Деловые культуры в международном бизнесе это

Автор статьи

Людмила Юрьевна Ананьева

Эксперт по предмету «Международные отношения»

преподавательский стаж — 10 лет

Задать вопрос автору статьи

Понятие и сущность деловой культуры

Определение 1

Деловая культура – это совокупность устойчивых форм социального взаимодействия, находящих свое закрепление в ценностях и нормах, методах и формах коммуникативных связей сотрудников внутри организации и в ее отношениях с внешним миром.

Деловая культура представляет собой многомерную систему усвоенного поведения, которое свойственно представителям определенного общества. Она может охватывать различные области. Наиболее важное значение при изучении национальных деловых культур обычно отводится таким факторам, как:

  • язык и образование;
  • религия и материальная культура;
  • социальные ценности и отношения;
  • социальные институты.

Все эти элементы находят свое место в любом обществе, однако их проявление в отдельно взятом государстве и, как следствие, их воздействие на ведение международного бизнеса с ее представителями может быть достаточно уникальным.

Логотип IQutor

Сделаем домашку
с вашим ребенком за 380 ₽

Уделите время себе, а мы сделаем всю домашку с вашим ребенком в режиме online

Сущность деловой культуры в международном бизнесе, в конечном счете, сводится к соблюдению принятых на международном уровне «правил игры» в сфере делового взаимодействия. Как показывает практика, успех международного бизнеса в современном мире в значительной степени определяется лучшим пониманием деловой культуры партнера. Именно поэтому, данной области уделяется столь много внимания в сфере международных отношений. Благодаря знанию особенностей деловой культуры субъекты бизнеса получают возможность относительно легко ориентироваться в коммуникационных ситуациях, оптимизируя отношения с партнерами и определяя возможность применения глобального подхода, а также необходимость адаптации к культуре.

Актуально взаимодействие национальных деловых культур и в рамках переговорного процесса при импорте и экспорте товаров и услуг, заключении внешнеэкономических контрактов, инвестировании за рубежом, а также при организации коммуникативных процессов внутри компании или ее филиала с многонациональным персоналом. Составляя планы и воплощая их в реальность в рамках бизнеса на международном уровне менеджеры должны принимать во внимание ту роль, которую деловая культура играет в переговорном процессе, принятии повседневных решений, определении способов выхода на рынок других стран. По мере интернационализации бизнеса влияние культурного фактора лишь усиливается.

«Деловая культура в международном бизнесе» 👇

Элементы и характеристики деловой культуры в международном бизнесе

Ключевым элементом деловой культуры в международном бизнесе является, конечно же, язык. На протяжении последних десятилетий роль международного языка в бизнесе чаще всего играл английский язык. В последние годы большую популярность набирает китайский язык. В целом неплохо хотя бы немного знать язык партнера по международному бизнесу. Отдельного внимания заслуживает невербальный язык, включающий в себя место, время, модели дружбы и деловых соглашений.

Национальная деловая культура определяется следующими группами параметров:

  • физической средой;
  • общей системой ценностей и верований;
  • историческим опытом;
  • уровнем развития.

Важными параметрами деловой культуры выступают: направление, структура, индивидуальная автономность, интеграция, стимулирование, управленческое обеспечение и пр. Ее неотъемлемыми компонентами считаются деловой этикет и этика делового общения. Деловой этикет определяется совокупностью норм и правил, общепринятых в международном деловом сотрудничестве и деловой сфере и регламентирующих нормы делового общения. Этика делового общения регулирует коммуникативное взаимодействие в рамках международной производственной деятельности.

Межкультурные различия стран

В широком спектре деловых культур выделяется два основных полюса – Восточная и Западная деловая культура. Типичными Восточными культурами выступают деловые культуры стран Азии и Востока (Корея, Китай, Япония, Гонконг, Сингапур, Тайвань, страны ислама). К числу наиболее известных Западных культур относятся западноевропейская и евро-американская деловые культуры. Особенности этих типов деловых культур имеют под собой общекультурные, религиозные и исторические предпосылки.

Все множество национальных и региональных культур мира условно подразделяется на следующие группы (рисунок 1).

Базовая группировка деловых культур. Автор24 — интернет-биржа студенческих работ

Рисунок 1. Базовая группировка деловых культур. Автор24 — интернет-биржа студенческих работ

Моноактивные культуры ориентируются на определённые задачи и четко планируют деятельность. Полиактивные культуры ориентируются на людей. Реактивные культуры ориентируются на сохранение уважения. Так, например, немцам кажется, что итальянцы беспорядочно жестикулируют, а итальянцам немцы представляются чопорными, живущими строго по часам. Японцы же занимают наблюдательную позицию, спокойно учатся у тех и других.

В каждом государстве имеются свои национальные особенности, которые предопределяют характер деловой культуры. Так, например, американцы в целом весьма моноактивны, предпочитают жить в настоящем и будущем. Японцы наряду с представителями китайского, корейского, турецкого и финского бизнеса относятся к реактивной культуре. Нередко они являются возбудимыми и полиактивными. Прежде чем взяться за дело, они все внимательно изучают, слушают и концентрируются на получаемой информации. Предпочтительным способом общения для них является монолог. На диалог в большей степени ориентированы представители романоязычных народов, арабы и индейцы.

Представители бизнес-среды в каждой отдельно взятой стране имеют свои особенности, в значительной степени предопределяемые национальной деловой культуры. Знание ее основ позволяет более эффективно вести и решать бизнес-задачи, что в международном сотрудничестве крайне важно.

Как показывает практика, большая часть грубых ошибок в ведении международного бизнеса совершается представителями своих стран скорее по незнанию, нежели по злому умыслу. Дабы решить возникающие проблемы представители международного бизнеса нередко прибегают к участию в специализированных тренингах.

Находи статьи и создавай свой список литературы по ГОСТу

Поиск по теме

Об авторе

Ричард Д. Льюис — президент
Ричард Льюис Коммьюникеишнз, международного
института кросскультурного и языкового
тренинга с отделениями более чем в 30
странах, основатель журнала
«Cross
Culture». Квалифицированный
культуролог. он много и плодотворно
работает в области межкультурных
контактов, выступает с лекциями во
Франции, Германии, Швеции, Дании, Норвегии,
Финляндии, Италии, Испании, Гонконге,
Англии и США. Среди

его
клиентов
Deutsche Bank, Mercedes Benz.
BMW, Fiat, GHIette, Banco de Espana, Banque de France, ABB, Nestle,
Nokia, Allianz, Volvo.
Saab, IBM и
около дюжины правительственных
министерств. Один из выдающихся лингвистов
Британии, он говорит на 10 европейских
и 2 азиатских языках, работал во многих
странах, в том числе 5 лет в Японии, где
был преподавателем императрицы Мичико
и других членов императорской семьи.

Р. Д. Льюис

Предисловие к
русскому изданию

В ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ СЛЕДУЮЩЕГО СТОЛЕТИЯ
КРОСС-культурные проблемы станут для
россиян жизненно значимыми. Политикам
и бизнесменам, представителям самых
разных профессий придется все чаще
взаимодействовать со своими коллегами
в других странах. Не только российское
государство будет налаживать связи с
бесчисленными международными институтами
и организациями, но и российские компании
будут сотрудничать с компаниями
зарубежными, объединяться с ними,
организовывать совместные предприятия
по всему миру.

Уже сегодня Россия является одной из
самых поликультурных стран мира. Она
обладает не только огромным этническим
разнообразием в пределах своих границ,
но и обширным опытом взаимодействия с
множеством государств, прежде входивших
в состав Советского Союза. Важным для
россиян является дальнейшее укрепление
культурных отношений со странами
Центральной Азии, а более глубокое
понимание менталитета Балтийских
государств могло бы привести к совместному
восстановлению оживленных и выгодных
торговых путей эпохи Ганзейского союза,
что принесло бы огромную пользу экономике
Северо-Западной России, включая столичные
города Санкт-Петербург и Москву.

Для установления в будущем гармоничных
отношений между Россией и другими
странами еще более существенное значение
имеет распространение среди всех слоев
российского общества кросс-культурной
грамотности; которая позволит этой
великой нации выполнить свою уникальную
историческую роль географического,
культурного, а также интеллектуального
моста между Востоком и Западом.

В книге «Деловые культуры в международном
бизнесе» я попытался показать, что
неразрешимых межнациональных проблем
не существует, есть лишь глубокие
расхождения в понимании друг друга,
объясняющиеся психологическими
причинами. Русская культура с ее безмерной
глубиной, широтой и богатством не
представляет собой какого-либо барьера
для Запада. Напротив, она является
потенциальным источником оздоровления
и умиротворения, который открывает нам
полные смысла взаимовлияния восточных
и западных понятий, показывая, как они
могут способствовать взаимопониманию
и единению людей.

Ричард Д. Льюис

Предисловие

МЫ И ОНИ

КАК-ТО МНЕ ДОВЕЛОСЬ БЫТЬ РУКОВОДИТЕЛЕМ
АНГЛИЙСКОЙ языковой летней школы в
Северном Уэллсе для взрослых слушателей
из трех стран — Италии, Японии и Финляндии.
Интенсивные занятия чередовались с
вечерними развлечениями, а также
экскурсиями по историческим и живописным
местам.

Мы запланировали восхождение на гору
Сноудон в среду, но накануне пошел
сильный дождь. Около 10 часов вечера во
время танцев ко мне подошла дюжина
финских студентов с предложением
отменить экскурсию — в самом деле, не
очень-то весело взбираться вверх по
грязным склонам Сноудона при проливном
дожде. Разумеется, я согласился и объявил
об отмене. И тут же был окружен протестующими
итальянцами: зачем отменять мероприятие,
которого (освобождения от уроков) они
так ждали? И потом, экскурсия уже оплачена,
так как входит в общую стоимость курса,
а от мелкого дождика еще никто не умирал.
И что это с финнами — разве они не слывут
выносливым народом?

В некотором замешательстве, я решил
узнать мнение японцев. Те были очень и
очень тактичны: с одной стороны, если
итальянцы хотят в поход, то они с
удовольствием присоединятся; с другой
стороны, если мы отменим путешествие,
они будут рады остаться и позаниматься
лишний денек. Итальянцы принялись
высмеивать финнов, те хмурились, что-то
бормотали в ответ и, по-видимому, чтобы
не «уронить своего лица», согласились
идти. Было объявлено о том, что экскурсия
состоится.

Дождь шел всю ночь и все утро, пока я
завтракал. По расписанию автобус должен
был отправиться в 8.30. В 8.25, прикрываясь
зонтом от ливня, я побежал к автобусу.
В нем сидели 18 хмурых финнов, 12 улыбающихся
японцев и ни одного итальянца. День был
ужасный, и мы только потеряли время.
Дождь лил не переставая; на вершине горы
мы пообедали и побрели назад. Покрытые
грязью, к 5 часам мы вернулись, чтобы
увидеть итальянцев, которые пили чай с
шоколадным печеньем. В этот день они
благоразумно остались дома. Когда финны
спросили, почему, итальянцы ответили:
«Шел дождь».

Постигая разнообразие культур

Культурное разнообразие не что-то такое,
что завтра исчезнет, дав нам возможность
строить планы исходя из допущения, что
мы понимаем друг друга. Само по себе это
явление таит богатства, изучение которых
может принести неизмеримую пользу не
только тем, что расширит наш кругозор,
но и тем, что повысит эффективность
наших стратегий деловой деятельности.
Люди разных культур пользуются одними
и теми же основными понятиями, но
вкладывают в них разный смысл. Это
определяет особенности их поведения,
которое часто представляется нам
иррациональным и противоположным тому,
что мы считаем очевидным. И все же не
стоит впадать в пессимизм по поводу
культурного разнообразия. Поведение
других народов имеет свои причины. Здесь
существуют свои характерные черты,
закономерности и традиции. Реакции
американцев, европейцев и азиатов можно
предсказать, они обычно оправданны и в
большинстве случаев поддаются управлению.
Даже в тех странах, где в настоящее время
происходят стремительные политические
и экономические трансформации (Россия,
Китай, Венгрия, Польша, Корея, Малайзия
и др.), глубоко укорененные установки и
взгляды противостоят резкому изменению
ценностей, которое происходит под
давлением реформаторов, правительств
или транснациональных конгломератов.
Постперестроечные русские демонстрируют
подчас индивидуальные и групповые
особенности поведения, свойственные
их предкам еще в царские времена, в менее
выраженной форме они, бесспорно,
сохранялись на протяжении всей советской
эпохи.

Внимание к культурным корням
и национальным особенностям других
людей как в обществе, так и в сфере
бизнеса позволит нам предвидеть и
удивительно точно просчитать то, как
они будут реагировать на наши предложения.
Более того, мы сможем в определенной
степени предсказывать их отношение к
нам. Практическое знание базовых черт
других культур (как и своей собственной)
сведет к минимуму неприятные сюрпризы
(культурный шок), даст нам необходимое
понимание, которое позволит преодолеть
былые трудности общения с представителями
других стран. Цель книги — способствовать
такому пониманию.

Культурные различия в международном
бизнесе

Международный бизнес —
занятие, чреватое осложнениями, особенно
когда речь идет о совместных предприятиях
или длительных деловых переговорах.
Помимо практических и технических
вопросов (решение которых найти легко)
на организационном уровне часто
приходится сталкиваться с такими
проблемами национальной психологии и
поведения, решение которых сопряжено
со сложностями, выходящими за рамки
простого соглашения между бухгалтерами,
инженерами и другими специалистами.
Даже в одной стране можно найти компании
с разными корпоративными культурами
(чтобы понять это, достаточно сравнить
фирмы Apple и IBM
в США, Sony и
Mitsubishi в Японии), еще
более заметно различие национальных
деловых культур. В японо-американском
совместном предприятии американцев
интересует прежде всего прибыль, японцы
же озабочены разделом сфер влияния. На
что следует ориентироваться в этом
случае? Когда западная капиталистическая
компания внедряется в экономику
социалистической страны, риск конфликта
становится еще более реальным. А насколько
похожими будут этика бизнеса и культура
Греции и Швеции, двух европейских стран?

Национальные особенности

Выявление
национальных

особенностей сродни хождению по минному
полю неточных предположений и неожиданных
исключений. Можно встретить вспыльчивых
финнов, медлительных итальянцев,
осмотрительных американцев и харизматичных
японцев. Тем не менее существует и некая
национальная норма. Например, итальянцы,
как правило, более словоохотливы, чем
финны. Разговорчивые финны и молчаливые
итальянцы выделяются на общем фоне
соотечественников. С точки зрения
конкретной национальной черты, таких
необычных индивидов можно рассматривать
как отклонение
от нормы.

В этой книге, цель которой — провести
ряд содержательных сравнений между
различными культурами, мне пришлось
пойти на некоторые обобщения относительно
национальных особенностей того или
иного народа. Такие обобщения влекут
за собой опасность однобокого,
стереотипного подхода в той мере, в
какой речь идет о типичных итальянце,
немце и американце… Разумеется,
американцы сильно отличаются друг от
друга и нельзя найти двух одинаковых
итальянцев. Тем не менее 30 лет жизни за
границей и тесного общения с людьми
самых разных национальностей убедили
меня в том, что жители многих стран
придерживаются определенных взглядов
на жизнь и представлений об окружающей
действительности, что непременно
проявляется в их поведении.

Правда, культура как выражение
специфического мировоззрения не является
сугубо национальным явлением. В некоторых
странах региональные
особенности столь сильны, что отодвигают
национальные черты на второй план. Кроме
испанского паспорта, баски и жители
Андалузии имеют мало общего; деловым
людям Милана гораздо легче общаться с
австрийцами и французами, чем с
сицилийцами. В США, стране с множеством
субкультур, расовые и языковые различия
привели к образованию трех основных
категории населения: черных,
латиноамериканцов и англоговорящих
белых.

В некоторых случаях города отличаются
столь сильной культурной индивидуальностью,
что она выходит за пределы региональных
особенностей. Так, жители Лондона — это
не просто южные британцы, парижане —
больше, чем северные французы, по акценту
и стилю жизни ливерпульцы сильно
отличаются от окружающих северян. А
Гонконг даже после слияния остается
особым анклавом в составе Китая.

Культурные сообщества могут
выходить за границы отдельных государств
и наций и выделяться, и не только по
географическому признаку. Мусульмане
и христиане — группы культур, то же
можно сказать об инженерах и бухгалтерах.
Выпускники университетов Оксфорда,
Кембриджа, Йеля и Гарварда считают, что
отличаются друг от друга как культурные
сообщества. В той или иной мере жизнь
многих из нас определяется корпоративной
культурой. Она особенно сильна в Японии.
В других странах, таких, как Италия,
Испания и Китай, более важной считается
семейная
культура.
Исходный элемент культуры — индивид с
присущей ему личной
культурой. В таких странах, как
Великобритания, США, Франция и Австралия,
к личным взглядам относятся с большим
уважением.

Быть может, самым общим критерием
культурного деления людей является не
национальное, религиозное, корпоративное
и профессиональное, а гендерное — по
признаку пола. Вполне возможно, что по
своему мировоззрению итальянка окажется
ближе к женщине-немке, чем к итальянцу-мужчине.

О чем эта книга

В первой части мы рассмотрим
очень важный вопрос — как с детских лет
культура обусловливает
наше мышление. Достаточно осознать
необратимость происходящего в детстве
в каждом из нас формирования мира норм
и ценностей, столь отличных от тех, что
чтят в других частях света, чтобы
вероятность сложного и затрудненного
взаимодействия в дальнейшей жизни стала
очевидной. В этой книге предпринята
попытка показать, что культурные ценности
не могут быть хорошими или плохими,
логичными или иррациональными, как не
может быть и общего мнения по поводу
вкуса. Британец, американец и китаец —
все считают себя разумными и нормальными
людьми. Кросс-культурный тренинг
помогает воспринимать
других людей такими же «нормальными»,
какими мы считаем себя, приучая нас
смотреть на них иначе. Здесь же
рассматривается еще одна увлекательная
проблема — взаимосвязь
языка и мышления.

Во второй части мы условно разбиваем
культуры мира на три типа.

Моноактивные
— культуры, в которых принято планировать
свою жизнь, составлять расписания,
организовывать деятельность в определенной
последовательности, заниматься только
одним делом в данный момент. Немцы и
швейцарцы принадлежат к этой группе.

Полиактивные
— подвижные, общительные народы,
привыкшие делать много дел сразу,
планирующие очередность дел не по
расписанию, а по степени относительной
привлекательности, значимости того или
иного мероприятия в данный момент. Сюда
относятся такие народы, как итальянцы,
латиноамериканцы и арабы.

Реактивные
— культуры, придающие наибольшее
значение вежливости и уважению,
предпочитающие молча и спокойно слушать
собеседника, осторожно реагируя на
предложения другой стороны. Представители
этой категории — китайцы, японцы и
финны.

Далее мы показываем, что
для каждой из этих групп характерен
особый стиль сбора
информации.
Моноактивные
культуры опираются прежде всего на
формализованные информационные системы,
полиактивные — на впечатления от личных
встреч и данные, получаемые во время
беседы. Реактивные культуры используют
комбинацию этих двух стилей.

Затем мы расскажем о том,
как ценности, усвоенные нами в детстве,
формируют у нас определенное глубоко
укоренившееся отношение к
пространству и времени,

как мы определяем статус
других людей, реагируем на различные
типы лидерства, как
организуем наше общественное устройство
и бизнес в соответствии с этими
установками.

Язык — важное средство
нашей коммуникативной деятельности,
поэтому мы покажем, иногда в виде схемы,
различные коммуникативные
паттерны
(Patterns —
модели или стили поведения (англ.).
— Здесь и далее прим. пер)
,
используемые в деловых встречах и во
время переговоров.
Навыки выслушивания

также являются важным фактором общения,
их осмысление приоткрывает нам некоторые
интересные аспекты торговых операций,
маркетинга и рекламы.

Считается, что более 80%
информации мы передаем на языке
телодвижений,
и за
посвященной этому вопросу главой следует
подробный обзор манер
поведения в бизнесе и обществе,
встречающихся в культурах мира.

В книге многим странам и регионам
посвящены отдельные главы, в которых
можно найти объяснение особенностей
поведения представителей других стран,
а также получить практические советы,
как в общении с ними свести к минимуму
возможные недоразумения.

Третья часть предвосхищает
будущие изменения менеджмента и его
стратегии на пороге XXI века. В ней
показывается, что самые разные культурные
«горизонты» и представления можно
сблизить, прежде всего создавая
интернациональные команды,

объединяющие представителей разных
культур. Сам язык
менеджмента
становится
источником вдохновения и незаменимым
средством кросс-культурного тренинга
завтрашних руководителей. Сопереживание,
чувство такта, понимание, деликатность,
позитивный настрой — вот ресурсы
мультикультурного менеджера.

Выражение благодарности

Ни одно новое кросс-культурное
исследование не может избежать влияния
Эдварда и Милдреда Холлов и Гирта
Хофстеда (Edward and Mildred Hall and Geert
Hofstede),
и я выражаю им свою
признательность за введение в научный
оборот многих используемых в этой книге
важных понятий. В равной степени я обязан
исчерпывающим работам Десмонда Морриса
(Desmond Morris) о
языке телодвижений, Глену Фишеру
(Glen Fisher) за его детальный
анализ международных переговоров,
Дэвиду Рирвину и Джону Полу Файгу
(David Rearwin and John Paul Fieg) за
их авторитетные суждения об азиатских
странах. Иел Ричмонд, Маргарет Найделл
и Джой Хендри (Yale Richmond. Margaret Nydell
and Joy Hendry)
написали
исключительно проницательные исследования
о России, об арабском мире и о Японии
соответственно, и я часто опирался на
их опыт в главах, посвященных этим
регионам.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Деловые культуры в международном бизнесе

от столкновения к взаимопониманию : [пер. с англ. Т. А. Нестика] / Р. Д. Льюис

Автор:

Место издания:
Москва

Издатель:
Дело

Дата издания:
2001

Объём:
446 с.

Сведения о библиографии:
Библиогр.: с. 424-426

ISBN:
5-7749-0103-3

Сведения о содержании:
Содержание: Вступительная статья. П. Н. Шихирев; От столкновения деловых культур к становлению их общей основы; Предисловие к русскому изданию; Предисловие: Мы и они; Постигая разнообразие культур; Разные языки, разные миры; Влияние культуры; Менеджмент в международном бизнесе; Классификация культур; Использование времени; Статус, лидерство и организация; Культурные горизонты и создание международных команд; Преодолевая пропасть непонимания; Встреча разумов; Манеры (и обычаи); Узнаем друг друга; Соединенные Штаты Америки; Великобритания; Австралия, Новая Зеландия и Южная Африка; Финляндия; Франция; Германия; Италия; Португалия; Россия; Испания; Швеция; Арабские страны; Япония; Китай; Индия и Юго-Восточная Азия; Эпилог: Достижение эмпатии; Библиография; Словарь.

Аннотация:
Книга является практическим руководством по общению с представителями различных культур и стран. Значительная ее часть посвящена характеристике особенностей культур 14 ведущих стран мира, представляющих все континенты. По каждой стране предлагается набор практических рекомендаций. Они позволяют предвидеть и учитывать реакцию и возможные варианты поведения людей и важны для управления многонациональными коллективами, ведения переговоров заключения сделок и в целом для формирования успешного долгосрочного сотрудничества. Для предпринимателей, менеджеров студентов, преподавателей вузов и слушателей курсов по международному бизнесу лиц, интересующихся проблемами межкультурного общения.

Рубрики:
Социология, Ценностно-нормативная структура общества, Этика, Этика общественных институтов и отдельных областей жизни и деятельности, Профессиональная этика, Экономика, Этика, Культурные контакты(социол.), Международные экономические связи, Экономическая культура

Язык текста:
Русский

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Деловые линии время работы в праздничные дни
  • Деловые линии на пермской улице время работы
  • Деловые линии реквизиты для доверенности инн
  • Деловые линии сигнальный проезд время работы
  • Деловые линии терминал одинцово время работы