:

  • “What do you know about our company?”

(Company name) ni tsuite nani wo shitte imasu ka? (Company name について何を知っていますか/についてなにをしっていますか).

The key vocabulary to listen out for is the company’s name, 何 and 知っています, and then with the research you have done you should give a brief summary of what you know about the company – for example: company history, products, customers, competitors, etc.

Alternatively, you may also be asked:

  • “What does our company make? What kind of products are there?”

(Company name) ga dono youna seihin wo tsukutteiru ka, donna seihin ni tsukawareteiru ka gozonji desu ka? (Company name がどの様な製品を作っているか、どんな製品に使われているかご存知ですか/company name がどのようなせいひんをつくっているか、どんなせいひんにつかわれているか ごぞんじですか).

This question is asking what kinds of products the company is making and what products they currently have. The key vocabulary is the company name, 製品 and the verb forms 作っている or 使われている. Once you hear those words, you know that you need to talk about the company’s products.

How do you fit the job?

Of course, a good part of the interview will be about you, the job and the requirements of the job. One of the first questions you may hear is:

  • “Regarding the position that you have applied for, what do you know about it?”

konkai omoushikomi no pojishon ni tsuite, dou rikai shiteimasu ka?

(今回お申し込みのポジションについて、どう理解していますか / こんかいおもうしこみのぽじしょんについて、どうりかいしていますか)

This means they are asking you about your application for this position and what you understand about this job role. The key words to listen out for are お申し込み, ポジション and 理解. You need to discuss the job role and I would also include why you applied, and try to show how your experience matches the job role.

Why did you apply for this job?

Quite often an interviewer will want to ask why you have applied for the position. Generally, the question is in a fairly simple format. They might ask you:

  • “Please tell us about why you applied,”

oubodouki wo oshiete kudasai (応募動機を教えて下さい/おうぼどうきをおしえてください).

Instead of 応募動機, the interviewer could also possibly ask:

shiboudouki, oubo shita riyuu, (志望動機、応募した理由 / しぼうどうき、おうぼしたりゆう), 

ouboshita kikkake (応募したきっかけ / おうぼしたきっかけ) 

or shibouriyuu (志望理由 / しぼうりゆう)

These all have a similar meaning. Again, I would recommend that in your answer you highlight the experiences and skills that you have which fit the job role.

Other possible questions

A possible question that you might hear – and which can trip people up – is:

  • “Why do you want to leave your current job?”

ima no shigoto wo kaetai riyuu ha nan desu ka (今の仕事を替えたい理由は何ですか/いまのしごとをかえたいりゆうはなんですか).

This means that they are asking about your reasons for changing your job, but just by listening out for the key vocabulary it is easy to mistake this question for the interviewer asking about your current job.

It is really important to answer correctly, and of course—as in any interview—when answering this kind of question you must be sure not to criticize the previous role you had or the company you worked for.

You may also be asked the following:

  • “If you were placed in this position, please tell us about what you would like to achieve” or:

anata ga moshi kono oshigoto ni saiyou saretara, okonaitai koto wo oshiete kudasai (あなたがもしこのお仕事に採用されたら、行いたいことを教えて下さい/あなたがもし このおしごとにさいようされたら、おこないたいことをおしえてください).

This question is basically asking what you would like to achieve if you gained this position. In order to answer you really need to know what this job is about and be able to provide a feasible possible target that you would like to aim for.

4. Know what you’re all about

One of the main purposes of the interview is to find out about you. If you are currently employed, then they may ask about your current job. One question you may expect to hear is:

  • “Please tell us about your current job,”

genzai no shigoto naiyou wo oshiete kudasai (現在の仕事内容を教えて下さい/げんざいのしごとないようをおしえてください).

This is an opportunity to highlight important skills that you have and the kind of work that you do. The key word in this sentence is 仕事内容 (within a job), so be sure to talk about what you actually do in your current position, rather than just chatting about work in general.

Discuss the value you bring to your current employer. It is also a good opportunity to show how your experience matches the position you have applied for.

Your relevant background.

However, the interviewer will also want to dig deeper about any experience you mention and ask for more specific examples. Let’s say that it was a sales position. In this case, they might ask:

  • “Please tell us about your experience in sales.”

ima made okonatta seerusu katsudou ni tsuite oshiete kudasai (今まで行ったセールス活動について教えて下さい/いままでおこなった せーるすかつどうについておしえてください).

This question is quite typical, and you can interchange the word of sales with other kinds of skills, abilities or experiences. It is important to listen out for the word 活動 as they are asking for actual activities. And if you want to improve your listening, be sure to check out this post. 

In order to see what you are like, especially in regards to working under pressure, the interviewer will ask you the following:

  • “How do you deal with pressure? Please explain exactly how you would cope,” or:

puresshaa ni dou taiou shimasu ka, puresshaa ni taisho suru houhou wo oshiete kudasai. (プレッシャーにどう対応しますか。プレッシャーに対処する方法を教えて下さい/ぷれっしゃーにどうたいおうしますか。ぷれっしゃーにたいしょするほうほうをおしえてください).

Both questions are asking how you would handle pressure. The actual word pressure itself is easy to understand, so you just need to be aware of the verbs 対応します and 対処する.

What gets you up in the morning and excited about work.

The interviewer will also want to explore a little into your motivation, asking:

  • “What kind of work is particularly motivating for you?”

dono youna shigoto ga anata no yaruki wo soushitsu sasemasu ka? (どのような仕事があなたのやる気を喪失させますか/どのようなしごとがあなたのやるきをそうしつさせますか).

This question is also indirectly asking what kind of work discourages you, so be sure not to say anything which is very different to the job role you have applied for!

How you manage troubleshooting at work.

Troubleshooting questions are perhaps the type of question that everyone dreads most, as they can be hard to anticipate. In particular, the interviewer may give you a tricky scenario in which you must decide on a solution. At a basic level you may get questions like these:

  • “What do you do if you can’t make a deadline?”

Shimekiri ga mamorenasasouna toki ha dou shimasu ka. (締め切りが守れなさそうな時はどうしますか/しめきりがまもれなさそうなときはどうしますか).

  • “If you can’t manage your workload well, what would you do?” 

Shigotojou taimu maneejimento ga umaku ikanai baai, dono youni taisho shimasu ka. (仕事上タイムマネジメントが上手くいかない場合、どのように対処しますか/しごとじょう たいむまねーじめんとがうまくいかないばあい、どのようにたいしょしますか).

These two questions are quite similar; the first one is asking about if you can’t keep to a deadline (締め切り) so you have to think of an appropriate answer for what you would do in this situation. The second question is a little bit more focused on how you deal with (対処) time management problems.

It is always best to prepare several examples as responses prior to your interview. The following question also asks you to explore a hypothetical situation:

  • “If you come across a problem during work, how would you resolve it?” 

Shigotojou mondai ga hassei shitara, dou kaiketsu shimasu ka.”(仕事上問題が発生したら、どう解決しますか/しごとじょう もんだいがはっせいしたら、どうかいけつしますか).

This question is asking how you would resolve (解決) a problem that has developed (発生した).  It is best to prepare specific examples which you can easily talk about and go into more detail about if prompted.

  • “At work there is someone that you don’t get along with well. What would you do to get along with them?” 

Shokuba de umaku tsukiaenai hito ha donna hito desu ka. Mata, sono kata to dou yatte umaku tsukiaimasu ka. (職場で上手く付き合えない人はどんな人ですか。また、その方とどうやって上手くつきあいますか/しょくばで うまくつきあえないひとは どんなひとですか。また、そのかたとどうやって うまくつきあいますか).

This is dealing with more interpersonal issues, like what kind of person you don’t get along with and what you would do in that situation. I would really highlight in your answer that there isn’t a specific type of person that you don’t get along with, but if there was you would use your communication skills to overcome this kind of issue.

  • “If you have a work colleague you don’t agree with how would you approach this situation? How would you come to an understanding?”  

Shigotojou, iken no awanai douryou ni dou sesshi, taiou shimasu ka (仕事上、意見の合わない同僚にどう接し、対応しますか/しごとじょう いけんのあわないどうりょうに どうせっし、たいおうしますか).

This question is asking if you have a difference of opinion with a work colleague, 同僚, again I would highlight communication skills in your answer and try to make it clear that you get along with people quite well.

  • “How do you deal with difficult people?” 

Atsukai no muzukashii hito ni tai shite, dono youni taisho shimasu ka (扱いの難しい人に対してどのように対処しますか/あつかいのむずかしいひとにたいして どのようにたいしょしますか).

This is similar to the previous question but the interviewer is asking more directly what you would do if another person was difficult. You can think in terms of difficult customers rather than difficult colleagues.

Your applicable experiences and skills.

An essential part of the interview is about your strengths, but the interviewer may also ask about your weaknesses:

  • “Can you tell us about your strengths/weaknesses?”

Anata no chousho/tansho wo oshiete kudasai (あなたの長所・短所を教えて下さい/あなたのちょうしょ・たんしょをおしえてください).

If you hear 長所, then you need to give examples of your strengths. If you are asked about your 短所 then you need to provide examples of your weaknesses. As a rule of thumb, you should prepare three examples of strengths prior to any interview. For anything you are not good at, you should also include an explanation of how you are overcoming it.

Alternatively, the interviewer may go straight into asking you about your experience. For example:

  • “How do you think your experience matches the position?”

anata no keiken kara donna koto wo heisha de ikaseru to omoimasu ka? (あなたの経験からどんなことを弊社で生かせると思いますか/あなたのけいけんから どんなことをへいしゃで いかせるとおもいますか).

Important vocabulary to listen out for would be 経験, 弊社に and 生かせる. It is vital that in your answer that you don’t just talk about your experience but actually answer the question.

For example, you can talk about specific job roles that you have had which make you a suitable match for the job you are interviewing for. 弊社 refers to the company where you have applied for a job, it is best to keep an ear out for this word.

A similar question, but in regards to skills, would be:

  • “How do you think your skills match the position?”

anata no sukiru no donna koto wo ikaseru to omoimasu ka” (あなたのスキルのどんなことを生かせると思いますか/あなたのすきるのどんなことをいかせるとおもいますか). 生かせる is an important word to remember as it can be used quite often.

Another way to find out more about you is to ask:

  • “If you compare yourself to someone else, how would you do work differently?”

hoka no hito to kurabete, anata ha dou chigatte oshigoto ga dekimasu ka” (他の人と比べて、あなたはどう違ってお仕事が出来ますか/ほかのひととくらべて、あなたはどうちがっておしごとができますか).

This can be a hard question to answer, but you can highlight your personal qualities. For many jobs the interviewer will be curious about how your communication skills rank as one of your personal qualities or strengths, so they may well ask:

  • “If you think of a new idea, how would you convince your superior about it?”

atarashii aidia ga detekita toki, dou joushi ni settoku shi, nattoku shite moraimasu ka.” (新しいアイディアが出てきた時、どう上司に説得し、納得してもらいますか/あたらしい あいでぃあがでてきたとき、どう じょうしにせっとくし、なっとくしてもらいますか).

The key parts of this question are アイディアが出てきた時 and 上司に説得し、納得して, which indicate to you that it’s about having an idea and how you would persuade people about it. It is helpful to think of a past example to include in your answer.

A particular interview question that can catch many people off guard is:

  • “What are your merits? How would they be beneficial to the company?”

anata no benefitto ha nan desu ka. Sore wo dono youni kaisha ni kangen dekimasu ka” (あなたのベネフィットは何ですか。それをどのように会社に還元出来ますか/あなたの べねふぃっと はなんですか。それをどのように かいしゃに かんげんできますか).

The problem is with the word benefit which might lead you to think this question is about job benefits, but in fact actually they want to know how you would be a benefit for the company.

Finally, as a foreigner they may be interested in knowing more about your Japanese skills by asking:

  • “Please tell us about your Japanese level.”

anata no nihongo no reberu wo oshiete kudasai (あなたの日本語のレベルを教えて下さい/あなたの にほんごのれべるをおしえてください).

You can answer this with information about your Japanese studies, any JLPT exams you have taken as well as any relevant experiences. Of course, the best way to knock it out of the park is to speak great Japanese throughout the interview!

Your achievements

The interviewers may also want to know more about any achievements you have listed in your application or mentioned during the course of the interview. You’ll then hear this question:

  • “Please tell us about something that you achieved? How did you achieve it?”

ima made no shigoto de tassei shita koto wo oshiete kudasai. Mata, sono purosesu wo oshiete kudasai” (今までの仕事で達成したことを教えて下さい。また、そのプロセスを教えて下さい/いままでのしごとで たっせいしたことをおしえてください。また、そのぷろせすをおしえてください).

This question means up until now what have you achieved, and what was the process to achieve those things. It’s very important to have prepared specific answers. For example, you can talk about how you supervised a team which achieved its sales targets – but you must also specify what those targets were, how they were achieved, and the importance of teamwork throughout the process.

The key word to remember here is 達成 as you may also hear this word if the interviewer wants to ask about other kinds of achievements.

5. Be prepared to get personal.

Personal questions

The interviewer may finish with some questions that are a bit more general and personal, such as:

  • “What are your thoughts about your career? What kind of job do you want to have?”

kongo no kyaria wo dou kangaete imasu ka? Kongo dono youna pojishon de, dou itta shigoto ga shitaidesu ka” (今後のキャリアをどう考えていますか。今後どのようなポジションで、どういった仕事がしたいですか/こんごのきゃりあをどうかんがえていますか。こんご どのような ぽじしょんで、どういったしごとがしたいですか).

In this case they are asking you what you think about your career and what kind of position you would ideally like to do. It is best to align your answer with the expectations of the position you have applied for.

They may also ask for a little information about your hobbies:

  • “What is your hobby?”

shumi ha nan desu ka (趣味は何ですか/しゅみはなんですか).

The word to listen out for is 趣味 and you can answer with anything relevant about yourself and your hobbies.

Asking the interviewer questions

It is best to ask at least a couple of questions at the end of an interview, such as asking why the position become vacant, what kind of person would be successful in the job and to ask for more details about the position. You need to ensure that you use polite language while asking any and all questions.

6. End the interview on a high note

When the interview has ended, you need to stand once more, place yourself next to your chair and say a simple:

  • “Thank you very much.”

“doumo arigatou gozaimashita” (どうもありがとうございました)

You then bow, walk to the door, turn around and say “失礼します /しつれいします” while bowing. After you have gone through the door, you should bow one more time just before you close the door.

Congratulations, you’ve made it in and out of the room without anyone, and you have successfully tackled an interview in Japanese!

Quick side note! If you’re a lover of languages and also have foreign language skills, FluentU might have an amazing opportunity for you!

We hire paid freelancers to work on everything from writing blog posts (like the one you’re reading right now) to creating and voicing YouTube content for language learners. The FluentU community is made up of individuals from around the globe who have all different language backgrounds and skills.

Joining our team is an opportunity to maintain a completely flexible work schedule in a calm, supportive and collaborative environment.

Check our “Jobs at FluentU” page to see what positions we’re currently hiring for!


Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)

Сегодня мы дадим вам советы о том, как лучше ответить на вопросы, часто задаваемые на сайтах поиска работы в Японии и непосредственно на самих собеседованиях. Мы поможем вам лучше понять свое направление в успешном поиске работы, а также расскажем о популярном среди японцев приложении трудоустройства マイナビ (Mainabi).

Работа в Японии 2018: Вопросы при устройстве на работу в японскую фирму

質問 1 (shitsumon, вопрос):

Какое у вас высшее образование?

Совет: необходимо стараться давать четкий логичный ответ, с указанием всех ступеней полученного образования, названием университета и, при возможности, его рейтинга.

質問 2 (shitsumon, вопрос):

Расскажите, какая у вас специальность/профессия (専門 senmon)?

Совет: называйте специальность, которая указана у вас в дипломе, но обязательно говорите или пишите, если это возможно, расшифровку специальности и реально приобретённые знания.

質問 3 (shitsumon, вопрос):

Как дела с английским? 日本語は?漢字を書けますか? (Nihongo wa? Kanji o kakemasuka? А японский? Иероглифы умеете писать?) Какой уровень владения языком?

Совет: главным показателем владения иностранным языком является международный сертификат. По английскому для бизнес-уровня станет незаменимым TOEIC с высоким баллом. А по японскому языку нужен сертификат JLPT (日本語能力試験 nihongo nouryoku shiken).  Не стоит расстраиваться, если у вас нет подтверждающего документа. Вы можете привести примеры прошлого опыта работы на иностранных языках (если таковой имеется), а познание японского не откладывать в долгий ящик. Ведь для начала изучения японского нужно сделать лишь 3 шага, о которых вы можете узнать, перейдя по ссылке.

質問 4 (shitsumon, вопрос):

Что вы делали в университете, кроме учёбы (кружки, секции, семинары, подработка)?

Пояснение: учиться – это хорошо, но в университетские годы японцы словно вырываются из темниц и запретов школы и погружаются в атмосферу различных активностей (спорт, фото, просто пикники) и подработок. Всё это формирует коммуникативные навыки, понимание процессов в обществе, дает свободу развития, поэтому данный вопрос задают для лучшего понимания, какой вы человек.

Совет: постарайтесь сказать о двух-трёх подработках (не стоит говорить о слишком многих, так как вы можете показаться японцам ненадежным человеком, постоянно меняющим место работы), важно упомянуть о секциях, вашем хобби. Японцам хочется быть уверенными, что у вас есть своя мечта, свои любимые дела, что вы — яркий креативный сотрудник.

質問 5 (shitsumon, вопрос):

Почему вы хотите работать именно в Японии?

Совет: я люблю аниме, суши, гейш и ниндзя с самураями, вот поэтому и хочу трудиться в Стране восходящего солнца – эта причина настолько часто называется, что лучше ответить не одним предложением, а подробнее рассказать о причине любви к аниме или суши – вдруг вы сами рисуете персонажей или познаёте искусство приготовления суши. Такой ответ растрогает японцев и точно оставит о вас хорошее впечатление как о творческом человеке.

質問 6 (shitsumon, вопрос):

Умеете и хотите ли вы правильно выполнять поклоны (お辞儀 ojigi)?

Совет: коварные вопросы всегда подкрадываются незаметно, поэтому будьте начеку. Старайтесь больше читать про поклоны и практиковаться, ведь поклоны – неотъемлемая часть культуры Японии.

お疲れ様でした (otsukaresamadeshita, «огромное спасибо», благодарность за выполненную работу). Данные вопросы почти всегда задаются на сайтах или на собеседованиях вживую, старайтесь давать точные ответы, но и не забывайте о том, чтобы проявить чуточку себя и дать понять работодателю, что вы – яркая личность и хороший специалист, нужный сотрудник в их компании.

Работа в Японии для русских. Приложение по трудоустройству в Японии マイナビ (Mainabi)

Самое популярное среди японцев приложение по поиску работы – это マイナビ (Mainabi). На картинке снизу вы видите, что у него есть три платформы: для поиска официальной работы для людей со стажем, для поиска подработки (есть дополнительная версия для иностранных студентов), для поиска официальной работы выпускниками.

Данное приложение используется огромным количеством компаний, позволяет соискателю после заполнения личной информации (в том числе указания ответов на вышеупомянутые вопросы) получать уведомления о семинарах, вакансиях, связываться с представителями предприятий, участвовать в программах стажировки. Вот пример буклета проведения практики в известной компании Iwatani: чтобы принять в ней участие, нужно подать заявку как раз в приложении マイナビ.

Приложение можно скачать на телефон или зайти на их сайт с компьютера. Один минус – приложение на японском. Но нас, любителей Азии, ведь это не пугает? И становится еще одним стимулом учить язык! А начать можно прямо сейчас, записавшись на годовую программу «Японский язык для начинающих за три шага»! Для этого пройдите по ссылке.

Давайте будем учиться отвечать на четко поставленные вопросы, улучшать японский и искать работу в замечательном приложении マイナビ.

Пишите в комментариях ответы на вопросы, расскажите о своём опыте, если пользовались приложением マイナビ,  будем обсуждать😊

А если вы уже намерены получить работу в Японии, заполняйте форму ниже и получите свои первые уроки совершенно бесплатно!

1603126355-%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0.jpeg

Работать в японской компании?

Если вы получили приглашение на собеседование в японскую компании, прежде всего, еще раз задумайтесь готовы ли быть настолько ответственным и исполнительным, чтобы работать в японской компании. В этом вопросе есть доля иронии и в тоже время эта реальность.

Есть 2 пути оказаться на собеседовании на открытую вакансию:

1)     Вас пригласить сама японская компании (отдел набора персонала),

2)     Через рекрутинговую компанию (РК), которая получила запрос на заполнение вакансии.

Начнем обзор со второго варианта

На что нужно обратить внимание на первичных собеседованиях в РК уделите внимание именно той сфере, на которую открыта новая вакансия. Постарайтесь более подробно и четко ответить на все вопросы и покажите себя специалистом, который знает свою работу и продемонстрируйте профессиональные знания конкретной области или направления бизнеса, на которую открыта вакансия. Задача РК предоставить японской компании специалистов, поэтому РК уделяет внимание, прежде всего, именно этому фактору.

Второе: будьте внимательны на всех собеседованиях к своей одежде (в чем вы и как одеты). Будьте вежливы в общении с работниками РК, даже, если вам пришлось подождать (они действительно бывают заняты) или задают неуютные вопросы. Задача РК  —  отфильтровать кандидатов и найти подходящих. За это они и получают свои деньги. Это их профессиональная работа.

Теперь вариант первый:

вы получили приглашение на собеседование от менеджеров японской компании. В этом случае о вас никто не позаботится. Что это значит? В случае с РК ваше резюме с ошибками могут поправить, если вы действительно пройдете собеседование в РК, и направят правильную форму в японскую компанию. В этом же случае будьте внимательны и все проверьте. Вас попросят направить ваше резюме для рассмотрения и дальнейшего предварительного собеседования (по телефону, Skype или могут пригласить в офис).

В резюме уделите внимание и напишите ваши функциональные обязанности на последних двух местах вашей работы с указанием ваших достижений (если были) и положительных моментов, которые вы внесли в деятельность своей компании. Не нужно стесняться. Если вы действительно что-то сделали, завоевали призы, получили поощрения от руководства и тд  —  не забудьте это указать. Потом будет поздно. После направления резюме подготовьтесь к устному интервью по: 1) Телефону 2) Skype (+ видео картинка вас и места где вы находитесь) 3) Личного собеседования.

Продумайте ваши действия, реакции на возможные вопросы при каждом виде интервью. Попробуем пройти каждое из них в качестве эксперимента.

1. Интервью по телефону. Прежде всего, необходимо понимать, что собеседник вас не видит и очень много будет решать тембр вашего голоса, ритм вашей речи, возможные паузы и, конечно, то, что вы говорите. Из всех этих факторов будет складываться мнение о вас как о человеке и специалисте.

2. Skype интервью или на ZOOM платформе. Сейчас этот метод интервью становится все более и более распространенным и особенно в последнее время по понятным причинам. Вам необходимо принять это к сведению и предусмотреть такой вариант интервью. Что я хочу сказать: вам нужно подготовиться и иметь свой логин в Skype. Надеюсь, многие соискатели знают Skype,ZOOM  и я не буду на этом останавливаться. Что нужно предусмотреть? Прежде всего, где вы будете общаться по этому каналу связи, какая картинка будет за вами на мониторе у собеседника, в чем вы будете одеты, даже, если общение будет из вашей квартиры.

На все эти нюансы собеседник обратит внимание. Не хочу вас смешить и приводить комичные примеры антуража соискателя, которые можно увидеть во время сеанса собеседования. Если вы все это понимаете  —  не буду останавливаться. Дам только один совет: следите за вашей мимикой во время собеседования и не спешите с ответами. Вопросы могут быть простыми с первого взгляда, но требующие вдумчивого ответа. Не бросайтесь отвечать, не дослушав вопрос собеседника. Не буду уделять внимание таким стандартным вопросам, которые задают на собеседовании: почему вы хотите поменять место работы, что вас не устраивает на данном месте, ваши отношения с коллегами, ваши ожидания от новой компании и тд и тп. За этими вопросами кроется желание узнать вас как человека. Если вы будет отвечать стандартно без эмоциональной окраски и «размышлизмов»  —  этого будет достаточно.

3. Личное собеседование. Такое собеседование обычно проводится в офисе компании с сотрудником отдела кадров. Таких собеседований может быть в дальнейшем еще 2—3. Это нормально и не нужно беспокоиться. Если вас пригласили на собеседование, —  обязательно узнайте точный адрес, как пройти, этаж, код и тд и тп, чтобы потом не «потеть» в поиске нужной двери и этажа. Это тоже будет характеристикой вашей организованности. Не буду вновь уделять внимание всем деталям. Большинство из вас сами могут рассказать. На что обратить внимание. Вы будете беседовать на первом интервью с менеджером отдела кадров, от которого будет зависеть судьба вашего резюме.

Первое резюме на открытую вакансию, кроме вас может проводиться с 5—8 кандидатами. Ответственным за решение о продвижении вас и вашего резюме дальше будет полностью зависеть именно от этого менеджера. Как вы сможете донести до него ваши способности, ваше желание работать  —  будет зависеть в этом случае от вас полностью. Ваша задача на этом этапе главная  —  не отсеяться! Если считаете нужным, возьмите с собой необходимые документы, сертификаты для собеседования. Постарайтесь представить себя собеседнику специалистом в той области на которую вы претендуете, сообщите ваши повседневные обязанности в компании. В то же время не забывайте и об «обратном анализе»: изучайте компанию, в которую вас нанять. Посмотрите сайт компании в России и в Японии (основной). Думаю, у вас хватит способности проанализировать и оценить качество сайта. Посмотрите: куда вас пригласили, как оформлен офис, как вас встретили. Предложили вам

кофе или чай на собеседовании. Пришлось ли вам долго ждать собеседования. Как с вами разговаривали? Тон, манеру. Оценивайте вашу будущую компанию. Это ваше право. Если у вас есть возможность выбирать-выбирайте. Не спешите оказаться в плохой, даже японской компании. Оцените, где вам предстоит работать. Будьте уверены на собеседовании. Ваша сила в вашей уверенности, в знании той области, в которой хотите продолжать работать в японской компании и доброжелательности. Вот основные советы для предварительных интервью. Если вам удалось пройти предварительные собеседования, готовьтесь к собеседованию с линейными менеджерами или даже с японскими руководителями.

На указанных интервью вам нужно будет показать себя, прежде всего, как человека  —  будущего коллегу или сотрудника компании. Какой вы, как общаетесь и знаете ли: чем вам предстоит заниматься? Здесь можно доброжелательно узнавать подробности будущей работы, планы руководства на этом направлении работы. Одним словом, проявить свою инициативность и даже может быть поспорить в том или ином вопросе, показав свою осведомленность или специфическое знание той области, в которой предстоит работать. Те или иные действия нужно проанализировать и действовать после анализа манеры проведения собеседования с вами и нити самого разговора. Оцените психологические особенности ваших собеседников. Не торопитесь отвечать на вопросы: обдумывайте.

Если вам предстоит провести встречу  —  собеседование с японскими менеджерами постарайтесь уделить внимание вашему знанию английского языка. Подумайте и подготовьте ваши домашние заготовки о темах (ваши ответы), которые, скорее всего, придется обсуждать. Будьте любезны и оденьтесь соответственно. Никаких ярких галстуков, рубашек и тп. Вам будут заданы конкретные вопросы. Постарайтесь, по возможности, с фактами и конкретно ответить на вопросы. Продемонстрируйте ваше желание работать в японской компании (если действительно хотите работать в этой компании). От вас будут ждать следующего: ваших знаний, вашего желания работать в компании, желания сотрудничать с коллегами.

При всей мифологизации японских компаний и японских менеджеров помните одно: конечно, есть определенные характеристики, которые объединяют корпоративную культуру, ценности и поведение японских руководителей. В тоже время, все они живые люди со своими взглядами на жизнь, на процедуры управления, взаимоотношения с коллегами и на развитие компании в целом. Поверьте, что японские менеджеры также подвержены всем перипетиям и нюансам карьерных передряг и опасений за свое будущее в корпорации, как и вы, сейчас желающий работать в японской компании. В ваших руках возможность доказать и показать себя хорошим работником и специалистом, на которого может положиться компания. Поэтому смотрите на ваше собеседование с менеджерами японской компании как на встречу со специалистами, которыми хотят взять к себе (пригласить в свой круг) менеджера-специалиста, с которым предстоит совместно преумножить благосостояние японской корпорации. Конечно, есть разные японские компании, работающие в России со своей корпоративной культурой и спецификой рабочего процесс. Но, поверьте мне, подавляющее число японских компаний не отличается чем-то особенным в повседневной деятельности, за исключением некоторых черт, которые, скорее всего, зависят от конкретного руководителя, нежели введены в принципы самой корпорацией в России.

Если вы уже проходите завершающее собеседование: не забудьте обговорить все будущие нюансы вашей трудовой деятельности в компании. Постарайтесь, по возможности, даже записать обговоренные условия, которые касаются заработной платы, премий, трудового распорядка и не только. Постарайтесь внести в контракт и периоды, в течение которых вам не могут менять условия контракта (функциональные обязанности, уровень премий и заработной платы и тп). Например, это может быть 12—24 месяца. Просто потом это будет поздно. Конечно, не нужно сильно настаивать и торговаться, но иметь эти факторы в голове нужно и желательно проговорить их пока вы не сели на корабль корпорации с флагом страны восходящего солнца. Потом вы уже превращаетесь в моряка судна в плавании, во время которого нет места корыстным вопросам, если вас окончательно что-то не «припечет». Если все прошло успешно, сразу же обговорите дату выхода на работу, ближайшие задачи вашей позиции, систему отчетности и другие ближайшие задачи.

Не забудьте сразу же обговорить: какие документы вам точно принести с собой в первый рабочий день, узнайте: будет ли готово рабочее место, чтобы не терять время, какова процедура знакомства с коллегами и другие такие рабочие моменты. Это может вас еще раз охарактеризовать как человека, который планирует свои действия и готовится к работе. И главное: не волнуйтесь. Для того, чтобы немного «попугать» будущих кандидатов приведу заметки одной женщины, муж которой устроился в представительство японской компании в России. Взял эти заметки с интернет-сайта. Не буду приводить адрес, так как заметка уже растиражирована многими сайтами.

Привожу без исправлений по тексту. «Японский кошмар Говорят: у японцев всё самое лучшее: кухня, компьютеры, машины… Теперь-то я точно знаю, почему!» Мой муж на собственной шкуре испытал, что такое быть японским работником  —  тем самым винтиком огромного механизма, производящего все эти шедевры. Устроился Сергей менеджером в японскую компанию, открывшую представительство в России. Опыт работы в зарубежных фирмах у него имелся, так что Сергей обрадовался возможности повысить свой уровень благосостояния  —  зарплату ему назначили в два раза выше, чем он зарабатывал в той же должности в российской фирме. Ну и, конечно, престиж — всё таки Япония, ё-моё! С такими надеждами поступил мой супруг на новую службу. Кто же знал, что он попадёт в настоящий лагерь по подготовке японских самураев! По-другому я эту работу назвать не могу.

Вот перечень дисциплинарных нарушений в японской компании, а также предусмотренная за них кара: Задержка утреннего прибытия в офис на одну минуту карается написанием объяснительной записки с указанием причины опоздания. Опоздание на большее время даже не предусмотрено правилами этой конторы. О таком японский работодатель и помыслить не в силах! У него может расплавиться микросхема в голове. Три опоздания на одну минуту за месяц караются вычитанием оплаты за один полный рабочий день. В японской фирме иногда эта сумма может составлять больше 100 долларов. У всех сотрудников каждые 15 секунд тайно делается снимок с экрана компьютера (так называемый скрин-шот). Он сохраняется на сервере для просмотра руководством.

Этот процесс невозможно прервать: компьютерная программа слежки, если её отключить, запускается самостоятельно. Все присланное или отправленное с вашего компьютера по электронной почте сохраняется и полностью доступно для просмотра начальством. У многих россиян существует именно такое представление о работе и принципах организационной культуры и поведения в японских компаниях. Действительность отличается от описанных «ужасов». Не берусь судить о всех японских компаниях в России, но мой опыт работы и сотрудничества доказывает, что нельзя корпоративную культуру всех японских компаний описывать таким образом. Очень многое зависит от руководителя компании. Руководители компании бывают разными. Если вы сможете побывать в Японии, вы увидите: как

различаются сами японцы в этой многомиллионной стране. Место рождения (происхождения), род, социальный слой в котором родился гражданин Японии, учебное заведение (которое окончил), его профессиональные и личные интересы  —  все это будет влиять на самооценку вашего руководителя и на его манеры управления. Конечно, большое влияние окажет и корпоративная культура компании, в которой он начал трудиться в Японии. Поэтому, когда вы слышите или читаете такие заметки о японских компаниях  —  в них может и есть доля правды, но не все так страшно… Если вы получили приглашение на собеседование в японскую компанию  —  смело отправляйтесь. Возможно, это именно вам достался такой шанс начать (или продолжить) вашу карьеру в японской системе управления, где вы сможете научиться очень многому интересному и полезному для вас. Работа есть только составляющая вашей жизни, хотя может быть и не самая последняя. Работая на японскую компанию, не забывайте о своей семье, родственниках и друзьях. А если вы еще без семьи, —  о вашей будущей семейной жизни и проблемах демографии в вашей родной стране.

@Марат Башкиров

  • Обучение в Японии

WP_Post Object
(
[ID] => 5201
[post_author] => 3
[post_date] => 2016-04-07 14:17:50
[post_date_gmt] => 2016-04-07 14:17:50
[post_content] => [vc_row full_width="stretch_row_content_no_spaces" css=".vc_custom_1460043029508{background-image: url(https://nihongo-manabo.com/wp-content/uploads/2017/04/gatag-00014199-3.jpg?id=5206) !important;background-position: center !important;background-repeat: no-repeat !important;background-size: cover !important;}"][vc_column el_class="h_post"][vc_empty_space height="200px"][stm_post_info][vc_empty_space height="50px"][stm_share title="" code="JTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTI3c3RfZmFjZWJvb2tfbGFyZ2UlMjclMjBkaXNwbGF5VGV4dCUzRCUyNyUyNyUzRSUzQyUyRnNwYW4lM0UlMEElM0NzcGFuJTIwY2xhc3MlM0QlMjdzdF90d2l0dGVyX2xhcmdlJTI3JTIwZGlzcGxheVRleHQlM0QlMjclMjclM0UlM0MlMkZzcGFuJTNFJTBBJTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTI3c3RfdmtvbnRha3RlX2xhcmdlJTI3JTIwZGlzcGxheVRleHQlM0QlMjclMjclM0UlM0MlMkZzcGFuJTNF"][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width="1/6"][/vc_column][vc_column width="4/6" el_class="ftr4"][vc_column_text el_class="ftr"]Ни для кого не секрет, что Япония – довольно дорогая страна, и тут же возникает вопрос! На что же жить студентам? На деньги родителей? Собственные накопления? А может быть есть вариант найти подработку? - Да, есть! アルバイト или バイト, что дословно с японского означает "подработка". По закону студентам, обучающимся по долгосрочной программе в языковой школе, колледже или университете, можно работать до 28 часов. Приехав в Токио я сразу же задумалась о вариантах подработки, обложила себя журналами, начала исследовать предлагаемые вакансии в Интернете. Вариантов подработки просто море, поэтому можно найти подходящий вариант исходя из своих предпочтений. Кто-то любит работать с людьми, а кому-то просто необходимо работать в тихой и спокойной обстановке. Нужно просто искать и не сдаваться. К тому же в преддверии Олимпиады поток иностранных туристов значительно увеличился, что соотвественно повысило спрос на иностранные кадры.[/vc_column_text][vc_column_text el_class="ftr"]

Чтобы попасть на байто, необходимо составить резюме и пройти собеседование

Резюме, в зависимости от потенциального места работы можно составить и на английском языке, но так как я, по совету руководителя компании "MANABO" Ременец Анны, искала подработку в сфере アッパレル (магазины одежды), резюме мне необходимо было составить как на английском, так и на японском языках. Не нужно переживать по поводу их составления, так как фирма, которая предлагает вакансии, заранее озвучивает свои требования к оформлению резюме и может выслать вам по e-mail образец их заполнения. Чтобы найти интересный вариант арубайто, я обратилась к менеджеру компании по поиску работы, Нелли Волковой, которая занимается поиском подработки для иностранных студентов и работы для выпускников языковых школ. Спустя неделю, после заполнения и отправки резюме, мне написала Нелли и сообщила, что меня ждут на собеседовании, рассказала про некоторые нюансы, как оно будет проходить.

Хотелось бы рассказать и про то, как вы должны выглядеть на собеседовании

Первое. Разумеется, это опрятность, ведь и в Японии встречают по внешнему виду. Никому не захочется принимать на работу неопрятно выглядящего человека. Второе. Обязательно внимательно изучите основную концепцию и то, чем занимается фирма, на работу в которую вы планируете поступить. Так как компания Goldwin занимается продвижением спортивных брендов, меня попросили прийти в одежде в стиле casual. Но если, допустим, вы претендуете на подработку в офисе, то такой внешний вид только отпугнет потенциального работодателя! Выход - наш любимый, деловой костюм, черный низ, белый верх. Третье. Прическа и макияж. Не нужно экспериментировать в день собеседования с укладкой и с макияжем, согласитесь, вероятнее всего, вы отпугнете японцев макияжем smoky eyes и начесом. Волосы, разумеется, лучше просто убрать в опрятный хвост, а макияж сделать по максимуму естественный и натуральный.

Итак, мое собеседование ...

В назначенный день я приехала на станцию Синсен, где меня ждал представитель компании по поиску работы, Аоки сан, Он предупредил меня о каверзных вопросах, которые мне могут задать в ходе собеседования и попросил не волноваться. Но меня, больше всего волновало то, что я пока что, к сожалению, еще не освоила язык кэйго, и боялась показаться грубой в глазах японцев. Но Аоки сан и тут меня успокоил, сказал, что просто формы masu будет более, чем, достаточно. А изучение кэйго и будет частью подработки, так как этому и должен учить работодатель, ведь именно он будет инструктировать вас, как вы должны выглядеть, говорить, и вести себя. Спустя полчаса мы пришли в офис компании Goldwin, которая занимается продажей известных спортивных брендов. На ресепшн нас встретила девушка и попросила подождать минут 10, за нами должен прийти представитель фирмы, ответственный за собеседования. Хотя любопытнее всего тот факт, что мы пришли за 20 минут до его начала! Всем ребятам на заметку, приходите всегда минут за 15 до начала собеседования, дабы избежать неприятных последствий.[/vc_column_text][vc_single_image image="5210" img_size="full"][vc_column_text el_class="ftr"]Собеседование проходило в отдельном кабинете, за круглым столом. Три человека - представителя от компании Goldwin, и мы, c Аоки сан. Во время интервью мне задавали очень много вопросов, в особенности про мои увлечения, интерес к спорту и про планы на будущее. Например, какую работу я хочу получить в дальнейшем? Планирую ли я возвращаться в Россию после выпуска из языковой школы? Также, попросили рассказать о своем сильном качестве и указать слабое. Для ребят, которые будут проходить собеседования, на будущее, совет - отвечать максимально честно, ведь исходя из ваших же ответов, будут формироваться ваши обязанности на арубайто и рабочий график, в случае принятия на работу. В общей сложности собеседование длилось 45 минут, но время пролетело незаметно, так как моим потенциальным работодателям удалось меня подбодрить еще в самом начале, и спустя две минуты я их уже не боялась и абсолютно спокойно отвечала на интересующие их вопросы. К своему удивлению, даже несмотря на то, что это было мое первое собеседование в Японии, через неделю мне пришел положительный ответ! Радости не было предела! Исходя из этого, хочу пожелать нашим будущим студентам верить в свои силы и не бояться, японцы очень дружелюбный народ! Верьте, что вы уникальны и нет ничего невозможного! Жду не дождусь своего первого рабочего дня! Теперь я уж точно знаю, про что будет моя следущая статья![/vc_column_text][vc_single_image image="5211" img_size="full"][vc_column_text el_class="ftr"]覚えましょう! (давайте запомним!) 1) アルバイト ( arubaito ) - подработка 2) アルバイトを探します( arubaito wo sagashimasu) искать подработку 3) 履歴書 (rirekisho) - резюме 4) 履歴書を送ります( rirekisho wo okurimasu ) - отправлять резюме[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width="1/6"][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width="1/6"][/vc_column][vc_column width="4/6" el_class="ftr4"][stm_share title="" code="JTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTI3c3RfZmFjZWJvb2tfbGFyZ2UlMjclMjBkaXNwbGF5VGV4dCUzRCUyNyUyNyUzRSUzQyUyRnNwYW4lM0UlMEElM0NzcGFuJTIwY2xhc3MlM0QlMjdzdF90d2l0dGVyX2xhcmdlJTI3JTIwZGlzcGxheVRleHQlM0QlMjclMjclM0UlM0MlMkZzcGFuJTNFJTBBJTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTI3c3RfdmtvbnRha3RlX2xhcmdlJTI3JTIwZGlzcGxheVRleHQlM0QlMjclMjclM0UlM0MlMkZzcGFuJTNF"][vc_row_inner css=".vc_custom_1453002061431{margin-top: 60px !important;padding-top: 30px !important;padding-right: 30px !important;padding-bottom: 30px !important;padding-left: 10px !important;background-color: #fafafa !important;}" el_class="ftr5"][vc_column_inner width="1/4"][vc_single_image image="4722"][/vc_column_inner][vc_column_inner width="3/4"][vc_column_text]Автор Татьяна Слободскова обучается в Международной образовательной академии Аояма с января 2016 года.[/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][stm_post_comments][/vc_column][vc_column width="1/6"][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width="1/3"][vc_raw_html]JTNDZGl2JTIwaWQlM0QlMjJmYi1yb290JTIyJTNFJTNDJTJGZGl2JTNFJTBBJTNDc2NyaXB0JTNFJTI4ZnVuY3Rpb24lMjhkJTJDJTIwcyUyQyUyMGlkJTI5JTIwJTdCJTBBJTIwJTIwdmFyJTIwanMlMkMlMjBmanMlMjAlM0QlMjBkLmdldEVsZW1lbnRzQnlUYWdOYW1lJTI4cyUyOSU1QjAlNUQlM0IlMEElMjAlMjBpZiUyMCUyOGQuZ2V0RWxlbWVudEJ5SWQlMjhpZCUyOSUyOSUyMHJldHVybiUzQiUwQSUyMCUyMGpzJTIwJTNEJTIwZC5jcmVhdGVFbGVtZW50JTI4cyUyOSUzQiUyMGpzLmlkJTIwJTNEJTIwaWQlM0IlMEElMjAlMjBqcy5zcmMlMjAlM0QlMjAlMjIlMkYlMkZjb25uZWN0LmZhY2Vib29rLm5ldCUyRnJ1X1JVJTJGc2RrLmpzJTIzeGZibWwlM0QxJTI2dmVyc2lvbiUzRHYyLjUlMjZhcHBJZCUzRDUwNTE5NzkxOTUyOTU5MSUyMiUzQiUwQSUyMCUyMGZqcy5wYXJlbnROb2RlLmluc2VydEJlZm9yZSUyOGpzJTJDJTIwZmpzJTI5JTNCJTBBJTdEJTI4ZG9jdW1lbnQlMkMlMjAlMjdzY3JpcHQlMjclMkMlMjAlMjdmYWNlYm9vay1qc3NkayUyNyUyOSUyOSUzQiUzQyUyRnNjcmlwdCUzRSUwQSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIyZmItcGFnZSUyMiUyMGRhdGEtaHJlZiUzRCUyMmh0dHBzJTNBJTJGJTJGd3d3LmZhY2Vib29rLmNvbSUyRm5paG9uZ28ubWFuYWJvLmpwJTIyJTIwZGF0YS10YWJzJTNEJTIyZS5nLiUyMiUyMGRhdGEtaGVpZ2h0JTNEJTIyNDAwJTIyJTIwZGF0YS1zbWFsbC1oZWFkZXIlM0QlMjJmYWxzZSUyMiUyMGRhdGEtYWRhcHQtY29udGFpbmVyLXdpZHRoJTNEJTIydHJ1ZSUyMiUyMGRhdGEtaGlkZS1jb3ZlciUzRCUyMmZhbHNlJTIyJTIwZGF0YS1zaG93LWZhY2VwaWxlJTNEJTIydHJ1ZSUyMiUzRSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIyZmIteGZibWwtcGFyc2UtaWdub3JlJTIyJTNFJTNDYmxvY2txdW90ZSUyMGNpdGUlM0QlMjJodHRwcyUzQSUyRiUyRnd3dy5mYWNlYm9vay5jb20lMkZuaWhvbmdvLm1hbmFiby5qcCUyMiUzRSUzQ2ElMjBocmVmJTNEJTIyaHR0cHMlM0ElMkYlMkZ3d3cuZmFjZWJvb2suY29tJTJGbmlob25nby5tYW5hYm8uanAlMjIlM0UlRDAlQUYlRDAlQkYlRDAlQkUlRDAlQkQlRDElODElRDAlQkElRDAlQjglRDAlQjklMjAlRDElOEYlRDAlQjclRDElOEIlRDAlQkElMjAlRDAlQkYlRDAlQkUlMjAlRDElODElRDAlQkElRDAlQjAlRDAlQjklRDAlQkYlRDElODMlMjAlRDAlQjIlMjBNYW5hYm8lM0MlMkZhJTNFJTNDJTJGYmxvY2txdW90ZSUzRSUzQyUyRmRpdiUzRSUzQyUyRmRpdiUzRQ==[/vc_raw_html][/vc_column][vc_column width="1/3"][vc_raw_html]JTNDc2NyaXB0JTIwdHlwZSUzRCUyMnRleHQlMkZqYXZhc2NyaXB0JTIyJTIwc3JjJTNEJTIyJTJGJTJGdmsuY29tJTJGanMlMkZhcGklMkZvcGVuYXBpLmpzJTNGMTIxJTIyJTNFJTNDJTJGc2NyaXB0JTNFJTBBJTBBJTNDJTIxLS0lMjBWSyUyMFdpZGdldCUyMC0tJTNFJTBBJTNDZGl2JTIwaWQlM0QlMjJ2a19ncm91cHMlMjIlM0UlM0MlMkZkaXYlM0UlMEElM0NzY3JpcHQlMjB0eXBlJTNEJTIydGV4dCUyRmphdmFzY3JpcHQlMjIlM0UlMEFWSy5XaWRnZXRzLkdyb3VwJTI4JTIydmtfZ3JvdXBzJTIyJTJDJTIwJTdCbW9kZSUzQSUyMDAlMkMlMjB3aWR0aCUzQSUyMCUyMjQwMCUyMiUyQyUyMGhlaWdodCUzQSUyMCUyMjIwMCUyMiUyQyUyMGNvbG9yMSUzQSUyMCUyN0ZGRkZGRiUyNyUyQyUyMGNvbG9yMiUzQSUyMCUyNzJCNTg3QSUyNyUyQyUyMGNvbG9yMyUzQSUyMCUyNzVCN0ZBNiUyNyU3RCUyQyUyMDExMDEzNzg5MyUyOSUzQiUwQSUzQyUyRnNjcmlwdCUzRQ==[/vc_raw_html][/vc_column][vc_column width="1/3"]

Ошибка: Контактная форма не найдена.

[/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_btn title="ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ" style="custom" custom_background="#ff676b" custom_text="#fcfcfc" shape="square" i_type="linecons" i_icon_linecons="vc_li vc_li-phone" css_animation="right-to-left" add_icon="true" el_class="ff_form_btton2" css=".vc_custom_1448412801042{margin-top: 0px !important;margin-bottom: 0px !important;}" link="url:https%3A%2F%2Fnihongo-manabo.com%2Fcontact-us%2F||"][vc_btn title="ЗАЯВКА НА ОБУЧЕНИЕ" style="custom" custom_background="#56b886" custom_text="#fcfcfc" shape="square" i_type="linecons" i_icon_linecons="vc_li vc_li-paperplane" css_animation="right-to-left" add_icon="true" el_class="ff_form_btton" link="url:https%3A%2F%2Fnihongo-manabo.com%2Fschool-form%2F||"][/vc_column][/vc_row]
[post_title] => Успешное собеседование на арубайто
[post_excerpt] => Ни для кого не секрет, что Япония довольно дорогая страна, и тут же возникает вопрос! На что же жить студентам? На деньги родителей? Собственные накопления? А может быть есть вариант найти подработку? - Да, есть! アルバイト или バイト, что дословно с японского : подработка.
[post_status] => publish
[comment_status] => closed
[ping_status] => closed
[post_password] =>
[post_name] => uspeshnoe-sobesedovanie-na-arubaito
[to_ping] =>
[pinged] =>
[post_modified] => 2020-11-24 20:42:24
[post_modified_gmt] => 2020-11-24 20:42:24
[post_content_filtered] =>
[post_parent] => 0
[guid] => http://nihongo-manabo.com/?p=5201
[menu_order] => 0
[post_type] => post
[post_mime_type] =>
[comment_count] => 1
[filter] => raw
)

Успешное собеседование на арубайто

Ни для кого не секрет, что Япония – довольно дорогая страна, и тут же возникает вопрос! На что же жить студентам? На деньги родителей? Собственные накопления? А может быть есть вариант найти подработку? — Да, есть! アルバイト или バイト, что дословно с японского означает «подработка».

По закону студентам, обучающимся по долгосрочной программе в языковой школе, колледже или университете, можно работать до 28 часов. Приехав в Токио я сразу же задумалась о вариантах подработки, обложила себя журналами, начала исследовать предлагаемые вакансии в Интернете. Вариантов подработки просто море, поэтому можно найти подходящий вариант исходя из своих предпочтений. Кто-то любит работать с людьми, а кому-то просто необходимо работать в тихой и спокойной обстановке. Нужно просто искать и не сдаваться. К тому же в преддверии Олимпиады поток иностранных туристов значительно увеличился, что соотвественно повысило спрос на иностранные кадры.

Чтобы попасть на байто, необходимо составить резюме и пройти собеседование

Резюме, в зависимости от потенциального места работы можно составить и на английском языке, но так как я, по совету руководителя компании «MANABO» Ременец Анны, искала подработку в сфере アッパレル (магазины одежды), резюме мне необходимо было составить как на английском, так и на японском языках. Не нужно переживать по поводу их составления, так как фирма, которая предлагает вакансии, заранее озвучивает свои требования к оформлению резюме и может выслать вам по e-mail образец их заполнения.

Чтобы найти интересный вариант арубайто, я обратилась к менеджеру компании по поиску работы, Нелли Волковой, которая занимается поиском подработки для иностранных студентов и работы для выпускников языковых школ. Спустя неделю, после заполнения и отправки резюме, мне написала Нелли и сообщила, что меня ждут на собеседовании, рассказала про некоторые нюансы, как оно будет проходить.

Хотелось бы рассказать и про то, как вы должны выглядеть на собеседовании

Первое. Разумеется, это опрятность, ведь и в Японии встречают по внешнему виду. Никому не захочется принимать на работу неопрятно выглядящего человека.

Второе. Обязательно внимательно изучите основную концепцию и то, чем занимается фирма, на работу в которую вы планируете поступить.

Так как компания Goldwin занимается продвижением спортивных брендов, меня попросили прийти в одежде в стиле casual. Но если, допустим, вы претендуете на подработку в офисе, то такой внешний вид только отпугнет потенциального работодателя! Выход — наш любимый, деловой костюм, черный низ, белый верх.

Третье. Прическа и макияж. Не нужно экспериментировать в день собеседования с укладкой и с макияжем, согласитесь, вероятнее всего, вы отпугнете японцев макияжем smoky eyes и начесом. Волосы, разумеется, лучше просто убрать в опрятный хвост, а макияж сделать по максимуму естественный и натуральный.

Итак, мое собеседование …

В назначенный день я приехала на станцию Синсен, где меня ждал представитель компании по поиску работы, Аоки сан, Он предупредил меня о каверзных вопросах, которые мне могут задать в ходе собеседования и попросил не волноваться.

Но меня, больше всего волновало то, что я пока что, к сожалению, еще не освоила язык кэйго, и боялась показаться грубой в глазах японцев. Но Аоки сан и тут меня успокоил, сказал, что просто формы masu будет более, чем, достаточно. А изучение кэйго и будет частью подработки, так как этому и должен учить работодатель, ведь именно он будет инструктировать вас, как вы должны выглядеть, говорить, и вести себя.

Спустя полчаса мы пришли в офис компании Goldwin, которая занимается продажей известных спортивных брендов. На ресепшн нас встретила девушка и попросила подождать минут 10, за нами должен прийти представитель фирмы, ответственный за собеседования. Хотя любопытнее всего тот факт, что мы пришли за 20 минут до его начала! Всем ребятам на заметку, приходите всегда минут за 15 до начала собеседования, дабы избежать неприятных последствий.

Собеседование проходило в отдельном кабинете, за круглым столом. Три человека — представителя от компании Goldwin, и мы, c Аоки сан. Во время интервью мне задавали очень много вопросов, в особенности про мои увлечения, интерес к спорту и про планы на будущее. Например, какую работу я хочу получить в дальнейшем? Планирую ли я возвращаться в Россию после выпуска из языковой школы? Также, попросили рассказать о своем сильном качестве и указать слабое.

Для ребят, которые будут проходить собеседования, на будущее, совет — отвечать максимально честно, ведь исходя из ваших же ответов, будут формироваться ваши обязанности на арубайто и рабочий график, в случае принятия на работу. В общей сложности собеседование длилось 45 минут, но время пролетело незаметно, так как моим потенциальным работодателям удалось меня подбодрить еще в самом начале, и спустя две минуты я их уже не боялась и абсолютно спокойно отвечала на интересующие их вопросы.

К своему удивлению, даже несмотря на то, что это было мое первое собеседование в Японии, через неделю мне пришел положительный ответ! Радости не было предела!

Исходя из этого, хочу пожелать нашим будущим студентам верить в свои силы и не бояться, японцы очень дружелюбный народ! Верьте, что вы уникальны и нет ничего невозможного!

Жду не дождусь своего первого рабочего дня! Теперь я уж точно знаю, про что будет моя следущая статья!

覚えましょう! (давайте запомним!)

1) アルバイト ( arubaito ) — подработка

2) アルバイトを探します( arubaito wo sagashimasu) искать подработку

3) 履歴書 (rirekisho) — резюме

4) 履歴書を送ります( rirekisho wo okurimasu ) — отправлять резюме

Автор

Татьяна Слободскова

обучается в Международной образовательной академии Аояма с января 2016 года.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пройти собеседование на бизнес аналитика
  • Как прокачать тормоза на газели бизнес с абс
  • Как просчитать бизнес план открытия магазина
  • Как работать с ндс ооо строительная компания
  • Как работают акции компаний простыми словами