Фразы про бизнес на английском с переводом

Мечтаете о головокружительной карьере за границей? А как у вас с бизнес-английским? Для получения job offer (предложения о работе) недостаточно быть просто отличным специалистом и иметь fluent English (свободный английский).

Необходимы также знания делового английского, на котором общаются между собой по рабочим вопросам в большинстве международных компаний. Конечно, для разных сфер деятельности характерна своя терминология, но базовый бизнес-язык нужно знать в любом случае.

Из этой статьи вы узнаете необходимые слова для работы, основные бизнес-термины, полезные фразы и другую деловую лексику на английском.

Бизнес по-английски

У человека в любой стране есть два основных варианта карьеры: открыть свое дело или пойти наемным рабочим в фирму или государственную организацию.

Если вы индивидуальный предприниматель (an entrepreneur), то вам необходимо разработать бизнес-план (a business plan) перед тем, как запускать собственный старт-ап (a start-up). Начать свой бизнес (to launch a business / to set up a business) непросто, но вы можете сделать это с партнером (a business partner) или стать единоличным собственником (a proprietor). Необязательно начинать свое дело с нуля — всегда есть возможность приобрести готовую фирму или франшизу (to buy a business / a franchise) и заключить выгодную сделку (to make a deal).

Для того, чтобы содержать и возглавлять компанию (to hold a company) вам нужны деньги (money), которые можно взять в займы (to loan) в банке (in a bank), а также хорошая команда специалистов и управляющих (managers / officers).

Привлечь клиентов (to attract customers) можно при помощи уникального торгового предложения (unique selling proposition). Это поможет создать спрос на продукт (to create demand for product) и выйти на международный рынок (international market). Фирма может как приносить прибыль (to generate profit), так и нести убытки (to suffer losses), и даже обанкротиться (to go bankrupt).

Если же вам больше по душе второй вариант — то смело подавайте резюме (resume / CV) в крупную фирму и становитесь наемным рабочим (an employee). Хорошим специалистам компании обычно предлагают не только конкурентную зарплату (competitive salary), но и множество полезных бонусов (benefits) в виде ежегодного отпуска (annual vacation), медицинской страховки (medical insurance), повышения квалификации (training) и других.

Как правильно составить резюме и что писать в сопроводительном письме — читайте в этой статье: Резюме на английском.

И конечно, вы всегда можете работать удаленно (remotely) в качестве фрилансера (freelancer), предлагая свои услуги по дизайну (design), копирайтингу (copywriting), программированию (programming) и другим смежным сферам.

Слова на тему «бизнес» в английском языке

Базовая деловая лексика

Advertising (Ads) — реклама
Agenda — повестка дня
Agreement — договор
Action — действие
Accept — принять (предложение)
Application — заявление
Attachment — приложение (к договору)
Afford — позволять
Benefit — польза, выгода
Billboard — рекламный щит
Brief — резюмировать
Brand — торговая марка, бренд
Brand awareness — уровень узнаваемости бренда
Charge for — взимать плату
Competition — конкуренция
Commercial — коммерческий, торговый (прил.) / реклама на радио или TV (сущ.)
Commitment — обязательство
Compromise — компромисс
Condition — условие
Conference — конференция
Confirm — подтверждать
Confirmation — подтверждение
Consensus — консенсус, согласие
Content — содержание
Contract — контракт, договор
Counter-offer — встречное предложение
Consumption — потребление
Customer — покупатель
Deadline — конечный срок, крайний срок исполнения
Deal — сделка
Develop — разрабатывать
Delivery — доставка
Demand — спрос
Distribution — дистрибуция, сбыт
Diversify — разнообразить
Event — событие
Factory — фабрика
Feedback — обратная связь
Fire — уволить с работы (гл.)
Goal — цель
Goods — товары
Hire — нанять на работу
Job — работа
Issue — проблема
Key factor — ключевой показатель
Layout — схема, планировка
Launch — выпускать, запускать (новые товары)
Labour — труд
Market — рынок
Marketing — маркетинг
Marketing research — изучение рынка
Meeting — встреча
Negotiate — вести переговоры
Objective — цель, задача
Order — заказ
Permission — разрешение
Position — должность
Possibility — возможность
Product — продукт, товар
Profit — выгода
Promotion — продвижение (по службе)
Proposal — предложение
Public Relations — связи с общественностью
Purchase — покупка
Refund — возврат
Report — отчет
Result — результат
Rise — рост
Risk — риск
Salary — зарплата (ежемесячная)
Schedule — расписание
Service — услуга
Summary — краткое изложение, сводка
Supply — поставка
Supplier — поставщик
Support — поддержка
Target — цель
Task — задача
Tender — письменное предложение, заявка, тендер
Trade — торговля
Trademark — торговая марка
Training — обучение
Vacancy — вакансия
Wage — заработная плата (еженедельная)
Workplace — рабочее место

Деньги и финансы

ATM (Automated Teller Machine) / cash dispenser (британский английский) — банкомат
Bank — банк
Bank note / bill — банкнота
Borrow — занимать, одалживать
Be broke — быть банкротом
Budget — бюджет
Cash — наличные
Cashier — касса
Cheque / check / bill — чек
Coin — монета
Commission — комиссионный сбор
Currency — валюта
Debt — долг
Deposit — депозит
Discount — скидка
Donate — пожертвовать, давать на благотворительность
Exchange rate — обменный курс
Fee — гонорар, вознаграждение
Inflation — инфляция
Interest — проценты, процентная ставка
Invest — инвестировать, вкладывать
Income — доход, прибыль
Legal tender — законное платежное средство
Lend — давать взаймы, одалживать
Loan — заем
Money — деньги
Owe — быть должным
Pay — выплата, зарплата, жалованье
Pension benefit — пенсионное пособие
Receipt — чек, квитанция
Refund — возвращать, возмещать
Sale — распродажа
Serial number — серийный номер
Tax — налог
Withdraw — снимать средства со счета

Структура компании и отделы

Department — отдел
Accounting department — бухгалтерия
Administration — администрация
Advertising department — отдел рекламы
After-sales service — служба послепродажного/гарантийного обслуживания
Assembly shop — сборочный цех
Customer service — клиентская служба
Dispatch service — экспедиция, служба рассылки
Finance department — финансовый отдел
Human resources (HR) — отдел персонала
Information technology (IT) — отдел информационных технологий
Legal department — юридический отдел
Logistics — логистика
Marketing department — отдел маркетинга
Orders — отдел заказов
Production department — производственный отдел
Public relations (PR) — отдел связей с общественностью
Purchasing department — отдел закупок
Research & Development (R&D) — научно-исследовательский отдел
Sales & distribution department — отдел сбыта
Security — охрана
Warehouse — склад

Аббревиатуры должностей

CAE (chief audit executive) — директор по аудиту

CAO (chief administrative officer / chief analytics officer) — директор административного отдела / главный аналитик

CBO / CBDO (chief business officer / chief business development officer) — директор по развитию бизнеса

CCO (chief commercial officer / chief compliance officer) — коммерческий директор / главный управляющий по контролю за соблюдением законодательства

CEO (chief executive officer) — генеральный директор / главное должностное лицо компании

CDO (chief data officer) — директор по обработке и анализу данных

CFO (chief financial officer) — финансовый директор

CFS (credit file supervisor) — старший кредитный инспектор

CHRO (chief human resources officer) — руководитель отдела подбора персонала

CIO (chief information officer) — директор ИТ-отдела

CKO (chief knowledge officer) — директор по управлению интеллектуальными ресурсами

CLO (chief legal officer) — руководитель юридического отдела

СМО (chief marketing officer) — директор по маркетингу

COO (chief operating officer) — исполнительный директор / главный инженер (на предприятии)

CPA (certified public accountant) — дипломированный бухгалтер-аудитор

CPC (chief professional consultant) — главный специалист-консультант

CPO (chief procurement officer / chief product officer) — директор по закупкам / директор отдела контроля производства

CQO (chief quality officer) — начальник ОТК

CRO (chief research officer) — директор по научным исследованиям / научный руководитель

CRMO (chief risk management officer) — директор по управлению рисками

CSO (chief security officer) — директор по обеспечению безопасности / начальник службы безопасности

CSPO (chief strategic planning officer) — директор по стратегическому развитию

CTL (country team leader) — заведующий территориальным отделом (в международных организациях)

CTO (chief technical officer) — главный инженер / технический директор

CSA (chief software architect) — главный архитектор программного обеспечения

EAM (external asset manager) — независимый распорядитель активами

ED (executive director) — исполнительный директор

OFS (operations file supervisor) — кредитный инспектор

OL (operation leader) — руководитель проектной группы

SVP (senior vice-president) — первый вице-президент

TL (team leader) — заведующий отделом / руководитель проекта

VP (vice president) — вице-президент

Полезные фразы для совещаний и переговоров на английском языке с переводом

В самом начале обсуждается повестка собрания и самые важные моменты.

Let’s get started. — Давайте начнем.

Let’s get down to business. — Давайте приступим к делу.

We need to discuss… — Нам нужно обсудить…

Let’s get to the point. — Давайте перейдем к сути.

The first item on the agenda is… — Первый пункт повестки дня…

The next item on the agenda is… — Следующий пункт повестки дня…

What’s next on the agenda? — Что у нас далее на повестке дня?

Затем каждый пункт обсуждается более конкретно:

What should we do about it? — Как нам следует с этим поступить?

What needs to be done? — Что необходимо сделать?

Do you have any suggestions? — У вас есть предложения?

Any ideas? — Есть идеи?

Does anyone have any comments? — У кого-нибудь есть комментарии?

Does everyone agree on that? — Все с этим согласны?

Could you clarify that? — Не могли бы вы прояснить (объяснить) это?

What are your feelings about this project? — Что вы думаете по поводу этого проекта?

How is the project coming along? — Как обстоят дела с проектом?

Wait a minute. We haven’t discussed… — Подождите, мы еще не обсудили…

Далее все участники встречи высказывают свои мнения по разным вопросам и вносят свои рекомендации или предложения.

I recommend that… — Я рекомендую…

I suggest that… — Я предлагаю…

I would like to propose that… — Я хотел бы предложить…

We could… — Мы могли бы…

We should… — Нам следует…

I think that’s a good idea. — Думаю, это хорошая идея.

I agree. — Я согласен.

I have no objection to that. — У меня нет возражений против этого.

Go ahead. — Продолжайте.

I disagree. — Я не согласен.

I think it would be better if… — Думаю, было бы лучше, если бы…

Sorry. I don’t agree with you. — Извините, я не согласен с вами.

This is out of the question. — Об этом не может быть и речи.

This question is off the point. — Этот вопрос не по существу.

После того, как все высказались, подводятся итоги заседания и еще раз озвучиваются все принятые решения.

So, we’ve decided to… — Итак, мы решили…

We’re going to… — Мы собираемся…

The conclusion is… — Вывод таков…

In summary,… — В итоге…

После утомительных переговоров приходит время вежливо попрощаться и обменяться контактной информацией и любезностями.

Thank you for your time — Спасибо за уделенное время.

It’s been nice talking to you. — Было приятно с вами пообщаться.

I really enjoyed meeting you. — Я был очень рад нашей встрече.

I’m sorry, but I have to go now. — Простите, но мне уже пора.

I’m afraid I have to leave now. — Боюсь, я вынужден уйти.

I’ll give you a call. — Я вам позвоню.

I’ll send you an e-mail. — Я пошлю вам электронное письмо.

We’ll send out that information right away. — Мы немедленно вышлем эту информацию.

I’ll have my secretary schedule an appointment. — Я попрошу своего секретаря назначить время встречи.

Let me give you my business card. — Позвольте оставить вам свою визитку.

We’ll be in touch. — Мы будем на связи.

Let’s keep in touch by e-mail. — Будем держать связь по электронной почте.

Call me if you have any questions. — Позвоните мне, если возникнут какие-либо вопросы.

  • Cooperation, not competition, is the life of business.

    Суть бизнеса — в сотрудничестве, а не в конкуренции.

  • Good business is business with profits for both sides.

    Сделка тогда хороша, когда она выгодна обеим сторонам.

  • A proper way to think of business is in terms of service.

    Цель бизнеса — служить людям.

  • To be really successful, company must have branches as well as roots.

    Бизнес похож на цветок: для процветания ему нужны и корни и ветви.

  • Control of enterprisers is a job for the steering wheel, not for the brake.

    Править в бизнесе стоит рулем, а не тормозом.

  • Business that always runs smooth is running downhill.

    Бизнес, идущий слишком гладко, обычно катится по наклонной плоскости.

  • If at first you don’t succeed, ask yourself why.

    Если в новом деле нет успеха, спроси себя, почему?

  • Playing fair is worth more to a customer than a price cut.

    Честность в бизнесе для потребителя важнее, чем низкие цены.

  • Take your work seriously but don’t take the office home with you.

    Будьте серьезны на работе, но не делайте офис из вашего дома.

  • He who has four and spends five, needs neither purse nor pocket.

    Тому, кто тратит больше, чем имеет, не нужны ни кошелек, ни карман.

  • A man is judged by what he spends, not by what he earns.

    О человеке судят не по заработку, а по тратам.

  • When it is a question of money, everybody is of the same religion.

    Когда вопрос касается денег, все люди исповедуют одну и ту же религию.

  • It is easy to be liberal when spending another’s money.

    Легко быть щедрым, когда тратишь чужие деньги.

  • Concentrate, it saves time and money.

    Не распыляйся — сэкономишь время и деньги.

  • In business saving the pennies often means losing the pounds.

    В бизнесе экономия на копейках часто оборачивается потерей в рублях.

  • The better the service given to customers, the less it costs to serve them.

    Чем больше мы заботимся о клиентах, тем больше мы экономим.

  • Репетиторы по английскому языку на Study.ru.
    В базе 102 репетиторов со средней ценой 1133


    03.12.2020

    Словарь делового английского | список фраз по разделам бизнеса

    Бизнес-английский охватывает такие сферы деловой активности как продажи, маркетинг, закупки, финансы, бухгалтерию, управление персоналом, структуру компании с отделами и должностями, а также ведение переговоров. Мы подобрали подробные списки английских деловых фраз и клише по всем этим разделам.

    Содержание

    • 1 Структура компании, отделы и должности
    • 2 Английский для HR
    • 3 Английский для переговоров
    • 4 Английский для маркетинга
    • 5 Английский для финансов и бухгалтерии
    • 6 Английский для закупок
    • 7 Английский для продаж

    Структура компании, отделы и должности

    Термин Перевод
    accounting department бухгалтерия
    administrative staff административный персонал
    board of directors совет директоров
    catering общественное питание
    chairman председатель совета директоров
    chief business development officer (CBDO) директор по развитию бизнеса
    chief commercial officer (CCO) коммерческий директор
    chief executive officer (CEO) главный исполнительный директор
    chief financial officer (CFO) финансовый директор
    chief information officer (CIO) ИТ директор
    chief marketing officer (CMO) директор по маркетингу
    chief security officer (CSO) директор по безопасности
    computer software программное обеспечение
    construction строительство
    corporation корпорация
    defence оборона
    department отдел
    employees сотрудники
    enterprise предприятие
    entrepreneur предприниматель
    executive сотрудник на управленческой должности
    finance department финансовый отдел
    financial services финансовые услуги
    food processing переработка пищевых продуктов
    founder основатель
    freelancer фрилансер
    head начальник отдела
    headquarters штаб-квартира
    healthcare здравоохранение
    household goods хозтовары
    HR department отдел кадров
    industry промышленность
    IT department ИТ отдел
    legal department юридический отдел
    leisure досуг, развлечения
    limited-liability company (LLC) общество с ограниченной ответственностью (ООО)
    line manager линейный менеджер
    logistics логистика
    magnate/mogul/tycoon магнат
    management управление
    managing director директор-распорядитель, исполнительное лицо компании
    marketing department отдел маркетинга
    media средства массовой информации
    multinational международная компания
    non-profit organisation некоммерческая организация
    partnership партнерство
    pharmaceuticals фармацевтические препараты
    private company частная компания
    production производство
    property/real estate недвижимость
    public company публичная компания
    purchasing department отдел закупок
    research and development department (R&D) отдел исследований и разработки
    retail розничная торговля
    sales department отдел продаж
    self-employed частный предприниматель

    Английский для HR

    Термин Перевод
    absense отсутствие на работе
    accept a job offer принять предложение о работе
    accountable ответственный за свои действия
    application заявление
    apply for a job устраиваться на работу
    attrition истощение рабочей силы (из-за увольнений, болезней и т.д.)
    authoritarian авторитарный
    autonomous автономный, способный работать без помощи извне
    basic salary базовая зарплата
    be made redundant быть сокращенным
    be off sick отсутствовать по болезни
    blue-collar worker синий воротничок, работник физического труда
    candidate/applicant кандидат на должность, соискатель
    career ladder карьерная лестница
    comission комиссия
    conduct поведение
    confidential конфиденциальный
    covering letter сопроводительное письмо
    credible заслуживающий доверия
    CV (curriculum vitae) резюме
    dead-end job бесперспективная работа
    demote понизить в должности
    discrimination дискриминация
    dismiss уволить
    downsize урезать количество персонала
    draw up a contract составить договор
    education образование
    employ предоставлять работу, держать на службе
    employee работник
    employer работодатель
    enrolment зачисление на курсы, должность
    ethical этический
    evaluate оценивать
    fall behind отставать
    fill a vacancy заполнить вакансию
    fill in for работать за кого-либо (временно)
    fire уволить за ошибки или низкие показатели
    fixed-term contract договор с фиксированным периодом
    foster воспитывать, взращивать
    fringe benefits дополнительные льготы (авто, обед и т.д.)
    graduate from окончить учебное заведение
    group interview групповое интервью
    head office Головной офис
    headhunter охотник за ценными кадрами
    highly skilled высоко квалифицированный
    hire нанимать
    HR manager менеджер отдела кадров
    human resources (HR) отдел кадров
    incentive стимул
    interviewee тот, кого пригласили на интервью
    interviewer тот, кто проводит интервью или собеседование
    job experience опыт работы
    job offer предложение работы
    job security уверенность в стабильности на работе
    job seeker тот, кто находится в поисках работы
    lay off увольнять вследствие экономических или других внешних причин
    maternity leave декретный отпуск
    milestone веха, важный этап
    misconduct проступок, неприемлемое поведение
    motivated мотивированный
    numerate хорошо владеющий цифрами и расчетами
    organized организованный
    outsource внешние сотрудники
    overtime сверхурочно
    payroll платежная ведомость
    pension пенсия
    performance appraisal оценка производительности
    perks плюшки, приятные льготы
    permanent contract постоянный договор
    position должность
    proactive проактивный
    promote повысить в должности
    promotion повышение по службе
    psychometric test психометрический тест
    qualifications документы об образовании
    recruit нанимать на работу
    recruitment agency кадровое агентство
    rectuiter рекрутер, специалист по найму
    references рекомендации от предыдущего работодателя
    remuneration вознаграждение за работу, оплата за работу
    resign уходить в отставку
    retire выходить на пенсию
    salary зарплата

    Английский для переговоров

    Термин Перевод
    agenda повестка дня
    alternative альтернативное решение
    back down отступить
    bargain торговаться
    benefit польза, приносить пользу
    bluff блефовать
    body language язык тела
    bottom line основная мысль, основная идея
    clarify a point прояснить мысль, идею
    condition условие
    counter proposal встречное предложение
    customer-supplier negotiations переговоры между заказчиком и поставщиком
    deadlock тупик
    fallback position позиция, до которой можно уступить
    get down to business приступить к делу
    give in сдаться
    give the background ознакомить с вводной информацией
    goodwill gesture жест доброй воли
    haggle усиленно торговаться
    highball просить намного больше, чем другая сторона готова предоставить
    horse-trading обмен взаимными уступками
    intense negotiations интенсивные переговоры
    issue вопрос для обсуждения
    leverage что-то, что дает силу или преимущество в переговорах
    lowball предлагать намного меньше, чем ожидается на переговорах
    make a concession пойти на уступку
    make a deal заключать сделку
    merger or takeover negotiations переговоры о слиянии или поглощении
    mutual advantage взаимная выгода
    negotiate from strength вести переговоры с позиции силы, иметь преимущества
    negotiate from weakness вести переговоры с позиции слабости, не иметь преимуществ
    objection простест, несогласие
    obstacles препятствия
    outline objectives описать цели
    postpone discussions отложить обсуждения
    priority приоритет
    probing зондирование, прощупывание почвы
    proposal предложение
    reach a common ground прийти к общему мнению
    reach an agreement договориться
    reach consensus достичь консенсуса
    reconsider the position пересмотреть позицию
    relationship building построение отношений
    relaxed atmosphere расслабленная атмосфера
    representative представитель
    small talk болтовня
    sound reasonable звучать разумно

    Вся лексика по бизнес-английскому в одном сборнике:

    Английский для маркетинга

    Термин Перевод
    advertising campaign рекламная кампания
    advertising реклама
    billboards/hoardings рекламные щиты
    brand awareness узнаваемость бренда
    brand image имидж бренда
    brand manager бренд-менеджер
    buyer покупатель
    buying habit покупательская привычка
    buying motivation мотивация покупки
    chain store сеть магазинов
    cheap дешевый
    classified ads объявления в газетных рубриках
    cold call холодный звонок
    competitor конкурент
    consumer потребитель
    consumer location местонахождение потребителя
    convenience store магазин (еда и товары)
    corporate image корпоративный имидж
    coverage покрытие, охват
    customer needs потребности клиентов
    customer покупатель
    demand спрос
    department store универмаг
    direct marketing прямой маркетинг
    discount скидка
    disctribution channel канал распространения
    domestic sales продажи на внутреннем рынке
    dominate a market доминировать на рынке
    downmarket дешевый и низкого качества
    e-commerce электронная коммерция
    e-marketing электронный маркетинг
    enter a market выйти на рынок
    entry-level начальный уровень
    expensive дорогой
    free gift бесплатный подарок
    free sample бесплатный образец
    generic products дженерики, товары без бренда
    goods товары
    high-priced с высокой ценой
    junk mail спам
    low-priced с низкой ценой
    mailshot почтовая рассылка
    market challenger соперник лидера рынка
    market growth рост рынка
    market leader лидер рынка
    market niche рыночная ниша
    market segmentation сегментация рынка
    market share доля рынка
    market size размер рынка
    market-driven движимый рынком, ориентированный на рынок
    marketeer маркетолог
    marketing mix комплекс из 4х стратегий «four Ps»
    marketing strategy Маркетинговая стратегия
    mass market массовый рынок
    medium канал рекламы
    middleman посредник
    mid-priced по средней цене
    neon signs неоновые вывески
    niche market нишевый рынок
    own-brand product продукт собственной торговой марки
    packaging упаковка
    personal selling продажи лицом к лицом, с личным контактом
    positioning позиционирование
    poster плакат
    price boom ценовой бум
    price cut снижение цен
    price hike рост цен
    price leader ценовой лидер
    price sensitive buyers покупатели чувствительные к цене
    price tag ценник
    price war ценовая война
    pricing ценообразование
    product catalogue / mix/ portfolio каталог продукции
    product endorsement реклама продукта известной личностью
    product life cycle жизненный цикл продукта
    product placement реклама продукта в кино
    product portfolio портфель продуктов
    product positioning Позиционирование продукта
    product range/line ассортимент / линейка продукции
    public relations связи с общественностью
    recommended retail price Рекомендованная розничная цена
    retailer розничный бизнес
    rival соперник
    sales promotion стимулирование продаж
    Search Engine Optimization (CEO) поисковая оптимизация
    seller продавец
    Social Media Marketing (SMM) маркетинг в социальных сетях
    special offer специальное предложение
    substitute products товары-заменители
    the four ps: product, price, place, promotion четыре основы маркетинга: продукт, цена, размещение, продвижение
    trademark товарный знак
    tv commercial ТВ-реклама
    upmarket дорогой и высокого качества

    Английский для финансов и бухгалтерии

    Термин Перевод
    accelerated depreciation нелинейный метод начисления амортизации
    account счет, контрагент
    accountant бухгалтер
    accounts payable период погашения кредиторской задолженности; счета к оплате
    accrual понесенные, но еще не выплаченные расходы
    accrued liability/accrued expense срочное обязательство; начисленное обязательство
    accrued revenue/accrued income начисленный доход
    acquisition поглощение компании
    actual cost фактические затраты
    actual expenditure фактические расходы
    added value добавленная стоимость
    allocation of the dividend выделение дивидендов
    annual report годовой отчет
    assets: current, fixed, intangible (goodwill, brands) активы: оборотные, основные, нематериальные (репутация, бренды)
    audit аудит
    auditor аудитор
    bail out выручать, субсидировать
    balance sheet бухгалтерский баланс
    balance-sheet items статьи баланса
    balance-sheet ratios балансовые показатели
    be in the black быть в плюсе, доходы превышают расходы
    be in the red быть в минусе, расходы превышают доходы
    bonds облигации
    book value балансовая стоимость
    bottom line финансовый результат
    budget бюджет
    burden долговое бремя
    capital капитал
    capital goods основные средства; основные фонды; капитальный товар
    capital increase прирост капитала
    capital loss убытки по вложенному капиталу; убытки от продажи основных средств
    cash reserves денежные резервы
    cashflow денежный поток
    collateral залог
    comission комиссия
    commodity сырьевой товар
    corporate tax налог на прибыль корпораций
    cost of goods sold стоимость проданных товаров
    creative accounting/window dressing творческая бухгалтерия, ширма, показуха
    credit policy кредитная политика
    currency валюта
    current account текущий счет, расчетный счет
    current assets оборотные активы
    debt долг
    default невыполнение обязательств
    deferred tax отсроченное налогообложение
    demand спрос
    depreciable assets амортизируемые активы
    depreciate/amortize изнашивать или амортизировать
    depreciation/amortization износ или амортизация
    direct costs прямые расходы
    dividends дивиденды
    earnings заработок
    economies of scale эффект масштаба
    expenses затраты
    file for bankruptcy protection подавать заявку о защите от банкротства
    financial year финансовый год
    fixed costs фиксированные расходы
    GDP ВВП
    go bankrupt обанкротиться
    gross margin валовая прибыль в процентах
    gross profit валовая прибыль в денежном выражении
    highly leveraged с высокой долей заемных средств
    income statement отчет о прибылях и убытках
    indirect costs/overhead costs косвенные затраты, накладные расходы
    inflation rate уровень инфляции
    intangible assets нематериальные активы
    interest процент по кредиту
    inventory turnover index индекс оборачиваемости запасов
    inventory value инвентаризационная стоимость
    joint venture совместное предприятие
    lender кредитор
    leverage кредитное плечо
    liabilities: current, long-term пассивы: текущие, долгосрочные
    liquid assets быстро реализуемые средства; ликвидные активы
    loan заем
    loan capital ссудный капитал
    majority stake мажоритарная доля
    make a loss терпеть убыток, получать убыток
    make a profit приносить прибыль
    merge with слиться с
    merger слияние
    minority stake миноритарная доля
    mortgage ипотека
    net margin чистая прибыль в процентах
    net profit чистая прибыль в денежном выражении
    non-taxable income не облагаемый налогом доход
    operating loss убыток от основной деятельности
    operating profit прибыль от основной деятельности
    overleveraged с чрезмерной долей заемных средств
    overspend перерасходовать
    pay off выплатить
    pay upfront платить авансом
    payment terms условия оплаты
    pension пенсия
    pre-tax loss убыток до налогообложения
    pre-tax profit прибыль до налогообложения
    principal тело кредита или вложенный капитал
    profit and loss account счет прибылей и убытков
    profit margin, mark-up маржа, наценка
    raise capital привлекать капитал
    repay a debt выплатить долг
    reschedule a debt реструктурировать долг
    rescheduling or restructuring изменение графика или реструктуризация
    restructure a debt реструктурировать долг
    retained earnings нераспределенная прибыль
    revenue выручка
    rounding down округление в меньшую сторону
    rounding up округление в большую сторону
    salary зарплата
    savings account сберегательный счет
    share акция
    share capital акционерный капитал
    shareholder акционер

    Английский для закупок

    Термин Перевод
    accounts payable кредиторская задолженность
    accounts receivable дебиторская задолженность
    added value добавленная стоимость
    amount количество
    amount of invoice сумма счета на оплату
    article/item единица товара
    assortment/range ассортимент
    auction аукцион
    backlog отставание
    batch партия товара
    bid ставка
    billing выставление счетов
    buy / purchase покупка / покупка
    buy in bulk купить оптом
    cancel the order отменить заказ
    cash discount скидка при оплате наличными
    catch the customer’s attention привлечь внимание клиента
    charge плата
    charge for взимать плату за
    claim требование
    collection взымание, инкассация
    commodity товар
    complaint претензия, жалоба
    complaints department отдел рекламаций
    consignment партия
    consumer потребитель
    coupon купон
    dealer дилер
    delayed delivery задержанная поставка
    deliver доставить
    delivery доставка
    delivery charges оплата за доставку
    delivery date дата поставки
    discount скидка
    dispatch (parcel / an  order) отправка (посылка / заказ)
    draft проект
    factory price цена завода/производителя
    fleet of vehicles автопарк
    for sale продается
    free shipping бесплатная доставка
    get / receive (letter, parcel) получить / получить (письмо, посылка)
    handling charge плата за обработку груза
    in bulk оптом
    inventory инвентарь
    invoice выставленный счет
    item пункт
    lorry/truck грузовик / грузовик
    mail order (sale) почтовый перевод (продажа)
    mailman (us) / postman (gb) почтальон (сша) / почтальон (гб)
    malfunction неисправность
    missing goods недостающие товары
    negotiate вести переговоры
    non-returnable packing невозвратная упаковка
    notes & remarks on purchase order примечания и комментарии к заказу на покупку
    old stocks старые запасы
    on credit в кредит
    order заказ
    order confirmation подтверждение заказа
    order form форма заказа
    order processing обработка заказа
    out of stock распродано
    package пакет
    packaging упаковка
    packing list упаковочный лист
    parcel посылка
    pay in advance платить вперед (авансом)
    payment by installments оплата в рассрочку
    place the order разместить заказ
    point of purchase точка покупки
    preview предварительный просмотр
    promotional code промо код
    purchase order заказ на покупку
    purchases покупки
    quotation /  an estimate цитата / смета
    rebate возврат при оплате большего количества, чем нужно (например, налоги)
    receipt квитанция
    registered mail / certified letter заказное письмо / заказное письмо
    replenish пополнять
    retailer розничный торговец

    Английский для продаж

    Термин Перевод
    active sales активные продажи
    advance payment предоплата
    after-sales service послепродажное обслуживание
    agency contract агентский договор
    agreed price согласованная цена
    apartment for sale продажа квартиры
    article/item единица товара
    bargain торговаться, выгодная покупка
    bestseller хит продаж
    book of sales книга продаж на английском
    break-even point точка безубыточности
    business card визитная карточка
    buy on credit покупать в кредит
    buyer покупатель
    car for sale продажа авто, продажа автомобиля
    chain store сеть магазинов
    client клиент
    close the sale, close the deal заключить сделку
    cold call холодный звонок
    competitor конкурент
    complaint жалоба
    complimentary gift бесплатный подарок
    consumer конечный потребитель
    contract of sale договор купли-продажи, договор продажи
    customer покупатель, клиент
    customer base база клиентов
    deal сделка
    delivery доставка
    director of sales директор по продажам
    discount скидка
    faulty goods дефектные товары
    follow up связываться с лидами, с теми, кто проявил интерес к продукту
    for sale advert, house for sale advert объявление о продаже, объявление о продаже дома
    free trial бесплатная пробная версия
    go on sale поступить в продажу
    guarantee гарантия
    head of sales department руководитель отдела продаж, начальник отдела продаж
    in bulk оптом
    increase in sales рост продаж
    lead лид, тот кто проявил интерес к товару и оставил контактные данные
    loss убыток
    make an offer делать предложение
    market рынок
    objection возражение
    outlet точка продаж
    overcome преодолеть
    payment by installments рассрочка, оплата частями
    place an order размещать заказ, делать заказ
    postpayment постоплата, отсрочка платежа
    price conscious тот, кто думает в первую очередь о цене перед покупкой
    price reduction снижение цены
    price/quality ratio соотношение цена / качество
    product товар
    profit прибыль
    profit margin (mark-up) маржинальность
    prospect потенциальный покупатель
    purchase приобретать, покупка
    quote/quotation назначенная цена, заявленная цена
    receipt чек об оплате
    recommended price рекомендуемая цена

    Вся лексика по бизнес-английскому в одном сборнике:

    Оценка статьи:

    Загрузка…

    Диалог про бизнес на английском языке с переводом позволяет расширить словарный запас и изучить общеупотребительную лексику для общения с деловыми партнерами в англоязычной стране. Разговорный английский помогает быстро ориентироваться в ситуации, реагировать на вопросы, задавать свои и поддерживать разговор.

    Диалог про бизнес на английском

    В данной статье мы представим вам понятный и удобный разговорник на тему «Диалог про бизнес» между двумя людьми на английском языке с переводом.

    Содержание

    1. Тематическая лексика
    2. Короткие диалоги про бизнес на английском
    3. Диалог про бизнес на английском
    4. Диалог на английском про бизнес
    5. Диалог деловых партнеров на английском
    6. Диалог “Встреча делового партнера в аэропорту”

    Тематическая лексика

    Для начала предлагаем вам ознакомиться с тематической лексикой на английском языке — так вам будет проще вести диалог про бизнес на английском. Вот некоторые слова, которые часто используются в разговоре про бизнес на английском языке:

    Используемые слова и фразы для диалогов про бизнес
    Английский Русский
    Advertising (Ads) реклама
    Agenda повестка дня
    Agreement договор
    Accept принять (предложение)
    Application заявление
    Brand торговая марка, бренд
    Brand awareness уровень узнаваемости бренда
    Charge for взимать плату
    Competition конкуренция
    Commitment обязательство
    Compromise компромисс
    Condition условие
    Confirmation подтверждение
    Contract контракт, договор
    Deal сделка
    Fire уволить с работы (гл.)
    Goods товары
    Hire нанять на работу
    Issue проблема
    Key factor ключевой показатель
    Market рынок
    Negotiate вести переговоры
    Order заказ
    Rise рост
    Risk риск
    Service услуга
    Trade торговля
    Be broke быть банкротом
    Budget бюджет
    Cash наличные
    Cashier касса
    to get down to business перейти к делу, взяться за работу
    monkey business мошенничество
    a cash cow «дойная корова», надежный источник дохода
    A white-collar worker офисный работник (белый воротничок)
    a blue-collar worker производственный работник (синий воротничок)
    To cut corners срезать углы, экономить (во вред качеству), «халтурить».

    С таким словарным запасом уже можно попробовать вести диалог про бизнес на английском языке. Кроме того, приведенные ниже примеры на тему «Про бизнес» на английском с переводом также помогут вам в этом деле.

    Короткие диалоги про бизнес на английском

    Вариант 1

    A: And now I’d like to discuss with you the year results of our new contract with the “TechArt Group”.

    B: So the contract was signed 10 months ago and in the beginning the outcome was under a big question. We provided them with high quality raw materials for their production chain but one supply was with a big percentage of waste.

    A: So how did you solve the problem?

    B: We changed the delivery and suggested them a discount on the following dispatch. Now our total turnover is over 2 billion dollars. It is 5% higher than what we expected.

    A: That is a good outcome. Are they going to sign a contract for the next year deliveries?

    B: Yes, they certainly will. They are happy with our delivery terms and payments. And what is more, we are discussing their new project now.

    A: It is great. Keep working this way.

    Перевод:

    A: А теперь я хотел бы обсудить с вами итоги года по нашему новому контракту с «TechArt Group».

    Б: Итак, контракт был подписан 10 месяцев назад и в начале доход был под большим вопросом. Мы обеспечили им высокое качество сырья для их производственной цепочки, но одна из поставок была с большим процентом расходов.

    A: Так как же вы решили эту проблему?

    B: Мы изменили поставку и предложили им скидку на следующую отправку. Теперь наш общий оборот составляет более 2 миллиардов долларов. Это на 5% выше, чем мы ожидали.

    A: Это хороший результат. Они собираются подписать контракт по поставкам на следующий год?

    Б: Да,  конечно. Они довольны  нашими условиями поставки и платежей. Более того, мы сейчас обсуждаем их новый проект.

    A: Это здорово. Продолжайте работать в том же духе.

    Вариант 2

    –Hello, Mr. Collins.

    -Good morning, Mr. Evans.

    -So we’ve met to discuss our future mutual development.

    -Yes. Our businesses can produce much more together rather than by themselves. You specialize in marketing and we specialize in producing high-quality goods. That is going to give an amazing synergy.

    -I hope it will. Have you seen the contract yet?

    -Yes. My lawyers looked it through and I am ready to sign and start working.

    -That’s great. So I suggest celebrating such a move in our development. In our company we have a tradition to meet outside the office on a yearly basis. So why don’t we commit this year gathering to our agreement?

    -That is a very good idea.

    Перевод:

    — Здравствуйте, Мистер Коллинз.

    — Доброе утро, мистер Эванс.

    — Итак, мы встретились, чтобы обсудить наши будущие совместные разработки.

    — Да, наши бизнес разработки могут давать гораздо больше вместе, нежели сами по себе. Вы специализируетесь в области маркетинга, а мы специализируемся на производстве высококачественных товаров. Это даст удивительное взаимодействие.

    — Я надеюсь, что так и будет. Вы уже видели контракт?

    — Да. Мои адвокаты просмотрели его и я готов подписать его и начать работать.

    — Замечательно. Поэтому я предлагаю отметить такой шаг в нашем развитии. В нашей компании есть традиция встречаться вне офиса ежегодно. Так почему бы нам не приурочить нынешнюю встречу к нашему соглашению?

    — Это очень хорошая идея.

    Диалог про бизнес на английском

    Диалог на английском языке про бизнес (Business) понадобится каждому, кто занимается бизнесом в англоязычной стране или с англоговорящими партнерами.

    Secretary: Mr. Reiman is waiting for you at the conference hall. It’s the second door on the right.

    Mr. Reiman: Good afternoon, Mr. Popov. It’s good to see you. I hope your journey was informative.

    Mr. Popov. Good afternoon, Mr. Reiman. Very informative I should say. I have some new details about our future mutual project.

    Mr. Reiman: That’s great! Sit down, please. Let’s discuss the details. Would you like a cup of coffee or tea?

    Mr. Popov: Yes, please. I’ll have some coffee. The flight was uneasy, so I need additional source of energy.

    Mr. Reiman: Lana, could you make hot coffee for Mr. Popov?

    Secretary: Yes, of course. It will be ready in a few minutes.

    Mr. Reiman: So, did you tell your CEO about the contract?

    Mr. Popov: Yes, we did discuss the contract and it will be signed next week. He has no objections at all. On the contrary, he is interested in cooperation with your company.

    Mr. Reiman: I’m glad to hear it. We have done all the necessary preparations for your comfortable stay, so anytime you feel tired, my secretary can drive you to the hotel and show you around the town.

    Mr. Popov: Thank you, Mr. Reiman. That’s very kind of you. I appreciate it. I’d like you to have a look at this price list. If everything is all right, we can sign the contract immediately. If you want to bring in some corrections, I’m ready to consider them.

    Mr. Reiman: Let’s see. In my opinion, the prices are fair. I’m ready to sign the papers.

    Mr. Popov: Here they are. In a week’s time they will be signed by our party as well. And, now I would like to have some rest. If you don’t mind, I will be heading to the hotel room that you booked for me.

    Mr. Reiman: Of course. I’ll tell my secretary that you are ready to go. I hope to see you tomorrow fresh and rested, Mr. Popov.

    Mr. Popov: Thank you for all your arrangements. See you tomorrow.

    Перевод:

    Секретарь: Мистер Рейман ждет Вас в конференц-зале. Это вторая дверь направо.

    Мистер Рейман: Добрый вечер, мистер Попов. Рад Вас видеть. Надеюсь, Ваше путешествие было информативным.

    Мистер Попов: Добрый вечер, мистер Рейман. Должен признаться очень информативным. У меня есть новые детали по нашему будущему совместному проекту.

    Мистер Рейман: Это замечательно! Присаживайтесь, пожалуйста. Давайте обсудим детали. Не хотите чашечку кофе или чая?

    Мистер Попов: Да, пожалуйста. Я бы выпил кофе. Перелет бы нелегким и мне не помешал бы дополнительный источник энергии.

    Мистер Рейман: Лана, не могли бы Вы приготовить горячий кофе для мистера Попова?

    Секретарь: Да, конечно. Он будет готов через несколько минут.

    Мистер Рейман: Так Вы доложили о контракте своему генеральному директору?

    Мистер Попов: Да, мы обсудили контракт и он будет подписан на следующей неделе. Он не имеет никаких возражений. Наоборот, он заинтересован в сотрудничестве с Вашей компанией.

    Мистер Рейман: Рад слышать это. Мы сделали все необходимые приготовления для Вашего комфортного пребывания, поэтому как только Вы устанете, мой секретарь отвезет Вас в отель и покажет Вам город.

    Мистер Попов: Спасибо, мистер Рейман. Очень мило с Вашей стороны. Я ценю это. Я бы хотел, чтобы Вы взглянули на этот прайс-лист. Если все нормально, мы можем подписать этот контракт прямо сейчас. Если захотите внести какие-либо изменения, я готов рассмотреть их.

    Мистер Рейман: Давайте посмотрим. На мой взгляд, цены соответствующие. Я готов подписать бумаги.

    Мистер Попов: Вот они. В течение одной недели они будут подписаны и с нашей стороны. А теперь я бы хотел немного отдохнуть. Если Вы не возражаете, я отправлюсь в комнату в отеле, которую Вы для меня забронировали.

    Мистер Рейман: Да, конечно. Я скажу своему секретарю, что Вы готовы ехать. Надеюсь увидеть Вас завтра свежим и отдохнувшим, мистер Попов.

    Мистер Попов: Благодарю за все Ваши приготовления. Увидимся завтра.

    Диалог на английском про бизнес

    Представлен диалог на английском языке с переводом на тему «Бизнес (Business)».

    Mr. Archer: Good afternoon, Mr. Bloom. It’s good to see you again in our conference hall. How are you doing?

    Mr: Bloom: Good afternoon, Mr.Archer. I’m fine, thank you. And how are you?

    Mr. Archer: I’m very well. I was hoping we can discuss our latest issue today.

    Mr: Bloom: Yes, of course, with pleasure. Let’s get down straight to business.

    Mr. Archer: By the way, would you like anything to drink?

    Mr: Bloom: I’d like a cup of coffee, please. The flight was rather hectic, so I need an additional boost.

    Mr. Archer: As soon as we finish the discussion, my driver will take you to your hotel. I hope, you’ll enjoy your stay at San-Fransisco.

    Mr: Bloom: Thank you, Mr. Archer. I appreciate your concern.

    Mr. Archer: So, speaking about the rates for the euro, they seem to be changing every day. That’s why it’s hard to appoint the final price for the goods.

    Mr: Bloom: I understand that, Mr. Archer. For that reason I’ve asked our accountant to make some corrections. Here is the latest pricelist. Have a look at it, please. If you’d like to make some changes, we’ll gladly consider them.

    Mr. Archer: Let me see. This price for each box seems to be fair. We are ready to pay the total amount. And, we will also cover all the delivery expenses.

    Mr: Bloom: I’m glad you like it. You should also decide which logistic company you want to cooperate with.

    Mr. Archer: That’s not easy to decide, you know. We are getting new offers every day. Do you have any suggestions?

    Mr: Bloom: Yes, we do. We use the services of one company for quite a while and I should say we are fully satisfied with their work.

    Mr. Archer: Could you, please, give me their contact info?

    Mr: Bloom: Yes, sure. Here it is.

    Mr. Archer: Thank you. Is there anything else we should discuss today?

    Mr: Bloom: Just a couple of more issues. We’ve typed the new conditions of our contract, including the new prices. Can you have a look and make sure everything suits you?

    Mr. Archer: Let me see. I have no objections. The contract is all the same, just the prices were adjusted. When do you want me to sign it?

    Mr: Bloom: Today, if possible. I’m leaving tomorrow, so I need a signed copy of this contract.

    Mr. Archer: I see. I’ll sign it a bit later today. I need to show it to my lawyer as well. My secretary will hand it to you personally.

    Mr: Bloom: That will do. Thanks for having me at your headquarters. It’s my pleasure to conduct business with you.

    Mr. Archer: You’re welcome anytime, Mr. Bloom. Have a rest now and enjoy your stay in San-Fransisco.

    Mr: Bloom: Thank you, Mr. Archer for your hospitality.

    Перевод:

    Г-н Арчер: Добрый день, мистер Арчер. Рад Вас снова видеть в нашем конференц-зале. Как Вы поживаете?

    Г-н Блум: Добрый день, мистер Арчер. У меня все отлично, спасибо. А как Вы?

    Г-н Арчер: У меня все хорошо. Я надеялся, что мы обсудим наш недавний вопрос сегодня.

    Г-н Блум: Да, конечно, с удовольствием. Давайте перейдем прямо к делу.

    Г-н Арчер: Кстати, не хотите ли чего-нибудь выпить?

    Г-н Блум: Я бы хотел чашечку кофе, пожалуйста. Полет был довольно беспокойным и мне не помешало бы взбодриться.

    Г-н Арчер: Как только мы закончим наше обсуждение, мой водитель отвезет вас в отель. Надеюсь, Вам понравится Сан-Франциско.

    Г-н Блум: Спасибо, мистер Арчер. Я ценю Вашу заботу.

    Г-н Арчер: Итак, что касается тарифов на евро, кажется они меняются каждый день. Поэтому сложно обозначить финальную цену на товар.

    Г-н Блум: Я понимаю это, мистер Арчер. По этой причине я попросил нашего бухгалтера внести некоторые изменения. Вот самый последний список цен. Посмотрите, пожалуйста. Если хотите внести какие-то изменения, мы с удовольствием их рассмотрим.

    Г-н Арчер: Давайте-ка посмотрим. Эта цена за каждую коробку кажется справедливой. Мы готовы выплатить всю стоимость. И мы также покроем все расходы по поставкам.

    Г-н Блум: Я рад, что Вам все нравится. Вам также следует решить услугами какой логистической компании Вы хотите воспользоваться.

    Г-н Арчер: Это нелегко решить, знаете ли. Ежедневно, мы получаем новые предложения. У Вас есть какие-то идеи?

    Г-н Блум: Да. Мы пользуемся услугами одной компании на протяжении длительного времени и я должен сказать, что мы абсолютно довольны их работой.

    Г-н Арчер: Вы не могли бы, пожалуйста, дать мне их контактную информацию?

    Г-н Блум: Да, конечно. Вот, возьмите.

    Г-н Арчер: Спасибо. Есть ли еще темы, которые нужно сегодня обсудить?

    Г-н Блум: Есть еще пара вопросов. Мы напечатали новые условия для нашего контракта, включая новую стоимость. Не могли бы Вы взглянуть и убедиться, что Вас все устраивает?

    Г-н Арчер: Давайте посмотрим. Я не имею возражений. Контракт все тот же, только цены были скорректированы. Когда Вы хотите, чтобы я подписал его?

    Г-н Блум: Если это возможно, то сегодня. Я уезжаю завтра и мне нужна подписанная копия этого контракта.

    Г Арчер: Понятно. Я подпишу его чуть позже сегодня. Мне нужно также показать его своему юристу. Мой секретарь передаст его Вам лично.

    Г Блум: Договорились. Спасибо за то, что приняли меня в своем головном офисе. Мне приятно вести с Вами дела.

    Г-н Арчер: Мы Вам рады в любое время, мистер Блум. А теперь отдыхайте и наслаждайтесь своим визитом в Сан-Франциско.

    Г-н Блум: Спасибо, мистер Арчер за Ваше гостеприимство.

    Диалог деловых партнеров на английском

    Диалог между бизнесменами на английском языке:

    Green: Good afternoon! Nice to see you again, Mister Pavlov! You are looking well, I must say. How are things with you?

    Pavlov: Not bad, thank you. And how are you?

    Green: Fine. I always feel well in beautiful weather like this. We are having such a lot of rain in England now. I am happy to be away. I suppose, we had better get down to business.

    Pavlov: Yes, certainly. You have come to sign another contract, haven`t you?

    Green: That`s right. For next year, actually.

    Pavlov: Are you happy with our usual terms of delivery and payment?

    Green: Yes, quite. As a matter of fact, I have come here to talk about the price. I would like to say that the volume of business in the building industry in our country has dropped considerably. This affected the prices of a number of building materials. In this situation it`s quite natural we expect you to revise your prices for asbestos.

    Pavlov: I`m afraid this is not sufficient reason for us to lower the price.

    Green: But may I draw your attention to the fact that we wish to increase the purchases by a few thousand tons if you could offer us reduction in the price.

    Pavlov: I`m sorry to say, Mister Green, but we would not be able to make extra supplies available to you. We are planning to develop more industrial and housing projects. Besides, we are already tied up to contracts with other partners. Taking these factors into account we could offer you the same amount as last year.

    Green: Mister Pavlov, we have been in business with you for a long time. Also we have doubled our purchases over the past three years. Therefore we would be grateful to you if in view of all this you could reduce the price.

    Pavlov: All right. I think we could reduce it by 3%.But only on condition that the price is subject to further negotiations for the second half of the year.

    Green: That`s fine. I suppose that`s the best we can do today.

    Перевод:

    Грин: Добрый день! Приятно увидеться с Вами снова, мистер Павлов! Вы хорошо выглядите, должен сказать. Как Ваши дела?

    Павлов: Неплохо, спасибо. А Вы как поживаете?

    Грин: Отлично. Я всегда прекрасно себя чувствую в такую хорошую погоду, как сейчас. У нас в Англии сейчас идет много дождей. Я счастлив был уехать оттуда. Думаю, нам пора приступить к делам.

    Павлов: Да, конечно. Вы приехали, чтобы подписать другой контракт, не так ли?

    Грин: Это так и есть. На будущий год.

    Павлов: Вас устраивают наши обычные условия поставок и платежей?

    Грин: Да, вполне. В действительности я прибыл поговорить о ценах. Я бы хотел сказать, что торговые обороты в строительной отрасли нашей страны значительно уменьшились. Это повлияло на цены на целый ряд строительных материалов. В подобной ситуации вполне естественно, что мы ожидаем от Вас пересмотра Ваших цен на асбест.

    Павлов: Боюсь, что это недостаточная причина для нас, чтобы снизить имеющуюся цену.

    Грин: Но смею ли я обратить Ваше внимание на тот факт, что мы хотим увеличить объемы закупок на несколько тысяч тонн, если Вы сможете предложить нам снижение цены.

    Павлов: Боюсь, мистер Грин, что мы будем не в состоянии организовать какие-либо дополнительные поставки в Ваш адрес. Мы планируем реализацию большего количества промышленных и домостроительных проектов. Кроме того, мы уже связаны контрактными отношениями с другими партнерами. Учитывая все эти обстоятельства, мы можем предложить Вам такие же объемы, как в прошлом году.

    Грин: Мистер Павлов, мы находимся с Вами в деловых отношениях уже длительное время. Также мы удвоили объемы наших закупок в течение последних трех лет. Поэтому мы будем благодарны Вам, если с учетом всего этого Вы все же снизите цену.

    Павлов: Хорошо. Я думаю, мы могли бы уменьшить ее на 3%. Но лишь при условии, что цена будет предметов будущих переговоров во втором полугодии.

    Грин: Вот и отлично, Я думаю, что это самое лучшее, что мы могли сегодня сделать.

    Диалог “Встреча делового партнера в аэропорту”

    Диалог Meeting a business partner at the airport

    – Excuse me. Are you Mr. Hitchcock from Sydney?

    – Yes?…

    – I am Charles Atkinson from Telecom Systems. How do you do!

    – How do you do! Thank you for coming to meet me. Have I kept you waiting?

    – Not at all. Your plane has arrived according to the timetable. Did you have a good flight?

    – Yes, thank you. The trip was quite long and I was a bit airsick but I’m OK now.

    – Oh, you might be exhausted… Sorry, I completely forgot to introduce you Phillip Mason, our sales manager.

    – Pleased to meet you, Mr. Mason. So where shall we go now?

    – My idea is to go to the office from here first and have lunch there. It will take us about 40 minutes to get to the place.

    – It sounds good. Is Mr. Jackson waiting for us there?

    – Certainly. We are going to discuss the details of our future partnership after lunch.

    – Is the hotel far from your office?

    – No. We reserved a single room in a good hotel just round the corner.

    – Thank you very much. I really appreciate it.

    – No problem, Mr. Hitchcock. So, shall we go then? Our car is just outside the airport. Let me take one of your bags, please.

    Перевод:

     – Простите. Вы  мистер Хитчкок из Сиднея?

    – Да?…

    – Я Чарльз Аткинсон из компании Телеком Системз. Здравствуйте!

    – Здравствуйте! Благодарю за то, что встретили меня. Я заставил вас ждать?

    – Вовсе нет. Ваш самолет прибыл по расписанию. Полет прошел хорошо?

    – Да, спасибо. Путешествие было довольно долгим, и меня немного укачало, но сейчас со мной все в порядке.

    – О, наверное, вы измучены… Простите, я совершенно забыл представить вам Филиппа Мейсона, нашего менеджера по продажам.

    – Рад знакомству, мистер Мейсон. Итак, куда мы сейчас направимся?

    – Я предлагаю сначала отправиться отсюда к нам в офис и пообедать там. У нас займет около 40 минут, чтобы добраться до места.

    – Звучит прекрасно. Нас ожидает мистер Джексон?

    – Разумеется. После обеда мы собираемся обсудить детали нашего будущего сотрудничества.

    – Отель расположен далеко от офиса?

    – Нет. Мы забронировали для вас одноместный номер в хорошем отеле прямо за углом.

    – Большое спасибо. Я это очень ценю.

    – Без проблем, мистер Хитчкок. Что ж, поехали? Наш автомобиль здесь, возле аэропорта. Позвольте мне взять одну из ваших сумок, пожалуйста.

    Читайте также: Диалог на таможне на английском с переводом – примеры.

    Диалог про бизнес на английском с переводом – отличный способ расширить словарный запас и интегрироваться в англоязычное общество. Примеры диалогов помогут вам отработать разговорные навыки по теме «Про бизнес».

    Улучшите деловой английский этими фразами и узнайте как говорить про бизнес на английском.

    Основа бизнеса – это быть в курсе последних событий и обладать актуальной информацией. Как результат, в английском появляются фразы, описывающие это действие.

    В этой статье мы познакомимся с пятью распространенными выражениями, которые помогут лучше понимать деловую переписку на английском и разнообразят словарный запас.

    Keep up with – не отставать, поспевать

    Представьте, что вы на прогулке с другом. Он идет намного быстрее, поэтому, чтобы не отставать, вам приходится ускоряться, чтобы «поспевать» за ним – keep up with him.

    В бизнесе люди используют эту фразу, чтобы говорить о том, чтобы быть в курсе новых событий и тенденций. Например:

    • Engineers read a lot of studies to keep up with the latest developments in the field. – Инженеры читают много исследований, чтобы не отставать от последних разработок в этой области.
    • Fashion designers must keep up with the newest trends. – Модельеры должны идти в ногу с новейшими тенденциями. 

    keep up with перевод


    Keep posted – держать в курсе

    Считается, что эта фраза пришла из бухгалтерского учета, где относилась к обновлению записей новой информацией.

    Чтобы легко запомнить, представьте как будто кто-то публикует “post” новости на доске объявлений, чтобы держать всех в курсе последних событий.

    Рассмотрим примеры:

    • Best of luck job hunting! And keep me posted on where you end up working. – Удачи в поиске работы! И держи меня в курсе того, где ты в конечном итоге будешь работать. 
    • Make sure to keep your manager posted on the status of this project.
      Обязательно держите менеджера в курсе статуса проекта.
    • I probably won’t be able to attend this meeting, but keep me posted.
      Я, вероятно, не смогу присутствовать на этой встрече, но держите меня в курсе.

    Keep in the loop – держать в курсе

    To keep someone “in the loop” – очередной способ сказать, что вы держите кого-то в курсе или информируете. “Loop” – петля круглой формы или цикл.

    Предположительно образование идиомы произошло как, соединение людей, обладающих одной информацией, в единый круг. Продолжать держать кого-то в круге, значит продолжать делиться актуальной информацией наравне со всеми.

    • I wanted to share a few important notes to keep you in the loop for the next few weeks. – Я хотел поделиться несколькими важными заметками, чтобы все были в курсе событий в течение следующих нескольких недель.
    • We’re so happy you subscribed to our newsletter. To stay in the loop, add us to your contacts. – Мы так рады, что вы подписались на нашу рассылку новостей. Чтобы оставаться в курсе событий, добавьте нас в контакты.

    Если хотите добавить кого-то в свой “круг знаний”, говорим – loop someone in.
    Если кто-то выпал из повестки, можете сказать – out of the loop

    • Should we loop David in on the project? He has relevant experiences. – Должны ли мы посвятить Дэвида в проект? У него есть соответствующий опыт.
    • I’ve been out of the loop for a long time, so I’m afraid I can’t tell you what’s going on with that project. – Я долгое время был не в курсе событий, поэтому, боюсь, не могу рассказать, что происходит с этим проектом.

    Catch up – получить информацию, рассказать

    Фраза пришла из спорта, например в гонке если кто-то отстает, необходимо догнать “catch up” лидера. 

    В какой-то момент фраза перешла в бизнес английский и означает получить информацию от кого-то и “догнать” коллег.

    • It was good catching up with you today regarding the status of our project. – Было приятно поговорить с вами сегодня о статусе нашего проекта.
    • Can you catch me up on what’s going on? I’ve been out of the loop for too long. – Не могли бы вы рассказать мне о том, что происходит? Я слишком долго был не в курсе событий.

    catch up перевод


    Fill in – заполнить

    “Fill in” обычно используется, когда речь идет о бланке или тесте. Отметить кружок – “Fill in a hole”.

    В деловом языке “fill in” означает заполнить пробел в знаниях или информации.

    • I couldn’t attend the meeting. Could you fill me in on what was discussed? – Я не смог присутствовать на собрании. Не могли бы вы рассказать мне о том, что обсуждалось?
    • You’ll need to ask Sam to fill you in on the details. – Вам нужно будет попросить Сэма ввести вас в курс дела.
    • Welcome to the team! HR will fill you in on all the company policies. – Добро пожаловать в команду! Отдел кадров ознакомит вас со всеми правилами компании.

    Главное в бизнес английском – практика

    Попробуйте использовать эти выражения в следующий раз, когда будете вводить кого-то в курсе дела или просить рассказать вам подробности чего-либо.

    Афоризмы о бизнесе и рекламе на английском языке


    1. When two men in business always agree, one of them is unnecessary.
    Если в бизнесе два человека всегда во всем согласны, в одном из них нет необходимости.
    Anonymous / Неизвестный автор

    2. Business is a combination of war and sport.
    Бизнес — зто комбинация войны и спорта.
    Maurois / Моруа

    3. Business is like riding a bicycle — either you keep moving or you fall down.
    Заниматься бизнесом — то же самое, что ехать на велосипеде: либо Вы движетесь, либо падаете.
    Anonymous / Неизвестный автор

    4. A friendship founded on business is better than a business founded on friendship.
    Дружба, основанная на бизнесе, лучше, чем бизнес, основанный на дружбе.
    Rockefeller / Рокфеллер

    5. Either I will find a way, or I will make one.
    Либо я найду путь, либо проложу его.
    Sidney / Сидней

    6. Industry is the soul of business and the keystone of prosperity.
    Трудолюбие — душа бизнеса и залог процветания.
    Dickens / Диккенс

    7. Rivalry is the life of trade, and the death of the trader.
    Конкуренция — жизнь торговли и смерть торговцев.
    Hubbard, Elbert / Хаббард, Элберт

    8. Few enterprises of great labour or hazard would be undertaken if we had not the power of magnifying the advantages we expect from them.
    Мы бы не стали организовывать многие предприятия, связанные с большими усилиями и риском, если бы нам не было свойственно преувеличивать те выгоды, которые нам эти предприятия сулят.
    Johnson, Samuel / Джонсон, Сэмюэль

    9. The man who gets the most satisfactory results is not always the man with the most brilliant single mind, but rather the man who can best coordinate the brains and talents of his associates.
    Лучших результатов добивается не обязательно тот, у кого самая умная голова, а скорее тот, кто лучше всех умеет координировать работу своих умных и талантливых коллег.
    Jones / Джонс

    10. A speculator is a man who observes the future, and acts before it occurs.
    Спекулянт — человек, который изучает будущее и действует до того, как оно наступает.
    Baruch / Барух

    11. A bank is a place where they lend you an umbrella in fair weather and ask for it back when it begins to rain.
    Банк — это место, где Вам одалживают зонтик в ясную погоду, а потом просят вернуть, когда начинается дождь.
    Frost / Фрост

    12. The best mental effort in the game of business is concentrated on the major problem of securing the consumer’s dollar before the other fellow gets it.
    Лучшие умы, участвующие в игре под названием «бизнес», концентрируют свои усилия на решении главной задачи: овладеть долларом клиента прежде, чем это сделает другой.
    Chase / Чейс

    13. A really busy person never knows how much he weighs.
    По-настоящему занятый человек никогда не знает, какой у него вес.
    Howe / Хови

    14. Some folks can look so busy doing nothing that they seem indispensable.
    Некоторые люди умеют выглядеть такими занятыми, ничего не делая, что кажутся незаменимыми.
    Hubbard, Kin / Хаббард, Кин

    15. No business which depends for existence on paying less than living wages to its workers has any right to continue in this country.
    Ни один бизнес, существующий за счет выплаты рабочим зарплаты ниже прожиточного уровня, не имеет права на существование в нашей стране.
    Roosevelt, Franklin / Рузвельт, Франклин

    Оставить комментарий

    Для комментирования необходимо войти через Вконтакте

    Принято считать, что язык бизнеса — сухой и невыразительный, но мы решили разрушить этот миф. В этой статье вы узнаете о 15 наиболее часто употребляемых бизнес-идиомах на английском языке, которые приемлемы в деловой речи. Мы рекомендуем выучить эти выражения не только людям, которым интересен бизнес-английский, но и всем изучающим язык, ведь указанные идиомы используются и в обычной устной речи, делают ее более живой.

    15 бизнес-идиом на английском языке с примерами и переводом

    To cut corners — срезать углы, экономить (обычно во вред качеству), «халтурить».

    Дословно — срезать углы.

    to cut corners — срезать углы, экономить (обычно во вред качеству), «халтурить»Значение идиомы:

    Это выражение употребляется в случае, когда человек экономит время, деньги или усилия в ущерб качеству работы. Иногда так говорят, когда что-то выполняется очень быстро и дешево, но в большинстве случаев идиому уместно употреблять, когда экономия или спешка неуместны и наносят вред.

    История идиомы:

    Есть три версии происхождения этого выражения. Согласно первой из них, идиома пришла к нам от охотников. Так, хорошие борзые и хорошие охотники никогда не «срезают углы» во время преследования зайца. Собака должна повторять все петляющие маневры дичи, не срезая повороты, ведь задача борзой — вымотать зайца, а не убить его. Охотник может неточно повторять линию движения собаки, но должен хотя бы приблизительно следовать ей. Если хозяин будет передвигаться по прямой, он будет отвлекать собаку, мешая преследовать дичь. Поэтому считалось, что только борзые с плохими охотничьими качествами и неопытные охотники срезают углы.

    По другой версии выражение пришло к нам от путешественников. Так, желая сократить длинный извилистый путь, люди часто «срезают углы» — выбирают короткую прямую дорогу. Однако короткий путь обычно довольно сложный: на нем встречаются препятствия, на преодоление которых нужно время. В итоге короткая дорога может отнять даже больше времени и сил, чем длинная, поэтому экономия невыгодна.

    Третья версия происхождения этой бизнес-идиомы на английском языке тоже довольно интересна. В «доавтомобильную» эпоху люди передвигались на каретах и колясках. Дороги часто были извилистыми, и иногда у кучера возникало желание «срезать углы» и проехать по прямой, чтобы сэкономить время. Однако делать это не рекомендовалось: съезжая с дороги, гужевой транспорт мог запросто перевернуться, сломать ось или колесо.

    Пример употребления:

    We won’t cut corners and employ inexperienced employees. We need top-ranked managers to sell our items. — Мы не будем экономить во вред и нанимать неопытных работников. Нам нужны высококлассные менеджеры, чтобы продавать наши товары.

    A white-collar worker; a blue-collar worker — офисный работник (белый воротничок); производственный работник (синий воротничок).

    Дословно — белый воротничок; синий воротничок.

    a white-collar worker; a blue-collar worker — офисный работник (белый воротничок); производственный работник (синий воротничок)Значение идиомы:

    Подобные выражения присутствуют в русском языке и употребляются в том же значении. «Белыми воротничками» называют работников офиса и людей, занимающихся умственным трудом. «Синими воротничками» называют людей, которые работают на производстве, занимаются физическим трудом.

    История идиомы:

    Разделение людей по цвету воротничков началось в начале XX века, причем в идиому закладывалось и деление людей на классы. Так, сотрудники различных контор считались довольно богатыми людьми, они могли часто оплачивать услуги прачечной, поэтому позволяли себе носить белые рубашки, которые очень легко запачкать. В то время как работники фабрик и заводов были бедными, им нужна была немаркая одежда, которую не нужно было часто стирать. Почему же они остановились именно на синем цвете? Есть мнение, что это связано с популяризацией джинсовой ткани. Ливай (Леви) Страусс предлагал рабочим прочную и немаркую одежду, поэтому джинсовые комбинезоны, брюки, рубашки, куртки быстро приобрели популярность среди представителей рабочего класса. Из-за этого их и начали называть «синими воротничками» по цвету джинсовой ткани.

    Пример употребления:

    His father was a blue-collar worker but Jim went to college and became a white-collar worker. — Его отец был простым рабочим, но Джим отправился в колледж и стал белым воротничком.

    To throw in the towel — поднимать белый флаг, сдаваться, принимать поражение.

    Дословно — бросать полотенце.

    to throw in the towel — поднимать белый флаг, сдаваться, принимать поражениеЗначение идиомы:

    Так говорят в случае, если человек сдался, прекратил что-то делать и признал свое поражение.

    История идиомы:

    Эта идиома пришла к нам из спорта в начале XX века. В то время у боксеров существовало интересное правило. Если тренер спортсмена видел, что его подопечный проигрывает бой и продолжение соревнования угрожает его здоровью, он бросал на ринг полотенце. Это было знаком того, что команда боксера принимает поражение и сдается. Впоследствии идиому стали использовать не на ринге, а в мире бизнеса.

    Пример употребления:

    That project was unprofitable so we threw in the towel and close it down. — Проект был убыточным, поэтому мы признали свое поражение и закрыли его.

    А теперь предлагаем ознакомиться еще с 12 идиомами английского языка из мира бизнеса.

    Идиома Перевод Пример употребления
    too many cooks spoil the broth у семи нянек дитя без глазу, слишком много работников портят результат Our project failed because everyone had their own idea about the promotion of the product — too many cooks spoil the broth.

    Наш проект провалился потому, что у каждого была своя собственная идея по продвижению продукта, — слишком много работников портят результат.

    monkey business валяние дурака, мошенничество This company sells fake Chanel bags. It’s a monkey business!

    Эта компания продает поддельные сумки «Шанель». Это мошенничество!

    a skeleton staff/crew минимальный штат сотрудников, костяк работников We don’t need a lot of workers on Sundays so our company has just skeleton staff.

    Нам не нужно много работников по воскресеньям, так что в нашей компании только минимальное количество сотрудников.

    an eager beaver работящий как пчелка человек, энтузиаст, трудяга Sally is an eager beaver. She works six days a week and comes home late.

    Салли — трудяга. Она работает 6 дней в неделю и приходит домой поздно.

    a golden handshake выходное пособие, внушительная компенсация уволенному работнику My boss fired me but I got a golden handshake. Now I can buy a Maserati!

    Мой босс меня уволил, но я получил хорошую компенсацию за это. Сейчас я могу купить Maserati!

    a cash cow «дойная корова», пользующийся спросом товар, надежный источник дохода The software is company’s cash cow because it earns almost 40% of gross revenue.

    Это программное обеспечение — «дойная корова» компании потому, что оно приносит почти 40% валового дохода.

    to climb to the top of the career/corporate ladder подняться вверх по карьерной лестнице If you want to climb to the top of the career ladder, you should be an eager beaver.

    Если ты хочешь подняться вверх по карьерной лестнице, тебе следует быть работящим как пчелка.

    dog-eat-dog (world) (мир), где человек человеку волк; очень конкурентный (об отрасли и т. д.) It’s a dog-eat-dog branch. You should analyze your competitors.

    Это очень конкурентная отрасль. Вы должны анализировать своих конкурентов.

    to take the bull by the horns взять быка за рога, действовать решительно, принять трудное решение It’s time to take the bull by the horns and solve the problem with this retailer.

    Пришло время взять быка за рога и решить проблему с этим ритейлером.

    to break your back очень тяжело работать, «гнуть спину» I have been breaking my back over this project for six months and now they want to close it!

    Я тяжело трудился над этим проектом в течение 6 месяцев, и сейчас они хотят его закрыть!

    to do something / to go by the book cтрого по правилам, по уставу He always goes by the book when it comes to his business.

    Он всегда действует по правилам, когда дело касается его бизнеса.

    to get down to business перейти к делу, взяться за работу If you are ready I’d like to get down to business and discuss our problems.

    Если вы готовы, я бы хотел перейти к делу и обсудить наши проблемы.

    Мы выбрали наиболее часто используемые носителями языка выражения, которые вы можете услышать в фильмах и сериалах или прочитать в современных книгах. Именно поэтому рекомендуем вам выучить указанные бизнес-идиомы на английском языке и постараться употреблять их в своей речи.

    Не забудьте скачать себе список со всеми перечисленными в статье идиомами, чтобы вам удобно было изучать их.

    Скачать список выражений по теме «15 бизнес-идиом на английском языке с примерами и переводом» (*.pdf, 223 Кб)

    © 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Франкфуртская биржа время работы по москве
  • Французская компания строительная компания
  • Франшиза аутсорсинговой компании бесплатно
  • Франшиза юридической компании без вложений
  • Фрау му молочная компания официальный сайт